Terima kasih, tapi saya bukan inspirasi kalian
-
0:00 - 0:02Saya tumbuh besar di kota kecil
-
0:02 - 0:04di Victoria.
-
0:04 - 0:08Saya dibesarkan dengan biasa dan
sederhana. -
0:08 - 0:12Saya bersekolah,
bergaul dengan teman-teman, -
0:12 - 0:14bertengkar dengan adik-adik saya.
-
0:14 - 0:16Semuanya sangat biasa.
-
0:16 - 0:20Dan waktu saya berumur 15 tahun,
seorang anggota masyarakat setempat -
0:20 - 0:21menghampiri orang tua saya
-
0:21 - 0:23untuk mencalonkan saya
-
0:23 - 0:26menerima penghargaan prestasi
dari masyarakat. -
0:26 - 0:29Orang tua saya berkata,
"Hm, itu sangat bagus, -
0:29 - 0:32tapi ada satu masalah besar.
-
0:32 - 0:37Dia belum berprestasi apa-apa." (Tertawa)
-
0:37 - 0:39Dan mereka benar.
-
0:39 - 0:42Saya bersekolah, nilai-nilai saya bagus,
-
0:42 - 0:44saya bekerja sambilan sepulang sekolah
-
0:44 - 0:46di salon ibu saya,
-
0:46 - 0:48dan saya menghabiskan banyak waktu
-
0:48 - 0:51menonton "Buffy the Vampire Slayer"
dan "Dawson's Creek." -
0:51 - 0:55Ya, saya tahu. Bertolak belakang.
-
0:55 - 0:56Tapi mereka benar.
-
0:56 - 0:59Saya sama sekali tidak melakukan apa pun
-
0:59 - 1:01yang spesial.
-
1:01 - 1:04Saya tidak melakukan apa pun yang
bisa dianggap sebagai prestasi, -
1:04 - 1:07kecuali mengingat kondisi cacat saya.
-
1:07 - 1:11Bertahun-tahun kemudian,
saya sedang mengajar sesi kedua -
1:11 - 1:13di sebuah SMA di Melbourne,
-
1:13 - 1:18dan baru 20 menit saya memulai
pelajaran kajian hukum untuk kelas 11 -
1:18 - 1:19ketika ada siswa yang bertanya,
-
1:19 - 1:24"Bu, kapan Ibu akan mulai ceramah?"
-
1:24 - 1:26Kemudian saya jawab, "Ceramah apa?"
-
1:26 - 1:27Saya sedang menjelaskan
-
1:27 - 1:30tentang UU pencemaran nama baik
selama 20 menit terakhir. -
1:30 - 1:32Lalu dia bilang, "Itu loh, semacam
-
1:32 - 1:34ceramah motivasi.
-
1:34 - 1:36Biasanya orang berkursi roda yang
-
1:36 - 1:41datang ke sekolah akan menyampaikan
semacam ceramah? -
1:41 - 1:42(Tertawa)
-
1:42 - 1:45"Biasanya di aula besar."
-
1:47 - 1:49Saat itulah saya sadar:
-
1:49 - 1:52Anak ini hanya mengetahui penyandang cacat
-
1:52 - 1:55sebagai objek inspirasi.
-
1:56 - 1:58Kami bukan inspirasi, bagi anak ini --
-
1:58 - 1:59dan bukan salahnya juga,
-
1:59 - 2:01begitulah keadaannya bagi kebanyakan kita.
-
2:01 - 2:04Bagi kebanyakan kita,
penyandang cacat tidak menjadi guru, -
2:04 - 2:07dokter, atau ahli manikur kita.
-
2:07 - 2:13Kami bukan orang betulan.
Kami ada untuk menginspirasi. -
2:13 - 2:16Bahkan, saya duduk di panggung ini
-
2:16 - 2:19tampil apa adanya di atas kursi roda,
-
2:19 - 2:22dan Anda mungkin berharap
-
2:22 - 2:27saya akan menginspirasi Anda. Ya kan?
(Tertawa) -
2:27 - 2:29Ya.
-
2:30 - 2:32Baiklah, hadirin sekalian, sayangnya
-
2:32 - 2:35saya akan sangat mengecewakan Anda.
-
2:35 - 2:37Saya di sini bukan untuk
menginspirasi Anda. -
2:37 - 2:40Saya di sini untuk memberitahu Anda,
kita telah dibohongi -
2:40 - 2:42tentang kondisi cacat.
-
2:42 - 2:44Ya, kita telah termakan kebohongan
-
2:44 - 2:49bahwa cacat adalah Hal Buruk,
dengan H besar dan B besar. -
2:49 - 2:52Menderita cacat adalah hal buruk,
dan menjadi penyandang cacat -
2:52 - 2:54membuat Anda luar biasa.
-
2:54 - 2:56Menyandang cacat bukan hal buruk,
-
2:56 - 3:00dan tidak membuat Anda luar biasa.
-
3:00 - 3:02Beberapa tahun terakhir,
kita bahkan berhasil -
3:02 - 3:04menyebarluaskan kebohongan ini
lebih jauh lagi -
3:04 - 3:06melalui media sosial.
-
3:06 - 3:09Anda mungkin pernah melihat
gambar seperti ini: -
3:09 - 3:12"Satu-satunya cacat dalam hidup
adalah sikap buruk." -
3:13 - 3:17Atau yang ini: "Alasanmu cacat."
Tentu saja. -
3:18 - 3:19Atau yang ini:
-
3:19 - 3:22"Sebelum kamu menyerah, berusahalah!"
-
3:24 - 3:25Ini hanya beberapa contoh,
-
3:25 - 3:27tapi ada lebih banyak lagi di luar sana.
-
3:27 - 3:29Anda mungkin pernah melihat poster
-
3:29 - 3:31seorang gadis kecil tanpa tangan
-
3:31 - 3:34menggambar dengan pensil di mulut.
-
3:34 - 3:37Atau gambar seorang anak berlari
-
3:37 - 3:39dengan kaki palsu dari fiber karbon.
-
3:39 - 3:40Gambar-gambar ini,
-
3:40 - 3:42ada banyak di luar sana,
-
3:42 - 3:46adalah yang kita sebut "porno inspirasi."
-
3:46 - 3:48(Tertawa)
-
3:48 - 3:50Saya memakai istilah "porno"
-
3:50 - 3:53karena mereka menjadikan sekelompok orang
sebagai objek -
3:53 - 3:56untuk kepentingan sekelompok yang lain.
-
3:56 - 3:59Jadi di sini, kita menjadikan penyandang
cacat sebagai objek -
3:59 - 4:02untuk kepentingan mereka yang tidak cacat.
-
4:02 - 4:04Tujuan gambar-gambar ini
-
4:04 - 4:08adalah untuk menginspirasi Anda,
memotivasi Anda, -
4:08 - 4:10supaya kita dapat melihatnya
-
4:10 - 4:13dan berpikir, "Seburuk apa pun hidup saya,
-
4:13 - 4:15ternyata tidak lebih buruk
-
4:15 - 4:18daripada hidup orang itu."
-
4:18 - 4:22Tapi bagaimana kalau Anda
adalah orang itu? -
4:22 - 4:24Sudah tak terhitung berapa kali saya
-
4:24 - 4:26dihampiri orang asing
-
4:26 - 4:29yang mengatakan bahwa
mereka pikir saya berani, -
4:29 - 4:31atau memberi inspirasi,
-
4:31 - 4:33dan ini jauh sebelum
-
4:33 - 4:35karya saya dikenal publik.
-
4:35 - 4:36Mereka hanya memberi selamat
-
4:36 - 4:39karena saya berhasil bangun di pagi hari
-
4:39 - 4:41dan mengingat nama saya. (Tertawa)
-
4:43 - 4:45Itu meng-objektifikasi.
-
4:45 - 4:47Gambar-gambar ini, gambar-gambar tadi
-
4:47 - 4:49menjadikan penyandang cacat sebagai objek
-
4:49 - 4:51untuk kepentingan mereka yang tidak cacat.
-
4:51 - 4:54Gambar-gambar itu ada supaya Anda
bisa menatapnya -
4:54 - 4:57dan berpikir bahwa hidup Anda tidak
seburuk itu, -
4:57 - 5:01memberikan konteks pada masalah Anda.
-
5:01 - 5:04Hidup sebagai penyandang cacat
-
5:04 - 5:06sebetulnya agak sulit.
-
5:06 - 5:08Kami harus mengatasi beberapa hal.
-
5:08 - 5:10Tapi hal-hal yang harus kami atasi
-
5:10 - 5:13bukanlah seperti yang Anda kira.
-
5:13 - 5:16Bukan hal-hal yang berkaitan dengan
tubuh kami. -
5:16 - 5:18Saya memakai istilah "penyandang cacat"
secara umum, -
5:18 - 5:22karena saya meyakini model sosial
tentang kondisi cacat, -
5:22 - 5:25yang mengatakan bahwa
kita lebih banyak -
5:25 - 5:28dibuat cacat oleh masyarakat
di sekitar kita -
5:28 - 5:31daripada akibat kondisi tubuh kita.
-
5:31 - 5:35Saya sudah lama hidup dalam
kondisi tubuh seperti ini. -
5:35 - 5:37Saya cukup menyukainya.
-
5:37 - 5:40Tubuh ini melakukan hal-hal yang
saya perlukan, -
5:40 - 5:44dan saya belajar untuk memanfaatkannya
dengan sebaik-baiknya -
5:44 - 5:45sama seperti Anda,
-
5:45 - 5:48dan begitu pula halnya dengan anak-anak
dalam gambar tadi. -
5:48 - 5:51Mereka tidak melakukan suatu hal
yang luar biasa. -
5:51 - 5:53Mereka hanya memanfaatkan tubuh mereka
-
5:53 - 5:56dengan sebaik-baiknya.
-
5:56 - 5:59Jadi, pantaskah menjadikan
mereka sebagai objek -
5:59 - 6:01seperti yang kita lakukan,
-
6:01 - 6:03dengan menyebarkan gambar-gambar tadi?
-
6:03 - 6:08Ketika orang-orang berkata,
"Anda adalah inspirasi," -
6:08 - 6:11mereka bermaksud memuji.
-
6:11 - 6:13Dan saya tahu mengapa itu terjadi.
-
6:13 - 6:15Akibat kebohongan yang termakan oleh kita,
-
6:15 - 6:19bahwa kondisi cacat membuat kita
luar biasa. -
6:19 - 6:21Dan sesungguhnya tidak demikian.
-
6:21 - 6:22Saya tahu apa yang Anda pikirkan.
-
6:22 - 6:25Saya di atas sini meracau soal inspirasi,
-
6:25 - 6:27dan Anda berpikir, "Ya ampun, Stella,
-
6:27 - 6:31tidakkah kamu kadang terinspirasi
oleh hal-hal tertentu?" -
6:31 - 6:33Dan memang betul.
-
6:33 - 6:36Saya selalu belajar dari penyandang cacat
lain. -
6:36 - 6:41Tapi saya bukan belajar bahwa saya
lebih beruntung daripada mereka. -
6:41 - 6:43Saya belajar bahwa memakai
-
6:43 - 6:45capit makanan untuk
-
6:45 - 6:46mengambil barang jatuh
-
6:46 - 6:48adalah ide genius. (Tertawa)
-
6:51 - 6:54Saya juga belajar trik cerdas untuk
mengisi ulang -
6:54 - 6:58baterai telepon genggam dari
baterai kursi roda. -
6:58 - 6:59Genius.
-
6:59 - 7:03Kami saling belajar dari kekuatan dan
daya tahan satu sama lain, -
7:03 - 7:05bukan untuk menantang kondisi tubuh kami,
-
7:05 - 7:08tetapi melawan dunia yang
menganggap kami luar biasa -
7:08 - 7:10dan menjadikan kami sebagai objek.
-
7:10 - 7:13Menurut saya kebohongan ini
-
7:13 - 7:17adalah ketidak-adilan terbesar
terhadap penyandang cacat. -
7:17 - 7:21Itulah yang membuat hidup sulit bagi kami.
-
7:22 - 7:25Kutipan tadi:
"Satu-satunya cacat dalam hidup -
7:25 - 7:27adalah sikap buruk,"
-
7:27 - 7:29adalah omong kosong
-
7:29 - 7:32karena itu sungguh tidak benar,
-
7:32 - 7:34karena model sosial tentang kondisi cacat.
-
7:34 - 7:37Senyum selebar apa pun tidak akan
pernah mengubah -
7:37 - 7:40mengubah anak tangga
-
7:40 - 7:43menjadi seluncuran.
-
7:43 - 7:48Tidak akan. (Tertawa) (Tepuk tangan)
-
7:50 - 7:52Tersenyum pada layar televisi
-
7:52 - 7:54tidak akan memunculkan teks film
-
7:54 - 7:55bagi penyandang tuna rungu.
-
7:55 - 7:58Berdiri selama apa pun di tengah toko buku
-
7:58 - 8:00dan memancarkan sikap positif
-
8:00 - 8:03tak akan mengubah semua buku itu
menjadi berhuruf braile. -
8:03 - 8:06Tidak akan pernah terjadi.
-
8:07 - 8:09Saya sungguh ingin hidup di dunia
-
8:09 - 8:13yang memandang cacat sebagai kelaziman,
bukan pengecualian. -
8:13 - 8:15Saya ingin hidup di dunia yang
tidak menganggap -
8:15 - 8:17seorang gadis 15 tahun yang
-
8:17 - 8:19menonton "Buffy the Vampire Slayer"
di kamarnya -
8:19 - 8:22berprestasi hanya karena
-
8:22 - 8:24dia melakukannya sambil duduk.
-
8:24 - 8:25Saya ingin hidup di dunia
-
8:25 - 8:28dimana kita tidak memiliki ekspektasi
yang begitu rendah -
8:28 - 8:30terhadap penyandang cacat
-
8:30 - 8:32sampai kami diberi selamat karena
bangun pagi -
8:32 - 8:35dan mengingat nama kami.
-
8:35 - 8:38Saya ingin hidup di dunia yang menghargai
prestasi nyata -
8:38 - 8:40penyandang cacat,
-
8:40 - 8:42dan saya ingin hidup di dunia
-
8:42 - 8:45dimana anak kelas 11 SMA di Melbourne
-
8:45 - 8:48tidak kaget sedikit pun melihat
-
8:48 - 8:51guru barunya adalah pengguna kursi roda.
-
8:51 - 8:54Cacat tidak membuat kita luar biasa,
-
8:54 - 8:56tapi mempertanyakan yang dianggap lazim,
-
8:56 - 8:58itulah yang membuat kita luar biasa.
-
8:58 - 8:59Terima kasih. (Tepuk tangan)
- Title:
- Terima kasih, tapi saya bukan inspirasi kalian
- Speaker:
- Stella Young
- Description:
-
Stella Young adalah seorang komedian dan jurnalis yang kebetulan menggunakan kursi roda dalam kesehariannya -- sebuah fakta yang, ingin ia tekankan, tidak otomatis mengubahnya menjadi inspirasi mulia bagi seluruh umat manusia. Dalam paparannya yang kocak, Young menjabarkan kebiasaan masyarakat yang menjadikan penyandang cacat sebagai objek "porno inspirasi."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:16
Dewi Barnas approved Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Dewi Barnas edited Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Dewi Barnas edited Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Dewi Barnas edited Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Rien Chaerani accepted Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Dewi Barnas rejected Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Dewi Barnas commented on Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much | ||
Dewi Barnas edited Indonesian subtitles for I'm not your inspiration, thank you very much |
Dewi Barnas
Max.reading speed adalah 21 char/sec.
Dewi Barnas
Translation-wise, well done. Excellent choice of phrases. Revisi saya bisa dilihat pada link berikut:
http://www.amara.org/en/videos/diffing/1271769/1247876/
Yang masih perlu diperhatikan adalah technical guidelines, seperti di bawah 42 character, keep in one line. Reviewer juga harus lebih memperhatikan jarak dari satu subtitle ke subtitle lainnya. Apakah kalimatnya terpotong? Apakah ada kesinambungan? Apakah audio sejalan dengan subtitle-nya?
Sebelum submit, sebaiknya putar lagi video dari awal sampai akhir dengan memperhatikan sinkronisasi dan kesinambungan subtitle-nya.
Coba tonton lagi videonya dengan subtitle versi terakhir, and let me know if you have different ideas on the translation. Also check on the technical guidelines, panjang baris, reading speed, etc.