0:00:33.936,0:00:35.628 "Il mio dovere verso il prossimo 0:00:35.628,0:00:37.733 è amarlo come amo me stessa." 0:00:37.978,0:00:40.127 "Il mio dovere verso il prossimo 0:00:40.127,0:00:42.336 è amarlo come amo me stessa." 0:00:50.418,0:00:51.981 Da questa parte, ragazzina. 0:00:52.524,0:00:55.692 "Amare, onorare e ubbidire[br]al padre e alla madre." 0:00:57.307,0:00:58.796 Svelta, svelta. 0:01:07.489,0:01:08.996 Aspetta qui, ragazza mia. 0:01:34.531,0:01:37.782 Questa bambina è piccola[br]per viaggiare da sola! 0:01:38.750,0:01:41.218 Sarà meglio metterla subito a letto.[br]Sembra stanca. 0:01:41.618,0:01:42.481 Sei stanca? 0:01:42.951,0:01:43.975 Un po', signora. 0:01:44.060,0:01:45.729 E senza dubbio avrai anche fame. 0:01:45.814,0:01:47.214 Miss Miller, la faccia cenare 0:01:47.214,0:01:48.465 prima di mandarla a letto. 0:01:48.535,0:01:49.394 Bene, Miss Temple. 0:01:50.399,0:01:51.462 Allora, Jane Eyre, 0:01:51.737,0:01:54.895 è la prima volta che lasci i genitori [br]per frequentare la scuola? 0:01:55.545,0:01:57.065 Non ho genitori, signora. 0:01:57.992,0:01:59.181 Quando sono morti? 0:01:59.261,0:02:01.043 Quando ero una neonata, signora. 0:02:02.244,0:02:03.463 Sai leggere e scrivere? 0:02:03.688,0:02:04.458 Sì, signora. 0:02:04.528,0:02:05.229 E cucire? 0:02:05.319,0:02:06.454 Un po', signora. 0:02:07.722,0:02:09.574 Spero ti comporterai da brava bambina. 0:02:11.205,0:02:12.532 Adesso vai con Miss Miller. 0:02:12.567,0:02:13.720 Sì, signora. 0:02:39.031,0:02:41.066 Questa è la campanella [br]della buonanotte. 0:02:41.551,0:02:43.226 Qui non c'è tempo per l'ozio. 0:02:43.857,0:02:46.235 La tua vita sarà scandita [br]dalla campanella. 0:02:46.360,0:02:47.274 Sì, miss. 0:03:03.818,0:03:05.016 Fate passare. 0:03:08.281,0:03:09.547 Jane Eyre. 0:03:10.527,0:03:11.674 La campana, miss Eyre. 0:03:11.749,0:03:12.861 Non sentite la campana? 0:03:13.276,0:03:14.264 Alzatevi subito. 0:03:14.789,0:03:17.135 Avete 5 minuti per lavarvi[br]prima delle preghiere. 0:03:31.408,0:03:32.719 Voi tre siete in ritardo. 0:03:33.029,0:03:34.684 Nel mio ufficio[br]dopo le lezioni. 0:03:41.878,0:03:42.591 Silenzio. 0:03:45.262,0:03:46.042 In piedi. 0:03:50.517,0:03:52.269 Per ciò che stiamo per ricevere 0:03:52.995,0:03:55.110 possa il Signore renderci grate. 0:03:56.804,0:03:57.466 Sedute. 0:04:07.583,0:04:09.565 (Esclamazioni di disgusto) 0:04:16.673,0:04:17.709 È disgustoso. 0:04:17.743,0:04:18.898 Siediti subito, ragazza. 0:04:19.105,0:04:20.116 Silenzio, ragazze. 0:04:21.168,0:04:22.614 Sembrano patate marce. 0:04:23.076,0:04:24.564 Ai maiali danno roba migliore. 0:04:25.176,0:04:26.531 È abominevole. 0:04:26.981,0:04:29.610 Vorrei farlo mangiare[br]a Mr Brocklehurst. 0:04:30.160,0:04:30.871 Ragazze! 0:04:31.839,0:04:35.305 Sarete punite, se mancherete di rispetto[br]al nostro benefattore. 0:04:50.489,0:04:51.683 Alle vostre classi! 0:05:00.988,0:05:03.337 Miss Miller, vorrei dire[br]una parola alle allieve. 0:05:04.508,0:05:05.575 Sedetevi tutte. 0:05:09.964,0:05:13.213 Stamani avete avuto una colazione[br]che non siete riuscite a mangiare. 0:05:13.774,0:05:14.751 Avrete fame. 0:05:16.168,0:05:19.154 Ho chiesto che vengano serviti [br]a tutte pane e formaggio. 0:05:20.319,0:05:21.150 Silenzio! 0:05:22.368,0:05:23.190 Ma Miss Temple... 0:05:23.225,0:05:24.510 È mia responsabilità. 0:05:29.284,0:05:30.273 Ooh! 0:05:33.921,0:05:34.772 Formaggio. 0:05:35.674,0:05:37.512 Oh, formaggio. 0:05:40.530,0:05:41.513 Calmatevi, insomma! 0:05:42.029,0:05:43.148 Seduta e zitta, Burns. 0:05:43.497,0:05:45.114 Obbedite all'insegnante, ragazze. 0:05:45.277,0:05:46.646 Mangiate la colazione. 0:05:51.980,0:05:52.728 A-o-u. 0:05:52.728,0:05:53.797 Trés bien, Sophie. 0:05:53.992,0:05:54.927 A-o-u. 0:05:56.062,0:05:56.980 U-u-u. 0:05:58.235,0:05:59.119 Penelope. 0:05:59.233,0:06:00.346 A-o-u. 0:06:02.666,0:06:05.013 "... nelle acque sotto la terra. 0:06:06.513,0:06:08.866 Non ti prostrerai davanti a loro 0:06:08.937,0:06:10.041 e non li servirai. 0:06:10.832,0:06:13.720 Perché io, il Signore tuo Dio, [br]sono un Dio geloso..." 0:06:26.778,0:06:27.628 Ottimo! 0:06:32.959,0:06:34.024 In giardino! 0:07:08.338,0:07:09.795 È interessante il tuo libro? 0:07:12.041,0:07:13.007 A me piace. 0:07:15.688,0:07:16.945 Di cosa parla? 0:07:21.587,0:07:22.343 Emily. 0:07:24.286,0:07:25.465 Non ci sono figure. 0:07:26.323,0:07:28.879 A me piacciono le storie misteriose[br]illustrate. 0:07:33.972,0:07:35.442 Vuoi che me ne vada? 0:07:36.093,0:07:37.725 Volevo qualcuno con cui parlare. 0:07:45.331,0:07:47.286 Perché chiamano questo posto "istituto"? 0:07:47.286,0:07:48.865 È diverso dalle altre scuole? 0:07:49.656,0:07:51.580 È in parte un istituto di carità. 0:07:52.066,0:07:54.487 Tu e io siamo figlie della carità. 0:07:55.610,0:07:56.765 È da molto che sei qui? 0:07:57.288,0:07:58.148 Due anni. 0:07:58.913,0:07:59.964 Sei orfana? 0:08:01.030,0:08:02.306 Mia madre è morta. 0:08:02.574,0:08:03.986 Mio padre si è risposato. 0:08:05.984,0:08:07.144 Sei felice qui? 0:08:07.943,0:08:09.742 Fai troppe domande. 0:08:10.860,0:08:11.968 Voglio leggere. 0:08:26.595,0:08:28.698 Burns, è gobba.[br]Si metta subito dritta! 0:08:30.523,0:08:31.795 Era molto religioso. 0:08:34.731,0:08:37.239 Faceva al popolo promesse[br]che non manteneva. 0:08:37.759,0:08:39.830 Fu l'artefice della propria rovina. 0:08:41.922,0:08:43.163 Oh, ben fatto, Jane. 0:08:43.758,0:08:44.831 Grazie, miss Smith. 0:08:45.647,0:08:47.963 In che anno Carlo I salì al trono? 0:08:49.246,0:08:49.957 Fuller. 0:08:53.220,0:08:54.015 Harrison. 0:08:56.455,0:08:57.357 Millesei... 0:08:58.422,0:08:59.225 1610? 0:08:59.225,0:09:00.045 Sbagliato. 0:09:00.490,0:09:01.300 Burns. 0:09:03.490,0:09:04.898 1625, signorina. 0:09:04.983,0:09:06.329 Chi te lo ha suggerito? 0:09:06.474,0:09:07.572 Nessuno, signorina. 0:09:08.187,0:09:09.810 Ah. Mi rifiuto di crederlo. 0:09:10.946,0:09:12.706 E insisto che tu tenga su la testa. 0:09:12.766,0:09:14.775 Non voglio vederti così in mia presenza. 0:09:14.805,0:09:16.039 State attente, ragazze. 0:09:17.420,0:09:18.455 Il suo favorito [br] 0:09:18.830,0:09:21.473 era l'affascinante George Villiers,[br]Duca di Buckingham, 0:09:22.543,0:09:24.323 assassinato nel 1628. 0:09:25.963,0:09:28.188 Poi Carlo cadde [br]sotto l'influsso della moglie, 0:09:28.638,0:09:29.627 una cattolica. 0:09:30.912,0:09:33.297 Conosciamo tutte la crudeltà dei papisti. 0:09:34.893,0:09:37.596 Questo esacerbò [br]l'ostilità nei confronti di Carlo. 0:09:38.520,0:09:40.782 Molti di loro erano noti come puritani. 0:09:42.025,0:09:44.757 Burns, perché erano chiamati puritani? 0:09:47.382,0:09:49.164 Perché volevano purificare la chiesa 0:09:49.164,0:09:50.967 eliminando molte pratiche cattoliche. 0:09:50.992,0:09:52.221 Hai la risposta pronta, 0:09:52.529,0:09:54.839 ma continui a disubbidirmi[br]abbassando la testa. 0:09:56.453,0:09:57.487 Stendi la mano! 0:10:02.959,0:10:05.028 Ragazzina sporca e ripugnante. 0:10:06.151,0:10:08.043 Non ti sei pulita le unghie stamani. 0:10:08.422,0:10:09.787 Sì, signorina, le ho pulite. 0:10:09.807,0:10:11.869 Lo neghi? Osi contraddirmi? 0:10:12.634,0:10:13.713 E mentirmi? 0:10:15.032,0:10:17.002 Non ho già detto che sei una bugiarda? 0:10:17.479,0:10:19.537 Portami lo strumento correttivo. 0:10:35.400,0:10:36.394 La mano. 0:10:51.271,0:10:52.491 Che scorza dura. 0:10:52.762,0:10:54.133 Sei incorreggibile. 0:10:55.268,0:10:56.705 Rimetti a posto il frustino. 0:10:58.509,0:11:00.041 Jane, hai fatto cadere il filo. 0:11:01.024,0:11:02.665 Jane, che cos'hai? 0:11:10.874,0:11:12.308 Se mi picchierà con la frusta, 0:11:12.308,0:11:14.922 gliela strapperò di mano[br]e gliela romperò sotto il naso. 0:11:15.512,0:11:17.250 Non farai niente del genere. 0:11:17.530,0:11:19.750 Altrimenti Mr. Brocklehrsut ti espellerà. 0:11:21.210,0:11:23.145 È molto meglio sopportare con pazienza. 0:11:23.289,0:11:25.986 La Bibbia ci invita [br]a rispondere al male con il bene. 0:11:26.776,0:11:29.184 Se le persone fossero sempre [br]buone e obbedienti 0:11:29.184,0:11:30.804 con chi è crudele e ingiusto 0:11:30.979,0:11:32.620 i cattivi avrebbero la meglio. 0:11:33.430,0:11:34.943 Non avrebbero mai timori, 0:11:35.023,0:11:36.782 diverrebbero sempre più crudeli. 0:11:37.153,0:11:38.767 Se veniamo colpite senza motivo, 0:11:38.848,0:11:41.006 dovremmo rispondere al colpo con forza. 0:11:42.271,0:11:43.555 Sono sicura che lo farei... 0:11:43.600,0:11:46.364 con tale forza [br]da insegnare all'altro a non farlo più. 0:11:46.919,0:11:49.276 Cristo dice: "Amate il vostro nemico". 0:11:50.161,0:11:51.907 Quindi dovrei amare Mrs. Reed 0:11:52.162,0:11:53.309 e suo figlio John, 0:11:53.869,0:11:55.400 cosa che non potrò mai fare. 0:11:56.460,0:11:57.275 Chi sono? 0:11:58.958,0:12:01.004 Oddio. È l'ora dei compiti serali. 0:12:01.209,0:12:02.772 Te ne parlerò mentre scendiamo. 0:12:06.073,0:12:07.787 Ricordo il primo trimestre a Lowood 0:12:07.787,0:12:10.865 come un lungo periodo di freddo, [br]fame, rigore e compiti gravosi. 0:12:11.793,0:12:13.841 Ma alla fine avevo fatto progressi. 0:12:16.259,0:12:17.343 Eccellente, Jane. 0:12:18.468,0:12:21.080 Non c'è da stupirsi [br]che tu sia la prima della classe. 0:12:21.795,0:12:23.724 Tutte le insegnanti tessono le tue lodi. 0:12:24.755,0:12:26.301 Le ragazze ti sembrano gentili? 0:12:26.436,0:12:27.472 Adesso sì, signora. 0:12:28.417,0:12:29.187 Bene. 0:12:29.972,0:12:31.347 Mi piacciono i tuoi schizzi. 0:12:31.347,0:12:33.138 Ti darò lezioni di disegno io stessa. 0:12:33.383,0:12:34.470 Oh, grazie, signora. 0:12:35.100,0:12:37.193 E credo che potresti imparare il francese. 0:12:37.193,0:12:38.686 Parlerò con madame Pierrot. 0:12:40.955,0:12:41.860 Puoi andare. 0:12:41.895,0:12:42.856 Grazie, signora. 0:12:46.508,0:12:47.712 Ma c'era un visitatore 0:12:48.292,0:12:50.727 il cui arrivo a Lowood temevo [br]costantemente. 0:12:55.711,0:12:57.103 Continuate pure la lezione. 0:12:57.788,0:12:59.166 Tornate al lavoro, ragazze. 0:13:01.746,0:13:03.475 - Madame Pierrot.[br]- Monsieur 0:13:21.415,0:13:22.385 Miss Miller. 0:13:26.223,0:13:27.662 Deplorevole, Burns. 0:13:36.317,0:13:37.216 Alzatevi. 0:13:39.049,0:13:40.334 Guardate queste ragazze. 0:13:41.270,0:13:42.012 I capelli! 0:13:43.433,0:13:44.595 Riccioli vanitosi. 0:13:45.060,0:13:47.219 Vanità in una scuola evangelica. 0:13:50.193,0:13:52.170 A tutte saranno tagliati i capelli corti 0:13:52.205,0:13:54.761 e tolti queste acconciature e i fiocchi. 0:13:55.461,0:13:56.970 Manderò un barbiere domani. 0:13:57.005,0:13:58.100 Ma, signore... 0:13:58.135,0:14:00.406 Che riprendano pure il lavoro. 0:14:00.441,0:14:01.300 Ma, Miss Temple... 0:14:01.335,0:14:02.563 Silenzio! 0:14:03.410,0:14:04.423 Sedute. 0:14:06.687,0:14:08.046 Continuate il vostro lavoro. 0:14:10.704,0:14:11.957 C'è una cosa che devo discutere con voi. 0:14:12.302,0:14:13.225 Il fatturato. 0:14:13.698,0:14:15.902 Sono stata costretto a troppe spese. 0:14:16.727,0:14:18.639 Cerchiamo di risparmiare, signore. 0:14:18.728,0:14:20.621 Mi consenta di dissentire, Miss Temple. 0:14:20.621,0:14:21.847 Non state risparmiando. 0:14:21.924,0:14:24.282 Altrimenti non avrei bisogno [br]di lamentarmi. 0:14:24.687,0:14:28.312 Vista la situazione, devo chiederle [br]di tagliare di un quarto le spese. 0:14:30.073,0:14:32.319 Seguiremo le vostre indicazioni, signore. 0:14:42.174,0:14:43.275 È la nuova allieva. 0:14:43.310,0:14:45.340 Devo dirle una parola a riguardo. 0:14:45.661,0:14:46.900 Prendi quella sedia. 0:14:50.727,0:14:51.723 Ragazza. 0:14:53.878,0:14:55.232 Salici sopra. 0:14:56.566,0:14:58.043 Viso rivolto alla classe. 0:14:59.195,0:15:02.796 Miss Temple, insegnanti, ragazze... 0:15:03.151,0:15:06.832 Vedete tutte questa ragazza?[br]Come potete notare è giovane. 0:15:07.961,0:15:10.065 Chi immaginerebbe che il Maligno 0:15:10.065,0:15:12.281 abbia già trovato in lei una serva? 0:15:13.059,0:15:15.922 E quale serva, oserei dire, [br]in questo caso. 0:15:17.445,0:15:19.531 Dovete guardarvi da lei. 0:15:20.933,0:15:22.911 Rifuggite dal suo esempio,[br] 0:15:23.561,0:15:25.341 evitate la sua compagnia 0:15:26.091,0:15:28.392 ed escludetela dai vostri giochi. 0:15:29.725,0:15:31.857 Voi insegnanti dovete sorvegliarla. 0:15:32.613,0:15:35.116 Punire il suo corpo [br]per salvare la sua anima... 0:15:36.042,0:15:38.422 sempre che una simile salvezza [br]sia possibile 0:15:39.229,0:15:41.790 perché, la lingua mi trema [br]mentre vi parlo... 0:15:42.781,0:15:45.532 questa ragazza, [br]figlia di una terra cristiana, 0:15:47.757,0:15:49.388 è una bugiarda. 0:15:49.980,0:15:51.046 Scioccante! 0:15:51.564,0:15:53.374 L'ho saputo dalla sua benefattrice... 0:15:53.913,0:15:56.392 la donna che l'adottò quando era orfana, 0:15:56.735,0:15:59.004 allevandola come una figlia, 0:15:59.431,0:16:02.337 e la cui gentilezza [br]questa infelice ragazza 0:16:02.963,0:16:06.246 ha ripagato con la peggiore ingratitudine 0:16:07.721,0:16:08.838 così orribile 0:16:09.863,0:16:12.432 che infine la sua eccellente protettrice 0:16:13.487,0:16:16.529 fu costretta a separarla dai propri figli 0:16:17.394,0:16:19.812 per paura che il suo vizioso esempio 0:16:20.621,0:16:22.662 contaminasse la loro purezza. 0:16:25.065,0:16:27.936 L'ha mandata qui perché venisse guarita. 0:16:30.107,0:16:33.069 Insegnanti, vi prego di non risparmiarla 0:16:34.230,0:16:35.646 se potrà essere salvata. 0:16:38.738,0:16:41.569 Miss Temple, adesso ispezioneremo[br]il resto dell'edificio. 0:16:44.946,0:16:45.864 Restate sedute. 0:16:47.910,0:16:50.643 Che resti mezz'ora in piedi[br]sulla sedia. 0:16:51.468,0:16:53.007 Rivolta alla classe! 0:16:54.319,0:16:55.689 E che nessuno le parli 0:16:56.293,0:16:57.632 per il resto del giorno. 0:17:21.967,0:17:23.797 Suvvia, mangia qualcosa. 0:17:28.753,0:17:32.048 Ho cercato con tutta me stessa [br]di far bene. 0:17:35.102,0:17:37.667 Helen, perché continui a essere gentile 0:17:39.273,0:17:41.789 con una che tutti credono bugiarda? 0:17:43.200,0:17:44.812 Jane, ti sbagli. 0:17:46.073,0:17:48.941 Dopo quel che ha detto Mr Brocklehurst? 0:17:49.468,0:17:50.941 Non è molto amato qui. 0:17:52.055,0:17:55.374 E poi, Jane, [br]se anche tutto il mondo ti odiasse 0:17:55.903,0:17:57.668 non saresti senza amici. 0:17:58.815,0:18:03.266 Ma non potrei sopportare [br]di essere sola e odiata 0:18:03.973,0:18:06.001 Jane, hai un'opinione troppo alta 0:18:06.242,0:18:08.401 dell'affetto degli esseri umani. 0:18:08.926,0:18:11.460 Sei troppo immpulsiva, veemente. 0:18:16.087,0:18:18.001 Venivo proprio a cercare te, Jane Eyre. 0:18:18.245,0:18:19.646 Ti voglio nella mia stanza. 0:18:19.916,0:18:21.565 Puoi venre anche tu, Helen Burns. 0:18:34.689,0:18:35.507 È finita? 0:18:35.567,0:18:37.668 Hai sfogato il dolore con le lacrime? 0:18:37.848,0:18:39.216 Non credo che potrò. 0:18:39.772,0:18:40.527 Perché? 0:18:40.814,0:18:42.543 Sono stata accusata ingiustamente 0:18:42.643,0:18:44.734 e ora tutti penseranno che sono malvagia. 0:18:45.167,0:18:46.156 Penseremo di te 0:18:46.156,0:18:48.282 ciò che dimostrerai di essere, bimba mia. 0:18:50.025,0:18:51.900 Dimmi, la donna che Mr Bucklehurst [br] 0:18:52.160,0:18:55.006 ha chiamato tua benefattrice[br]è Mrs Reed, moglie di tuo zio? 0:18:56.382,0:18:57.346 Sì, signora. 0:18:57.571,0:18:59.273 Lui è morto e lei non mi voleva 0:18:59.338,0:19:00.443 ma la servitù sapeva... 0:19:00.474,0:19:02.450 Helen mi ha riferito la tua storia, 0:19:02.450,0:19:03.996 come tu l'hai raccontata a lei. 0:19:04.573,0:19:05.610 È tutto vero? 0:19:05.820,0:19:06.540 Sì, signora. 0:19:06.741,0:19:08.242 Le ha detto della stanza rossa? 0:19:08.242,0:19:09.846 Non dimenticherò mai il giorno... 0:19:09.846,0:19:11.189 Ha saputo tutto, Jane. 0:19:12.698,0:19:15.482 C'è nessun altro [br]che possa confermare la tua storia? 0:19:17.325,0:19:19.287 Bessie, una delle domestiche. 0:19:20.610,0:19:22.189 O Mr Lloyd, il medico. 0:19:22.379,0:19:23.558 Venne a visitarmi dopo... 0:19:23.659,0:19:25.200 Conosco Mr Lloyd. 0:19:25.905,0:19:26.854 Gli scriverò. 0:19:27.788,0:19:30.385 E se la sua risposta coinciderà[br]con le tue affermazioni 0:19:31.543,0:19:33.418 sapremo come procedere. 0:19:40.017,0:19:41.535 Helen, come stai stasera? 0:19:42.128,0:19:43.371 Hai tossito molto oggi? 0:19:43.872,0:19:45.366 Non molto, mi sembra, signora. 0:19:45.536,0:19:46.634 E il dolore al petto? 0:19:46.883,0:19:47.975 Va un po' meglio. 0:19:49.666,0:19:52.094 Voi due siete mie ospiti.[br]Vi ho trascurate. 0:19:53.239,0:19:54.484 Venite a tavola, ragazze. 0:19:56.435,0:19:57.354 Jane, Helen. 0:20:01.712,0:20:02.675 Grazie, Barbara. 0:20:03.935,0:20:05.655 Potresti portare altro pane e burro? 0:20:05.775,0:20:07.168 Non ce n'è abbastanza per tre. 0:20:07.383,0:20:08.761 Mmm, dunque... 0:20:08.761,0:20:11.907 Ho chiesto Mrs Harden,[br]ha detto che non può. 0:20:12.114,0:20:13.958 Non dopo gli ordini ricevuti da Mr Brocklehurst. 0:20:14.805,0:20:15.666 Molto bene. 0:20:15.895,0:20:16.986 Grazie Barbara, puoi andare. 0:20:21.874,0:20:24.727 Per fortuna posso provvedere[br]a questa mancanza. 0:20:29.285,0:20:32.851 Intendevo davri questo da portere con voi. 0:20:34.798,0:20:36.323 E ora perché non festeggiamo? 0:20:38.493,0:20:40.915 È bello vedervi sorridere entrambe. 0:20:41.639,0:20:42.822 Il Signore è il mio pastore 0:20:43.129,0:20:44.104 non vorrei. 0:20:44.752,0:20:46.275 Ho ispezionato il dormitorio 0:20:47.123,0:20:49.275 e il tuo cassetto era anche oggi un disastro. 0:20:50.926,0:20:52.793 "... mi ha giudato sulla retta via 0:20:53.204,0:20:55.406 in nome Suo..." 0:20:56.949,0:20:58.575 Lo indosserai fino all'ora di andare a letto 0:20:59.667,0:21:00.761 Prendete posto. 0:21:00.796,0:21:01.856 Sì, signorina. 0:21:02.544,0:21:03.835 ".. perché Tu sei con me. 0:21:03.870,0:21:07.191 La tua corda e il tuo bastone mi consoleranno. 0:21:07.226,0:21:09.204 Hai imbandito una tavola di fronte a me 0:21:09.205,0:21:11.242 in presenza dei miei nemici. 0:21:11.512,0:21:13.679 Hai cosparso il mio cpao di olio. 0:21:13.714,0:21:14.604 Il mio calice..." 0:21:14.639,0:21:17.818 Mademoiselles, questa è la vostra ora[br]di ricreazione. 0:21:18.785,0:21:19.792 Vi lascio. 0:21:20.990,0:21:22.532 Non fate rumore, vi prego. 0:21:56.554,0:21:57.798 Come puoi essere così passiva? 0:22:08.190,0:22:09.124 Ma siete tutte? 0:22:09.159,0:22:10.138 Sono tutte presenti, Miss Temple. 0:22:11.265,0:22:12.571 Devo fare un annuncio, 0:22:13.650,0:22:15.071 che riguarda le accuse rivolte 0:22:15.072,0:22:15.916 in vostra presenza 0:22:16.300,0:22:18.712 contro Jane una settimana fa. 0:22:20.043,0:22:21.310 Jane Eyre, vieni avanti. 0:22:22.640,0:22:23.553 Sali. 0:22:24.521,0:22:25.667 Mettiti al mio fianco. 0:22:27.131,0:22:28.261 Insegnanti, ragazze, 0:22:29.617,0:22:31.925 ho fatto ricerche su queste accuse 0:22:32.732,0:22:35.608 presso una persona 0:22:36.623,0:22:37.722 E sono molto lieta 0:22:37.723,0:22:39.129 di poter affermare la sua innocenza 0:22:39.931,0:22:42.013 per ogni accusa che le è stata rivolta. 0:22:46.916,0:22:47.937 Puoi scendere, Jane. 0:22:48.838,0:22:49.947 Sono molto contenta, mia cara. 0:22:50.443,0:22:52.223 Non sono affatto sorpresa. 0:22:52.570,0:22:53.598 Bene, mademoiselle. 0:22:53.890,0:22:55.277 Je suis contente pour vous. 0:22:55.837,0:22:58.670 Sei fortunata, bambina. 0:23:01.574,0:23:02.837 Riprendiamo le lezioni. 0:23:05.489,0:23:08.770 Bene, Jane, so che lavorarai sodo più che mai 0:23:09.564,0:23:10.642 per dimostare i tuoi meriti. 0:23:10.992,0:23:11.976 Certo, Miss Temple. 0:23:12.609,0:23:14.077 Non lasciarei Lowood 0:23:14.409,0:23:16.008 nppure per Gateshead e tutto il suo sfarzo, signora. 0:23:32.321,0:23:33.323 Era tifo. 0:23:34.150,0:23:35.587 Sovraffollamento, scarso igiene, 0:23:36.011,0:23:39.107 carenza di cibo e malattie precedenti trascurate 0:23:39.549,0:23:41.123 hanno reso la maggior parte delle allieve facile preda 0:23:41.404,0:23:42.914 di questa febbre mortale. 0:23:54.371,0:23:55.493 Le insegnanti hanno aiutano le ragazze 0:23:55.494,0:23:56.989 a fare le valigie 0:23:57.024,0:23:59.911 da questo luogo di contagio. 0:23:59.946,0:24:02.798 Molte sono andate a casa solo per morire. 0:24:04.508,0:24:05.352 Cocchiere. 0:24:21.711,0:24:22.670 Qualcuna è morta a scuola 0:24:23.000,0:24:25.227 ed è stata sepolta velocemente 0:24:29.233,0:24:30.645 Miss Temple la sta aspettando[br]in infermeria. 0:24:30.933,0:24:31.970 Io resterò per aiutarla. 0:24:34.654,0:24:35.655 Mr Bates, per favore. 0:24:35.984,0:24:36.801 Che c'è, bambina? 0:24:37.145,0:24:38.220 Ho altri pazienti 0:24:38.590,0:24:40.575 Dov'è Helen Burns? 0:24:40.905,0:24:42.944 Non è ancora scesa in giardino. 0:24:43.311,0:24:44.423 Helen Burns. 0:24:45.942,0:24:47.223 No. 0:24:48.183,0:24:49.862 Temo che abbia avuto un pegioramento. 0:24:50.930,0:24:52.120 Sta molto male. 0:24:53.441,0:24:55.485 Non ha il tifo 0:24:56.229,0:24:57.875 È consunzione 0:24:58.816,0:25:00.008 Sei una bimba timorosa di Dio. 0:25:01.475,0:25:03.585 Hai visto altre amiche tornare al Creatore. 0:25:05.494,0:25:07.361 Helen non resterà tra noi a lungo. 0:25:20.801,0:25:23.285 Quando il tifo[br]a Lowood 0:25:23.655,0:25:24.994 fu creato un nuovo comitato direttivo 0:25:25.387,0:25:27.474 in conseguenza dell'indignazione pubblica[br]per gli abusi 0:25:27.832,0:25:29.224 che avevano causato l'epidemia 0:25:29.542,0:25:30.945 condannando le sue tante vittime. 0:25:32.705,0:25:34.442 Mr Brocklehurst riuscì a mantenere il posto 0:25:34.890,0:25:37.468 grazie alla sua ricchezza e conoscenze. 0:25:38.499,0:25:39.761 Ma Lowood divenne col tempo 0:25:40.149,0:25:42.180 un'istituzione davvero nobile e utile. 0:25:43.393,0:25:44.937 Vi ho vissuto come allieva per altri 6 anni 0:25:45.501,0:25:46.848 e nei due anni successivi... 0:25:50.200,0:25:51.971 Miss Eyre, la prego. 0:25:52.987,0:25:53.936 Molto bene, Mary. 0:25:54.302,0:25:56.379 B-o-u-g-h. 0:25:56.875,0:25:57.998 Bough of a tree. 0:25:58.554,0:26:00.655 B-o-w.[br]Bow. 0:26:01.612,0:26:02.420 Molto bene. 0:26:02.841,0:26:04.032 Sono molto soddisfatta di voi, ragazze. 0:26:04.352,0:26:06.698 Ora vorrei che imparaste le prossime 10 parole 0:26:06.992,0:26:08.261 del vostro libro per domani. 0:26:08.621,0:26:10.025 Grazie. 0:26:10.370,0:26:11.141 Cominciate pure. 0:26:12.385,0:26:14.777 - Grazie.[br]- Grazie. 0:26:19.145,0:26:21.347 Sì, sono stata un'insegnante 0:26:22.004,0:26:23.471 Ma dalla morte di Helen 0:26:23.712,0:26:25.950 mia sola e unica amica, 0:26:26.195,0:26:27.411 restò Miss Temple. 0:26:28.234,0:26:29.912 E giunse un giorno inevitabile. 0:26:30.375,0:26:32.722 Dio benedica gli sposi. 0:26:33.598,0:26:34.685 Dio benedica gli sposi! 0:26:35.168,0:26:36.887 Hurrà! Hurrà! 0:26:57.577,0:26:58.693 Scrivetemi, Miss Temple. 0:26:58.939,0:26:59.847 Scrivetemi, per favore. 0:27:00.225,0:27:01.585 - Anche a me![br]- Scriverò! 0:27:02.284,0:27:03.263 Bene, addio. 0:27:03.633,0:27:04.851 Addio, Miss Temple! 0:27:07.562,0:27:09.852 Hurrà! 0:27:15.263,0:27:16.209 Con la partenza di Miss Temple 0:27:16.617,0:27:18.041 mi stancai della routine 0:27:18.042,0:27:19.424 di quegli 8 anni in un solo pomeriggio. 0:27:19.909,0:27:21.625 Desideravo uin cambiamento, libertà 0:27:22.072,0:27:24.150 o, almeno, un nuovo tipo di servitù. 0:27:25.645,0:27:27.368 Cosa si fa per trovare un nuovo impiego? 0:27:28.986,0:27:30.341 Ci si rivolge agli amici? 0:27:30.621,0:27:31.790 Non ho amici. 0:27:33.520,0:27:36.237 O si mette un annuncio. 0:27:56.306,0:27:58.098 "Giovane signorina 0:27:58.133,0:27:59.994 desidera sistemazione 0:28:00.355,0:28:01.768 con bambini al di sotto dei 14 anni. 0:28:02.718,0:28:05.917 Indirizzo: J.E., post office, Lowton."