Return to Video

vimeo.com/.../436582706

  • 0:00 - 0:05
    - [INtervistatore] Ok, vedi il tasto
    "registra" nell'angolo?
  • 0:06 - 0:09
    Nell'angolo in alto,
    dovrebbe dire "Registra"... perciò
  • 0:09 - 0:10
    - [Leroy] Sì, ok.
  • 0:10 - 0:12
    - [Intervistatore] Ok, perfetto. Allora adesso mi silenzio
  • 0:12 - 0:14
    mentre ti presenti.
  • 0:14 - 0:18
    Dovresti ....sulla tavola
    o fare un rumore prima di incominciare.
  • 0:18 - 0:19
    - [Leroy] Va bene.
  • 0:24 - 0:29
    Salve, mi chiamo
    Leroy Franklin Moore, Jr.
  • 0:29 - 0:33
    e vivo a Berkeley, in California.
  • 0:33 - 0:42
    Sono autore, attivista,
    fondatore di di varie organizzazioni,
  • 0:42 - 0:46
    fondatore di Krip Hop Music con la K
  • 0:46 - 0:50
    anni fa
    gestivo una Noprofit chiamata
  • 0:50 - 0:54
    Disability Advocates of Minorities Organization,
  • 0:54 - 1:00
    e ho anche aiutato a creare
    la realtà chiamata Sins Invalid.
  • 1:00 - 1:06
    Lavoro come giornalista di POOR magazine
  • 1:06 - 1:13
    e in definitiva attivista
    e autore di diversi libri.
  • 1:13 - 1:19
    L'ultimo libro si chiama
    Black Disabled Ancestors (Antenati neri disabili).
  • 1:19 - 1:24
    Sono inoltre professore aggiunto
    in alcuni campus universitari.
  • 1:27 - 1:28
    - [Intervistatore] Fantastico, Leroy, grazie mille.
  • 1:28 - 1:34
    Bene, la prima domanda è
    raccontaci del primo ricordo riguardo
  • 1:34 - 1:41
    a quando ti sei reso conto che c'erano dei problemi di accessibilità, discriminazione o mancanza di inclusività.
  • 1:41 - 1:45
    Hai qualche storia a riguardo,
    collegata all' Americans with Disabilities Act?
  • 1:45 - 1:49
    Conservi dei ricordi
    del giorno che fu firmato, se ti ricordi,
  • 1:49 - 1:54
    e come ha influito su te e gli altri?
  • 1:57 - 2:05
    - [Leroy] Allora, il primo esempio
    di discriminazione che ricordo
  • 2:05 - 2:16
    fu all'inizio degli anni '80
    quando io e altri due ragazzi disabili
  • 2:16 - 2:20
    decidemmo di iniziare una campagna via posta,
  • 2:20 - 2:24
    era tutto nell'era pre-computer,
    quindi dovemmo scriverle a mano.
  • 2:24 - 2:30
    Iniziammo a inviare lettere
    a tante organizzazioni Nere
  • 2:30 - 2:34
    e a leader afroamericani
  • 2:34 - 2:43
    chiedendo loro perchè non ci fossero
    persone con disabilità nere in TV o sui media.
  • 2:43 - 2:51
    Perciò quella fu la prima volta che
    mi feci carico della responsabilità
  • 2:51 - 2:56
    e sfidai il sistema.
  • 2:56 - 3:07
    L'altra fu in cui capii
    che mancava l'accessibilità
  • 3:07 - 3:19
    fu quando frequentavo i meeting
    di attivisti di mio padre, nei primi anni '80,
  • 3:19 - 3:23
    e parlavano di violenza della polizia
  • 3:23 - 3:28
    e altre cose che accadevano
    alla comunità nera.
  • 3:28 - 3:37
    Quando abbandonai la riunione
    venni avvicinato da un gruppo di P.C.D.
  • 3:37 - 3:44
    volevano che mi unissi al loro gruppo
    che promuoveva le rampe per marciapiedi.
  • 3:44 - 3:52
    Gli domandai :
    " Beh, ero al meeting con mio padre,
  • 3:52 - 3:55
    parlavano della violenza della polizia,
  • 3:55 - 3:59
    e un sacco di P.C.D. nere non possono
    usufruire delle rampe per marciapiedi.
  • 3:59 - 4:05
    Non possono uscire, perchè la polizia gli spara."
  • 4:05 - 4:08
    Il gruppo rispose:
    "Non possiamo occuparci di quello.
  • 4:08 - 4:11
    "Noi ci occupiamo delle rampe per i marciapiedi."
  • 4:11 - 4:14
    Così mi resi conto che
  • 4:14 - 4:22
    c'erano due mondi diversi
    e due problematiche diverse.
  • 4:22 - 4:29
    Quella fu la prima volta che, diciamo
    mi resi conto che c'era una differenza.
  • 4:29 - 4:37
    E anche con l'ADA,
    quando fu firmato l'ADA
  • 4:37 - 4:39
    e la foto era da tutte le parti,
  • 4:39 - 4:43
    ancora, guardai la foto
    e pensai:
  • 4:43 - 4:47
    "Wow, non c'è nessun'altro come me".
  • 4:47 - 4:54
    Ancora nei tardi anni '90,
  • 4:54 - 5:01
    gestivo un'organizzazione chiamata
    Disability Advocates of Minorities Organization,
  • 5:01 - 5:07
    e possedevamo un sacco
    di copie della copertin dell' ADA,
  • 5:07 - 5:16
    e mettemmo a capo dell' ADA
    quello che è manca da quella foto.
  • 5:16 - 5:23
    E ovviamente, sappiamo chi:
    le persone di colore,
  • 5:23 - 5:33
    perciò diciamo, quello fu
    la mia prima osservazione riguardo l'ADA.
  • 5:33 - 5:41
    Fu tipo "Ma dove sono le persone di colore
    nell' ADA?"
  • 5:44 - 5:47
    [Intervistatrice] Grande!
    Molto bello, grazie.
  • 5:47 - 5:49
    [Leroy] Già.
  • 5:49 - 5:51
    [intervistatrice] Il presente.
  • 5:51 - 5:54
    L'ADA ha significato qualche novità?
  • 5:54 - 5:58
    Raccontaci se c'è stato un momento
    in cui ti hanno detto che l'ADA
  • 5:58 - 6:01
    faceva o non faceva la differenza.
  • 6:01 - 6:07
    In che misura, secondo le tue passioni
    e l'area di esperienza
  • 6:07 - 6:12
    dove vedi o non vedi l'impatto dell' ADA?
  • 6:16 - 6:21
    [Leroy] Ovviamente l'ADA ha contribuito
    a una grossa differenza nella società,
  • 6:21 - 6:25
    nel senso, a livello globale.
  • 6:25 - 6:32
    Lo vediamo per esempio
    con l'accessibilità nei luoghi pubblici.
  • 6:32 - 6:39
    Lo vediamo nella comunicazione,
  • 6:39 - 6:49
    specialmente nell'attuale
    era dei Social Network
  • 6:49 - 6:52
    con Google e Twitter, per esempio
  • 6:52 - 6:59
    entrambe realizzano i loro prodotti
    in modo più accessibile, e questo è un bene.
  • 6:59 - 7:02
    Vedi, c'è un piccolo...
  • 7:02 - 7:02
    siamo nelle compagnie aree molto
    ma, sai, sì, lo vediamo
  • 7:02 - 7:02
    e il luogo che ha bisogno di pìu crescita
  • 7:02 - 7:03
    è, ovviamente,persone di colore, sai,
  • 7:03 - 7:07
    persone che sono povere
    persone che sono "immigrati"
  • 7:07 - 7:08
    e loro anconre, gli ADA non li raggiungono
  • 7:08 - 7:09
    e ecco perché la mia organizzazione
    negli anni 90s e all'inizio 2000
  • 7:09 - 7:12
    ha avuto l'altro lato del rally
  • 7:12 - 7:18
    era l'altro dell'ADA
  • 7:18 - 7:24
    per dare le voci della comunità
    quello non era stato sentito bene dall'ADA
  • 7:24 - 7:31
    quindi sì, ha bisogno di molto lavoro
  • 7:31 - 7:38
    particolarmente quando viene per alle nostre città
    la nostre città interne
  • 7:38 - 7:41
    sai, abito a Berkeley
  • 7:41 - 7:45
    Berkeley's come un luogo di utopia
    per persone con disabilità
  • 7:45 - 7:55
    sai, vedi taglio del marciapiede
    abbiamo Ed Roberts l'edificio
  • 7:55 - 7:59
    ma se vai a East Oakland, sai,
    c'è solo a manciata di taglio del marciapiede
  • 7:59 - 8:06
    le strade sono ancora sconnese
    i negozi sono ancora piccoli
  • 8:06 - 8:09
    così puoi vedere differenza
    fra communità
  • 8:09 - 8:16
    e così che deve cambiare
  • 8:16 - 8:22
    ovviamente, l'alto tasso di disoccupazione
    di persone con disabilità
  • 8:22 - 8:35
    non è cambiato dagli anni 80
  • 8:35 - 8:43
    Parlando di Black
    e persone disabili marroni,
  • 8:43 - 8:49
    è ancora un alto tasso di disoccupazione del 90%
  • 8:49 - 8:53
    quindi non è ancora cambiato
  • 8:53 - 9:00
    e posso andare avanti e avanti, ma sì
  • 9:00 - 9:03
    ci deve essere pìu spinta dall'ADA
    in certain communità
  • 9:03 - 9:09
    e penso anche alla nostra leadership
    altro deve effettivamente cambiare
  • 9:09 - 9:14
  • 9:14 - 9:18
  • 9:18 - 9:21
  • 9:21 - 9:30
  • 9:30 - 9:36
  • 9:36 - 9:42
  • 9:42 - 9:46
  • 9:46 - 9:53
  • 9:53 - 9:58
  • 9:58 - 10:03
  • 10:03 - 10:07
  • 10:07 - 10:16
  • 10:18 - 10:23
  • 10:23 - 10:29
  • 10:29 - 10:30
  • 10:30 - 10:33
  • 10:33 - 10:36
  • 10:36 - 10:40
  • 10:40 - 10:43
  • 10:43 - 10:47
  • 10:47 - 10:49
  • 10:54 - 10:58
  • 10:58 - 11:02
  • 11:02 - 11:07
  • 11:07 - 11:16
  • 11:16 - 11:20
  • 11:20 - 11:28
  • 11:28 - 11:34
  • 11:34 - 11:43
  • 11:43 - 11:53
  • 11:54 - 11:55
  • 11:55 - 11:59
  • 11:59 - 12:04
  • 12:05 - 12:13
  • 12:13 - 12:17
  • 12:17 - 12:24
  • 12:24 - 12:27
  • 12:27 - 12:32
  • 12:32 - 12:34
  • 12:34 - 12:40
  • 12:40 - 12:45
  • 12:45 - 12:50
  • 12:50 - 12:55
  • 12:55 - 12:58
  • 12:58 - 13:05
  • 13:05 - 13:09
  • 13:09 - 13:16
  • 13:16 - 13:23
  • 13:23 - 13:32
  • 13:32 - 13:37
  • 13:37 - 13:40
  • 13:40 - 13:42
  • 13:42 - 13:48
  • 13:51 - 13:54
  • 13:54 - 13:59
  • 14:02 - 14:06
  • 14:06 - 14:13
  • 14:13 - 14:20
  • 14:20 - 14:25
  • 14:25 - 14:30
  • 14:30 - 14:41
  • 14:41 - 14:48
  • 14:48 - 14:52
  • 14:52 - 14:56
  • 14:56 - 14:59
  • 14:59 - 15:11
  • 15:11 - 15:16
  • 15:16 - 15:21
  • 15:21 - 15:28
  • 15:28 - 15:33
  • 15:33 - 15:36
  • 15:36 - 15:41
  • 15:41 - 15:46
  • 15:46 - 15:57
  • 15:57 - 16:04
  • 16:04 - 16:06
  • 16:06 - 16:17
  • 16:20 - 16:24
  • 16:24 - 16:30
  • 16:30 - 16:34
  • 16:34 - 16:36
  • 16:36 - 16:40
  • 16:40 - 16:40
Title:
vimeo.com/.../436582706
Video Language:
English
Team:
ABILITY Magazine
Duration:
16:40

Italian subtitles

Incomplete

Revízie Compare revisions