0:00:34.046,0:00:35.578 Il mio dovere verso il prossimo 0:00:35.613,0:00:37.733 è amarlo come amo me stessa. 0:00:37.768,0:00:40.067 Il mio dovere verso il prossimo 0:00:40.102,0:00:42.366 è amarlo come amo me stessa. 0:00:50.208,0:00:51.821 Da questa parte, ragazzina. 0:00:52.604,0:00:55.692 Amare, onorare e ubbidire[br]a mio padre e mia madre. 0:00:55.727,0:00:58.286 Svelta, svelta. 0:01:07.259,0:01:08.636 Aspetta qui, ragazza mia. 0:01:34.171,0:01:37.512 Che bambina piccola[br]per viaggiare da sola! 0:01:38.680,0:01:40.868 Sarà meglio metterla subito a letto.[br]Sembra stanca. 0:01:40.903,0:01:42.301 Sei stanca? 0:01:42.336,0:01:43.665 Un po', signora. 0:01:43.700,0:01:45.419 E avrai anche fame, non c'è dubbio. 0:01:45.454,0:01:47.114 Miss Miller, la faccia cenare, 0:01:47.115,0:01:48.235 prima di mandarla a letto. 0:01:48.270,0:01:49.504 Bene, Miss Temple. 0:01:49.539,0:01:52.752 Allora, Jane Eyre, è la prima volta 0:01:52.787,0:01:54.765 che lasci i genitori per venire a scuola? 0:01:55.545,0:01:57.065 Non ho genitori, signora. 0:01:57.957,0:01:59.146 Quando sono morti? 0:01:59.181,0:02:00.963 Quando ero una neonata, signora. 0:02:02.074,0:02:03.293 Sai leggere e scrivere? 0:02:03.328,0:02:04.098 Sì, signora. 0:02:04.133,0:02:04.834 E cucire? 0:02:04.869,0:02:06.004 Un po', signora. 0:02:07.722,0:02:09.574 Spero sarai una brava bambina. 0:02:11.205,0:02:12.532 Adesso vai con Miss Miller. 0:02:12.567,0:02:13.720 Sì, signora. 0:02:39.001,0:02:40.486 Questa è la campanella [br]della buonanotte. 0:02:40.521,0:02:43.266 Qui non c'è tempo per oziare. 0:02:44.117,0:02:45.915 Impararerai a seguire la campanella. 0:02:45.950,0:02:47.264 Sì, miss. 0:03:04.228,0:03:06.126 Fate passare. 0:03:07.261,0:03:09.947 Jane Eyre. 0:03:10.647,0:03:11.794 La campana, miss Eyre. 0:03:11.829,0:03:12.941 Non sentite la campana? 0:03:12.976,0:03:14.384 Alzatevi subito. 0:03:14.419,0:03:16.995 Avete 5 minuti per lavarvi[br]prima delle preghiere. 0:03:30.478,0:03:32.039 Voi tre siete in ritardo. 0:03:32.699,0:03:34.434 Nel mio ufficio[br]dopo le lezioni. 0:03:41.478,0:03:42.531 Silenzio. 0:03:44.972,0:03:46.082 In piedi. 0:03:50.517,0:03:52.139 Per ciò che stiamo per ricevere 0:03:52.995,0:03:55.040 possa il Signore renderci grate. 0:03:56.804,0:03:57.826 Sedute. 0:04:10.073,0:04:11.435 (Esclamazioni di disgusto) 0:04:12.612,0:04:13.592 () 0:04:16.173,0:04:17.499 È disgustoso. 0:04:17.803,0:04:18.668 Siediti subito, ragazza. 0:04:19.195,0:04:20.136 Silenzio, ragazze. 0:04:21.168,0:04:22.614 Sembrano patate marce. 0:04:23.076,0:04:24.564 Ai maiali danno roba migliore. 0:04:25.176,0:04:26.531 È abominevole. 0:04:26.981,0:04:29.840 Vorrei farlo mangiare[br]a Mr Brocklehurst. 0:04:30.160,0:04:32.401 Ragazze! Sarete punite, 0:04:32.899,0:04:34.835 se mancate di rispetto[br]al nostro benefattore. 0:04:50.489,0:04:51.683 Alle vostre classi! 0:05:01.678,0:05:03.217 Miss Miller, vorrei dire[br]una parola alle allieve. 0:05:04.408,0:05:05.475 Sedetevi tutte. 0:05:09.945,0:05:11.244 Stamani avete avuto una colazione 0:05:11.723,0:05:12.857 che non siete riuscite a mangiare. 0:05:13.634,0:05:14.841 Avrete fame. 0:05:16.168,0:05:17.654 Ho chiesto che vengano serviti a tutte 0:05:18.034,0:05:19.145 pane e formaggio. 0:05:20.319,0:05:21.210 Silenzio! 0:05:22.428,0:05:23.650 Ma Miss Temple... 0:05:24.365,0:05:25.690 È mia responsabilità. 0:05:29.924,0:05:30.693 Ooh! 0:05:33.921,0:05:34.772 Formaggio. 0:05:35.674,0:05:37.752 Oh, formaggio. 0:05:39.580,0:05:40.483 State zitte, vi prego. 0:05:42.029,0:05:42.798 Seduta e zitta, Burns. 0:05:43.787,0:05:44.794 Obbedite alla vostra insegnante, ragazze. 0:05:45.347,0:05:46.686 Mangiate. 0:05:51.560,0:05:52.678 A-u. 0:05:52.713,0:05:53.957 Trés bien, Sophie. 0:05:53.992,0:05:55.987 A-u-e-o-u. 0:05:56.022,0:05:57.530 U-u-u. 0:05:57.565,0:05:59.039 Penelope. 0:05:59.383,0:06:00.996 A-o-e-u. 0:06:04.276,0:06:05.493 "... nelle acque sotto la terra. 0:06:05.923,0:06:08.886 Non ti prostrerai davanti a loro 0:06:09.347,0:06:10.571 e non li servirai. 0:06:10.912,0:06:13.720 Perché io, il Signore tuo Dio, [br]sono un Dio geloso..." 0:06:32.719,0:06:34.024 In giardino! 0:07:08.448,0:07:10.095 È interessante il tuo libro? 0:07:11.891,0:07:13.157 A me piace. 0:07:15.528,0:07:17.385 Di cosa parla? 0:07:21.537,0:07:22.463 Emily. 0:07:24.136,0:07:25.175 Non ci sono figure. 0:07:25.643,0:07:28.969 A me piaccione le storie misteriose[br]con le figure. 0:07:33.762,0:07:35.252 Vuoi che me ne vada? 0:07:36.163,0:07:37.455 Volevo qualcuno con cui parlare. 0:07:44.951,0:07:46.626 Perché chiamano questo posto "istituto"? 0:07:46.661,0:07:48.775 È diverso dalle altre scuole? 0:07:49.616,0:07:51.250 È in parte un'istituto di carità. 0:07:51.696,0:07:54.007 Tu e io siamo figlie della carità. 0:07:55.490,0:07:56.585 È da molto che sei qui? 0:07:57.028,0:07:58.268 Due anni. 0:07:58.533,0:07:59.534 Sei orfana? 0:07:59.850,0:08:01.796 Mia madre è morta. 0:08:02.094,0:08:03.506 Mi padre si è risposato. 0:08:05.504,0:08:06.854 Sei felice qui? 0:08:07.943,0:08:10.182 Fai troppe domande. 0:08:10.950,0:08:12.058 Voglio leggere. 0:08:26.204,0:08:27.307 Burns, è gobba. 0:08:27.308,0:08:28.695 Stia seduta dritta. 0:08:30.453,0:08:32.735 Era molto religioso. 0:08:32.770,0:08:35.169 Faceva promesse 0:08:35.171,0:08:37.169 che non riusciva a mantenere. 0:08:37.205,0:08:39.780 È stato l'artefice della propria rovina. 0:08:40.972,0:08:43.453 Oh, ben fatto, Jane. 0:08:43.488,0:08:45.131 Grazie, miss Smith. 0:08:45.547,0:08:47.953 In che anno Carlo I salì al trono? 0:08:49.536,0:08:50.387 Fuller. 0:08:53.280,0:08:54.305 Harrison. 0:08:56.085,0:08:57.557 16... 0:08:57.592,0:08:58.995 1610? 0:08:59.030,0:09:01.180 Sbagliato. Burns. 0:09:03.490,0:09:04.948 1625, signorina. 0:09:04.983,0:09:06.539 Chi te lo ha suggerito? 0:09:06.574,0:09:07.712 Nessuno, signorina. 0:09:07.747,0:09:10.280 Ha. Mi rifiuto di credere una sola parola[br]di quello che dici. 0:09:11.266,0:09:12.086 E insisto che tu tenga la testa sollevata. 0:09:12.121,0:09:14.270 Non voglio vederti in quel modo. 0:09:14.305,0:09:15.729 Fate attenzione, ragazze. 0:09:17.020,0:09:20.725 Il suo prediletto [br]era l'affascinante George Villiers, 0:09:20.760,0:09:24.430 Duca di Buckingham, assassinato nel 1628. 0:09:25.393,0:09:27.328 Poi Carlo cadde sotto l'influsso [br]della moglie, 0:09:27.363,0:09:29.717 che era cattolica. 0:09:29.752,0:09:33.367 Conosciamo tutte la crudeltà del papato. 0:09:34.543,0:09:36.846 Questo portò la gente [br]ancora di più contro Carlo. 0:09:37.860,0:09:39.812 Molti di loro erano noti come puritani. 0:09:41.205,0:09:44.637 Burns, perché erano chiamati puritani? 0:09:46.922,0:09:48.764 Perché volevano purificare la chiesa 0:09:48.799,0:09:50.607 eliminando molte pratiche cattoliche. 0:09:50.642,0:09:51.981 Piuttosto seducente (convincente), 0:09:52.659,0:09:54.979 ma continui a[br]chinando la testa. 0:09:55.983,0:09:56.987 Stendi le mani! 0:10:02.469,0:10:04.848 Ragazzina sporca e ripugnante. 0:10:06.001,0:10:07.963 Non ti sei pulita le unghie stamani. 0:10:08.802,0:10:09.827 Sì, signorina, le ho pulite. 0:10:09.862,0:10:12.389 Mi stai contraddicendo? Osi contraddirmi? 0:10:12.424,0:10:13.913 E mentirmi? 0:10:15.282,0:10:16.912 Non ho già detto che sei una bugiarda? 0:10:17.479,0:10:19.537 Portatemi lo strmento di correzione 0:10:35.260,0:10:36.254 Le mani. 0:10:50.631,0:10:51.721 Ragazza 0:10:52.582,0:10:53.953 Niente 0:10:55.148,0:10:56.315 Riprendi la 0:10:58.169,0:10:59.701 Jane, hai fatto cadere il filo 0:11:01.024,0:11:02.665 Jane, c 0:11:10.793,0:11:12.557 Dovrei strapparglielo di mano 0:11:12.558,0:11:14.382 e romperglielo sotto il naso. 0:11:14.417,0:11:16.495 Non credo che farà niente di simile. 0:11:16.530,0:11:19.400 Se lo farà, Mr. Brocklehurst vi espellerà. 0:11:20.600,0:11:22.535 È molto meglio sopportare pazientemente. 0:11:23.239,0:11:25.976 La Bibbia ci invita a rispondere al male con il bene. 0:11:26.011,0:11:28.714 Se le persone fossero sempre cortesi e obbedienti 0:11:28.749,0:11:30.504 con chi è crudele e ingiusto 0:11:30.539,0:11:32.650 i cattivi avrebbero la meglio. 0:11:32.685,0:11:34.608 Non avrebbero mai timori, 0:11:34.643,0:11:36.532 diventerebbero sempre più cattivi. 0:11:37.153,0:11:38.847 Quando veniamo colpiti senza motivo, 0:11:38.848,0:11:41.266 dovremmo rispondere al colpo con forza. 0:11:41.301,0:11:43.025 Sono sicura che dovrei... 0:11:43.060,0:11:46.414 con tale forza da insegnare all'altro a non farlo mai più. 0:11:46.449,0:11:49.316 Cristo dice: "Amate il vostro nemico". 0:11:49.351,0:11:51.907 Dovrei quindi amare Mrs. Reed 0:11:51.942,0:11:53.759 e suo figlio John, 0:11:53.794,0:11:55.065 cosa che non riuscirò mai a fare. 0:11:55.100,0:11:56.865 Chi sono? 0:11:58.098,0:12:00.924 Oh, cara. È l'ora dei compiti serali. 0:12:00.959,0:12:02.342 Te ne parlerò mentre scendiamo. 0:12:05.228,0:12:06.882 Il mio primo trimestre a Lowood 0:12:06.917,0:12:09.925 è stato un'epoca di freddo, fame, difficoltà 0:12:09.960,0:12:11.018 e compiti pesanti. 0:12:11.053,0:12:13.541 Ma alla fine avevo fatto progressi. 0:12:16.259,0:12:17.843 Eccellente, Jane. 0:12:17.878,0:12:19.980 Non c'è da stupirsi che tu sia la prima della classe. 0:12:21.665,0:12:23.304 Tutte le insegnanti tessono le tue lodi. 0:12:24.575,0:12:26.301 Le ragazze ti sembrano gentili? 0:12:26.336,0:12:27.632 Adesso sì, ma'am. 0:12:27.667,0:12:29.187 Bene. 0:12:30.122,0:12:31.167 Mi piacciono i tuoi bozzetti. 0:12:31.168,0:12:32.878 Dovrei darti lezioni di disegno di persona. 0:12:32.913,0:12:34.390 Oh, grazie, signora. 0:12:35.170,0:12:36.853 E credo che potresti imparare il francese. 0:12:36.888,0:12:38.646 Parlerò con madame Pierrot. 0:12:40.765,0:12:41.810 Puoi andare. 0:12:41.845,0:12:42.856 Grazie, signora. 0:12:45.489,0:12:46.993 Ma c'era un visitatore 0:12:47.802,0:12:50.787 il cui arrivo a Lowood temevo costantemente. 0:12:54.571,0:12:56.483 Continuate pure la lezione. 0:12:56.518,0:12:58.396 Tornate al lavoro, ragazze. 0:13:01.246,0:13:03.315 - Madame Pierrot.[br]- Monsieur 0:13:19.935,0:13:21.275 Miss Miller. 0:13:25.053,0:13:28.002 Burns. 0:13:34.867,0:13:36.016 Si alzi. 0:13:38.859,0:13:40.184 Guardate queste ragazze. 0:13:41.030,0:13:42.302 I capelli! 0:13:43.033,0:13:44.195 Riccioli vanitosi. 0:13:44.230,0:13:47.219 In una scuola evangelica. 0:13:50.193,0:13:52.170 A tutte le ragazze verranno tagliati i capelli 0:13:52.205,0:13:54.761 e tolti 0:13:55.461,0:13:56.970 Manderò un barbiere domani. 0:13:57.005,0:13:58.100 Ma, signore... 0:13:58.135,0:14:00.406 Che riprendano pure il lavoro. 0:14:00.441,0:14:01.300 Ma, Miss Temple... 0:14:01.335,0:14:02.563 Silenzio! 0:14:03.410,0:14:04.423 Sedute. 0:14:06.687,0:14:08.046 Continuate il vostro lavoro. 0:14:10.704,0:14:11.847 C'è una cosa che devo discutere con voi. 0:14:12.302,0:14:13.225 Il fatturato. 0:14:13.548,0:14:16.382 Sono stata costretto a troppe spese. 0:14:16.727,0:14:18.789 Cerchiamo di risparmiare, signore. 0:14:19.008,0:14:20.840 Mi consenta di dissentire, Miss Temple. 0:14:20.841,0:14:21.737 Voi non state cecando di risparmiare. 0:14:22.244,0:14:25.272 Altrimneti non avrei avuto bisogno di lamentarmi. 0:14:25.307,0:14:29.142 Vista la situazione, devo chiederle di tagliare[br]di un quarto 0:14:30.633,0:14:32.749 Seguiremo le vostre indicazioni, signore. 0:14:42.174,0:14:43.275 È la nuova allieva. 0:14:43.310,0:14:45.660 Devo dirle una parola a riguardo. 0:14:45.661,0:14:46.900 Prenda quella sedia. 0:14:50.727,0:14:51.723 Ragazza. 0:14:53.878,0:14:55.232 Salici sopra. 0:14:56.566,0:14:58.043 Viso rivolto alla classe. 0:14:59.195,0:15:02.896 Miss Temple, insegnanti, ragazze... 0:15:02.931,0:15:07.182 Vedete tutte questa ragazza?[br]come vedete è giovane. 0:15:08.021,0:15:09.915 Chi penserebbe che il Maligno 0:15:09.916,0:15:12.481 ha già trovato in lei una serva? 0:15:13.339,0:15:16.002 E quale serve, oserei dire, in questo caso. 0:15:17.055,0:15:19.771 Dovete stare in guardia. 0:15:20.433,0:15:25.311 Riguggite dal suo esempio,[br]dalla sua compagnia, 0:15:26.091,0:15:28.702 ed escludetela dai vostri giochi. 0:15:29.725,0:15:32.007 Voi insegnanti dovete sorvegliarla. 0:15:32.613,0:15:35.196 Punire il suo corpo per salvare la sua anima... 0:15:35.902,0:15:38.632 sempre che una simile salvezza sia possibile 0:15:38.979,0:15:42.200 perché, la lingua mi trema mentre vi parlo... 0:15:42.521,0:15:46.122 questa ragazza, figlia di una terra cristiana, 0:15:47.327,0:15:49.728 è una bugiarda. 0:15:49.980,0:15:51.196 Scioccante 0:15:51.564,0:15:53.324 L'ho saputo dalla sua benefattrice 0:15:53.863,0:15:56.392 la donna che l'adottò quando era orfana, 0:15:56.735,0:15:59.004 allevandola come una figlia, 0:15:59.361,0:16:02.337 e la cui gentilezza questa infelice ragazza 0:16:02.573,0:16:06.666 ha ripagato con la peggiore ingratitudine 0:16:06.701,0:16:08.468 orribile 0:16:08.503,0:16:12.432 che alla fine la sua eccellente 0:16:13.487,0:16:16.679 fu costretta a separarla dai suoi piccoli 0:16:17.624,0:16:20.042 per paura che il suo vizioso esempio 0:16:20.621,0:16:22.792 contaminasse la loro purezza, 0:16:24.795,0:16:27.936 L'ha mandata qui perché venisse guarita. 0:16:29.947,0:16:33.279 Insegnanti, vi prego di non risparmiarla 0:16:34.230,0:16:35.646 se non potrà essere salvata. 0:16:38.738,0:16:40.389 Miss Temple, adesso ispezioneremo 0:16:40.737,0:16:42.032 il resto dell'edificio. 0:16:44.946,0:16:45.864 Restate sedute. 0:16:47.810,0:16:50.883 Che resti in piedi un'altra mezz'ora sulla sedia. 0:16:51.468,0:16:53.007 Rivolta alla classe! 0:16:54.319,0:16:55.689 E che nessuno le parli 0:16:56.293,0:16:57.632 come del giorno. 0:17:21.967,0:17:23.797 Vieni, mangia qualcosa. 0:17:28.253,0:17:32.248 Ho cercato di fare bene. 0:17:34.182,0:17:38.517 Helen, perché sei gentile 0:17:39.093,0:17:41.969 con una bambina che tutti credono bugiarda? 0:17:42.610,0:17:45.482 Jane, ti sbagli. 0:17:46.073,0:17:48.941 Dopo quel che ha detto Mr Brocklehurst? 0:17:49.428,0:17:51.061 Non è molto amato qui. 0:17:51.655,0:17:55.704 Inoltre, Jane, se tutto il mondo ti odiasse 0:17:55.973,0:17:57.868 non saresti senza amici. 0:17:58.715,0:18:03.516 Ma non potrei sopportare di essere sola e odiata 0:18:03.783,0:18:06.001 Jane, hai un'opinione troppo alta 0:18:06.322,0:18:08.971 dell'affetto degli esseri umani 0:18:09.006,0:18:11.620 Sei troppo immpulsiva, veemente. 0:18:16.087,0:18:18.001 Venivo proprio a cercare te, Jane Eyre. 0:18:18.245,0:18:19.646 Ti voglio nella mia stanza. 0:18:19.916,0:18:21.565 Puoi venre anche tu, Helen Burns. 0:18:34.035,0:18:35.133 È finita? 0:18:35.467,0:18:36.818 Hai sfogato il tuo dolore cone le lacrime? 0:18:37.097,0:18:38.376 Non credo che lo farò 0:18:38.982,0:18:39.877 Perché? 0:18:40.167,0:18:41.556 Sono stata accusata ingiustamente, signora, 0:18:41.933,0:18:43.724 e ora tutti penseranno che sono malvagia. 0:18:44.691,0:18:45.610 Penseremo di te 0:18:45.896,0:18:47.422 quello che ci dimostrerai, bimba mia. 0:18:49.457,0:18:51.662 Dimmi, la donna che Mr Bucklehurst [br]ha chiamato tua benefattrice 0:18:51.930,0:18:54.906 è Mrs Reed, la moglie di tuo zio? 0:18:55.522,0:18:56.576 Sì, signora. 0:18:56.891,0:18:58.663 Lui è morto e lei non mi vuole 0:18:58.914,0:18:59.949 ma la servitù sapeva... 0:19:00.173,0:19:01.799 Helen mi ha raccontato la tua storia, cara, 0:19:02.150,0:19:03.596 come tu l'hai raccontata a lei. 0:19:04.014,0:19:05.561 È tutto vero? 0:19:05.820,0:19:06.540 Sì, signora. 0:19:06.841,0:19:08.143 Le ha detto della stanza rossa? 0:19:08.362,0:19:09.446 Non dimenticherò mai il giorno... 0:19:09.499,0:19:11.189 Ha saputo tutto, Jane. 0:19:12.678,0:19:14.912 C'è nessun altro che possa confermare la tua storia? 0:19:16.705,0:19:18.757 Bessie, una delle domestiche. 0:19:20.354,0:19:22.193 O Mr Lloyd, il medico. 0:19:22.449,0:19:23.318 Venne a visitarmi dopo... 0:19:23.559,0:19:25.200 Conosco Mr Lloyd. 0:19:25.235,0:19:26.914 Gli scriverò. 0:19:27.788,0:19:29.435 E se la sua risposta coinciderà[br]con le tue affermazioni 0:19:31.113,0:19:33.158 sapremo come procedere. 0:19:39.317,0:19:40.515 Helen, come stai stasera? 0:19:41.798,0:19:42.861 Hai tossito molto? 0:19:43.144,0:19:44.638 Non molto, mi sembra, signora. 0:19:44.936,0:19:46.034 E il dolore al petto? 0:19:46.233,0:19:47.455 Va un po' meglio. 0:19:48.946,0:19:51.724 Voi due siete mie ospiti.[br]Vi ho trascurate. 0:19:53.239,0:19:54.484 Venite a tavola, ragazze. 0:19:55.405,0:19:56.554 Jane, Helen. 0:20:00.852,0:20:01.815 Grazie, Barbara. 0:20:03.210,0:20:04.650 Potresti portare altro pane e burro? 0:20:04.651,0:20:06.044 Non ce n'è abbastanza per tre. 0:20:06.498,0:20:08.566 Mmm, dunque... 0:20:08.761,0:20:11.907 Ho chiesto Mrs Harden,[br]ha detto che non può. 0:20:12.114,0:20:13.958 Non dopo gli ordini ricevuti da Mr Brocklehurst. 0:20:14.805,0:20:15.666 Molto bene. 0:20:15.895,0:20:16.986 Grazie Barbara, puoi andare. 0:20:21.874,0:20:24.727 Per fortuna posso provvedere[br]a questa mancanza. 0:20:29.285,0:20:32.851 Intendevo davri questo da portere con voi. 0:20:34.798,0:20:36.323 E ora perché non festeggiamo? 0:20:38.493,0:20:40.915 È bello vedervi sorridere entrambe. 0:20:41.639,0:20:42.822 Il Signore è il mio pastore 0:20:43.129,0:20:44.104 non vorrei. 0:20:44.752,0:20:46.275 Ho ispezionato il dormitorio 0:20:47.123,0:20:49.275 e il tuo cassetto era anche oggi un disastro. 0:20:50.926,0:20:52.793 "... mi ha giudato sulla retta via 0:20:53.204,0:20:55.406 in nome Suo..." 0:20:56.949,0:20:58.575 Lo indosserai fino all'ora di andare a letto 0:20:59.667,0:21:00.761 Prendete posto. 0:21:00.796,0:21:01.856 Sì, signorina. 0:21:02.544,0:21:03.835 ".. perché Tu sei con me. 0:21:03.870,0:21:07.191 La tua corda e il tuo bastone mi consoleranno. 0:21:07.226,0:21:09.204 Hai imbandito una tavola di fronte a me 0:21:09.205,0:21:11.242 in presenza dei miei nemici. 0:21:11.512,0:21:13.679 Hai cosparso il mio cpao di olio. 0:21:13.714,0:21:14.604 Il mio calice..." 0:21:14.639,0:21:17.818 Mademoiselles, questa è la vostra ora[br]di ricreazione. 0:21:18.785,0:21:19.792 Vi lascio. 0:21:20.990,0:21:22.532 Non fate rumore, vi prego. 0:21:56.554,0:21:57.798 Come puoi essere così passiva? 0:22:08.190,0:22:09.124 Ma siete tutte? 0:22:09.159,0:22:10.138 Sono tutte presenti, Miss Temple. 0:22:11.265,0:22:12.571 Devo fare un annuncio, 0:22:13.650,0:22:15.071 che riguarda le accuse rivolte 0:22:15.072,0:22:15.916 in vostra presenza 0:22:16.300,0:22:18.712 contro Jane una settimana fa. 0:22:20.043,0:22:21.310 Jane Eyre, vieni avanti. 0:22:22.640,0:22:23.553 Sali. 0:22:24.521,0:22:25.667 Mettiti al mio fianco. 0:22:27.131,0:22:28.261 Insegnanti, ragazze, 0:22:29.617,0:22:31.925 ho fatto ricerche su queste accuse 0:22:32.732,0:22:35.608 presso una persona 0:22:36.623,0:22:37.722 E sono molto lieta 0:22:37.723,0:22:39.129 di poter affermare la sua innocenza 0:22:39.931,0:22:42.013 per ogni accusa che le è stata rivolta. 0:22:46.916,0:22:47.937 Puoi scendere, Jane. 0:22:48.838,0:22:49.947 Sono molto contenta, mia cara. 0:22:50.443,0:22:52.223 Non sono affatto sorpresa. 0:22:52.570,0:22:53.598 Bene, mademoiselle. 0:22:53.890,0:22:55.277 Je suis contente pour vous. 0:22:55.837,0:22:58.670 Sei fortunata, bambina. 0:23:01.574,0:23:02.837 Riprendiamo le lezioni. 0:23:05.489,0:23:08.770 Bene, Jane, so che lavorarai sodo più che mai 0:23:09.564,0:23:10.642 per dimostare i tuoi meriti. 0:23:10.992,0:23:11.976 Certo, Miss Temple. 0:23:12.609,0:23:14.077 Non lasciarei Lowood 0:23:14.409,0:23:16.008 nppure per Gateshead e tutto il suo sfarzo, signora. 0:23:32.321,0:23:33.323 Era tifo. 0:23:34.150,0:23:35.587 Sovraffollamento, scarso igiene, 0:23:36.011,0:23:39.107 carenza di cibo e malattie precedenti trascurate 0:23:39.549,0:23:41.123 hanno reso la maggior parte delle allieve facile preda 0:23:41.404,0:23:42.914 di questa febbre mortale. 0:23:54.371,0:23:55.493 Le insegnanti hanno aiutano le ragazze 0:23:55.494,0:23:56.989 a fare le valigie 0:23:57.024,0:23:59.911 da questo luogo di contagio. 0:23:59.946,0:24:02.798 Molte sono andate a casa solo per morire. 0:24:04.508,0:24:05.352 Cocchiere. 0:24:21.711,0:24:22.670 Qualcuna è morta a scuola 0:24:23.000,0:24:25.227 ed è stata sepolta velocemente 0:24:29.233,0:24:30.645 Miss Temple la sta aspettando[br]in infermeria. 0:24:30.933,0:24:31.970 Io resterò per aiutarla. 0:24:34.654,0:24:35.655 Mr Bates, per favore. 0:24:35.984,0:24:36.801 Che c'è, bambina? 0:24:37.145,0:24:38.220 Ho altri pazienti 0:24:38.590,0:24:40.575 Dov'è Helen Burns? 0:24:40.905,0:24:42.944 Non è ancora scesa in giardino. 0:24:43.311,0:24:44.423 Helen Burns. 0:24:45.942,0:24:47.223 No. 0:24:48.183,0:24:49.862 Temo che abbia avuto un pegioramento. 0:24:50.930,0:24:52.120 Sta molto male. 0:24:53.441,0:24:55.485 Non ha il tifo 0:24:56.229,0:24:57.875 È consunzione 0:24:58.816,0:25:00.008 Sei una bimba timorosa di Dio. 0:25:01.475,0:25:03.585 Hai visto altre amiche tornare al Creatore. 0:25:05.494,0:25:07.361 Helen non resterà tra noi a lungo. 0:25:20.801,0:25:23.285 Quando il tifo[br]a Lowood 0:25:23.655,0:25:24.994 fu creato un nuovo comitato direttivo 0:25:25.387,0:25:27.474 in conseguenza dell'indignazione pubblica[br]per gli abusi 0:25:27.832,0:25:29.224 che avevano causato l'epidemia 0:25:29.542,0:25:30.945 condannando le sue tante vittime. 0:25:32.705,0:25:34.442 Mr Brocklehurst riuscì a mantenere il posto 0:25:34.890,0:25:37.468 grazie alla sua ricchezza e conoscenze. 0:25:38.499,0:25:39.761 Ma Lowood divenne col tempo 0:25:40.149,0:25:42.180 un'istituzione davvero nobile e utile. 0:25:43.393,0:25:44.937 Vi ho vissuto come allieva per altri 6 anni 0:25:45.501,0:25:46.848 e nei due anni successivi... 0:25:50.200,0:25:51.971 Miss Eyre, la prego. 0:25:52.987,0:25:53.936 Molto bene, Mary. 0:25:54.302,0:25:56.379 B-o-u-g-h. 0:25:56.875,0:25:57.998 Bough of a tree. 0:25:58.554,0:26:00.655 B-o-w.[br]Bow. 0:26:01.612,0:26:02.420 Molto bene. 0:26:02.841,0:26:04.032 Sono molto soddisfatta di voi, ragazze. 0:26:04.352,0:26:06.698 Ora vorrei che imparaste le prossime 10 parole 0:26:06.992,0:26:08.261 del vostro libro per domani. 0:26:08.621,0:26:10.025 Grazie. 0:26:10.370,0:26:11.141 Cominciate pure. 0:26:12.385,0:26:14.777 - Grazie.[br]- Grazie. 0:26:19.145,0:26:21.347 Sì, sono stata un'insegnante 0:26:22.004,0:26:23.471 Ma dalla morte di Helen 0:26:23.712,0:26:25.950 mia sola e unica amica, 0:26:26.195,0:26:27.411 restò Miss Temple. 0:26:28.234,0:26:29.912 E giunse un giorno inevitabile. 0:26:30.375,0:26:32.722 Dio benedica gli sposi. 0:26:33.598,0:26:34.685 Dio benedica gli sposi! 0:26:35.168,0:26:36.887 Hurrà! Hurrà! 0:26:57.577,0:26:58.693 Scrivetemi, Miss Temple. 0:26:58.939,0:26:59.847 Scrivetemi, per favore. 0:27:00.225,0:27:01.585 - Anche a me![br]- Scriverò! 0:27:02.284,0:27:03.263 Bene, addio. 0:27:03.633,0:27:04.851 Addio, Miss Temple! 0:27:07.562,0:27:09.852 Hurrà! 0:27:15.263,0:27:16.209 Con la partenza di Miss Temple 0:27:16.617,0:27:18.041 mi stancai della routine 0:27:18.042,0:27:19.424 di quegli 8 anni in un solo pomeriggio. 0:27:19.909,0:27:21.625 Desideravo uin cambiamento, libertà 0:27:22.072,0:27:24.150 o, almeno, un nuovo tipo di servitù. 0:27:25.645,0:27:27.368 Cosa si fa per trovare un nuovo impiego? 0:27:28.986,0:27:30.341 Ci si rivolge agli amici? 0:27:30.621,0:27:31.790 Non ho amici. 0:27:33.520,0:27:36.237 O si mette un annuncio. 0:27:56.306,0:27:58.098 "Giovane signorina 0:27:58.133,0:27:59.994 desidera sistemazione 0:28:00.355,0:28:01.768 con bambini al di sotto dei 14 anni. 0:28:02.718,0:28:05.917 Indirizzo: J.E., post office, Lowton."