Return to Video

Laki - Laki Baru (The New Men's Movement)

  • 1:13 - 1:15
    Secara pribadi
  • 1:15 - 1:17
    Saya merasakan ada beberapa perubahan
  • 1:17 - 1:18
    Yang pertama itu
  • 1:18 - 1:20
    Saya bisa menghargai waktu
  • 1:21 - 1:22
    Saya bisa menghargai waktu
  • 1:22 - 1:24
    Kemudian yang kedua itu
  • 1:24 - 1:26
    Saya bisa lebih menghargai sesama
  • 1:26 - 1:28
    Terlebih kepada orang tua
  • 1:29 - 1:30
    Kalau dalam komunitas saya
  • 1:32 - 1:33
    Saya melihat bahwa
  • 1:33 - 1:36
    Di antara sesama anggota komunitas
  • 1:36 - 1:39
    Mereka lebih saling terbuka
  • 1:39 - 1:42
    Jadi, antara komunitas yang satu
  • 1:42 - 1:44
    dengan komunitas yang lain
  • 1:44 - 1:46
    Mereka lebih saling terbuka
  • 1:48 - 1:51
    Yang kedua, mereka juga lebih peka
  • 1:51 - 1:52
    Lebih saling menghargai
  • 1:53 - 1:56
    Baik itu dari laki-laki ke perempuan
  • 1:56 - 1:57
    Maupun perempuan kepada laki-laki
  • 1:59 - 2:00
    Rasanya seperti sama
  • 2:00 - 2:02
    Tidak ada yang berbeda
  • 2:02 - 2:04
    Jadi, saling menghargai begitu
  • 2:04 - 2:06
    Kalau dalam komunitas sendiri
  • 2:06 - 2:08
    Yaitu perubahannya adalah
  • 2:08 - 2:10
    Kami antar satu dengan yang lain itu
  • 2:10 - 2:11
    Menjadi alarm
  • 2:11 - 2:13
    Atau pengingat bagi yang lain
  • 2:13 - 2:14
    Jika ada kesalahan
  • 2:14 - 2:16
    Atau kesalahpahaman dalam komunitas
  • 2:16 - 2:19
    Atau berbelok dari apa yang kami pelajari
  • 2:19 - 2:21
    Seperti nilai-nilai positif
  • 2:21 - 2:22
    Dalam kehidupan kami
  • 2:22 - 2:23
    Kami antara satu dengan yang lain
  • 2:23 - 2:25
    Saling mengingatkan
  • 2:25 - 2:26
    Kemudian
  • 2:26 - 2:28
    Untuk itu tentu banyak kendala
  • 2:28 - 2:30
    Dan tantangan yang akan kami hadapi
  • 2:30 - 2:32
    Dan terutama saya sendiri
  • 2:32 - 2:33
    Sebagai pemimpinnya
  • 2:33 - 2:35
    Di mana saya harus terus
  • 2:35 - 2:37
    Memberikan contoh yang baik
  • 2:37 - 2:38
    Untuk kendala sendiri yaitu
  • 2:38 - 2:41
    Kebanyakan datang dari dalam diri saya
  • 2:41 - 2:45
    Saya kadang tidak bisa mengontrol diri
  • 2:45 - 2:47
    Saya kadang tidak bisa menjadi
  • 2:47 - 2:48
    teladan yang baik bagi teman-teman
  • 2:48 - 2:50
    Tapi di situ saya terus belajar
  • 2:50 - 2:52
    Dan saya terus mengingatkan teman-teman
  • 2:52 - 2:53
    Untuk kita sama-sama
  • 2:54 - 2:57
    Mencapai sesuatu yang baik
  • 2:57 - 2:58
    Dalam kehidupan kita
  • 2:58 - 2:59
    Kita harus terus bersama-sama
  • 2:59 - 3:01
    Kita harus saling mengingatkan
  • 3:01 - 3:02
    Antara satu dengan yang lain
  • 3:03 - 3:03
    Pertama kali
  • 3:04 - 3:08
    Beta terlibat dalam komunitas LLB
  • 3:08 - 3:10
    Laki-laki Baru ini
  • 3:11 - 3:15
    Dari pemuda gereja
  • 3:17 - 3:19
    Kebetulan waktu itu LLB
  • 3:19 - 3:23
    Bekerjasama langsung dengan pemuda gereja
  • 3:23 - 3:26
    Dan dibentuk komunitas-komunitas
  • 3:27 - 3:30
    Di lingkungan pemuda gereja
  • 3:30 - 3:32
    Saya juga ikut terlibat di dalamnya
  • 3:33 - 3:34
    Yang menjadi latar belakang
  • 3:34 - 3:35
    Kenapa saya harus
  • 3:35 - 3:37
    terlibat di dalamnya adalah
  • 3:38 - 3:39
    Pola pikir
  • 3:39 - 3:43
    Tentang tujuan dari LLB itu sendiri
  • 3:43 - 3:46
    Yakni tentang kesetaraan gender
  • 3:47 - 3:49
    Dan kekerasan terhadap perempuan
  • 3:49 - 3:51
    Lebih khususnya lagi
  • 3:53 - 3:57
    Saya tertarik dengan gender itu sendiri
  • 3:57 - 3:59
    Karena di pikiran saya
  • 3:59 - 4:01
    Gender itu sebenarnya
  • 4:01 - 4:03
    Suatu tindakan kejahatan
  • 4:04 - 4:05
    Dan
  • 4:07 - 4:08
    Ternyata
  • 4:09 - 4:13
    Setelah ada dalam komunitas ini
  • 4:14 - 4:18
    Pola pikir yang ada dalam pikiran saya
  • 4:18 - 4:20
    Itu ternyata masih keliru
  • 4:21 - 4:23
    Gerakan Laki-laki Baru
  • 4:23 - 4:24
    Dalam komunitas yang
  • 4:25 - 4:28
    Terjadi di Desa Mata Air
  • 4:28 - 4:30
    Yang diselenggarakan oleh CIS
  • 4:30 - 4:32
    Sangat bermanfaat bagi
  • 4:33 - 4:35
    Tidak hanya untuk gereja
  • 4:35 - 4:37
    Tetapi juga berdampak pada masyarakat
  • 4:37 - 4:39
    Khususnya di Desa Mata Air
  • 4:40 - 4:43
    Kami merasa terbantu dengan gerakan ini
  • 4:43 - 4:45
    Karena paling tidak
  • 4:45 - 4:47
    Ada perubahan-perubahan paradigma
  • 4:47 - 4:50
    Pola pikir yang berubah
  • 4:50 - 4:53
    Dari para pemuda
  • 4:53 - 4:54
    Orang tua
  • 4:54 - 4:56
    Soal hidup berdampingan
  • 4:56 - 4:59
    Bersama istri dan anak-anak
  • 5:00 - 5:02
    Karena itu yang terjadi dalam masyarakat
  • 5:03 - 5:04
    Dan juga pada gereja
  • 5:05 - 5:06
    Secara khusus
  • 5:06 - 5:08
    Gerakan Laki-laki Baru ini
  • 5:09 - 5:11
    Di wilayah ini
  • 5:12 - 5:13
    Khususnya orang-orang muda
  • 5:13 - 5:14
    Yang mengikutinya
  • 5:15 - 5:16
    Dia berdampak positif
  • 5:17 - 5:19
    Di gereja khususnya
  • 5:19 - 5:21
    Mereka sudah mulai menunjukkan
  • 5:22 - 5:23
    Siapa mereka
  • 5:24 - 5:26
    Orang-orang muda yang berpikir positif
  • 5:27 - 5:29
    Tetapi juga orang-orang muda
  • 5:29 - 5:30
    Yang tidak hanya
  • 5:31 - 5:32
    Berdiam diri
  • 5:32 - 5:33
    Tetapi mempunyai peran
  • 5:34 - 5:36
    Di gereja khususnya mereka
  • 5:37 - 5:38
    Ketika diberikan ruang
  • 5:39 - 5:41
    Mereka bekerja dengan penuh tanggungjawab
  • 5:42 - 5:44
    Ada kreasi-kreasi baru
  • 5:44 - 5:47
    Yang mereka temui
  • 5:47 - 5:49
    Bahkan mereka memberikan solusi
  • 5:49 - 5:51
    Dalam sebuah persoalan
  • 5:51 - 5:53
    Saya secara pribadi
  • 5:53 - 5:54
    Sebagai pendeta di tempat ini
  • 5:55 - 5:56
    Merasa terbantu
  • 5:57 - 5:57
    Mengapa
  • 5:58 - 6:00
    Karena hampir sebagian besar
  • 6:00 - 6:01
    Anak-anak muda
  • 6:02 - 6:04
    Merasa bahwa mereka bukan lagi
  • 6:04 - 6:08
    Dikasih tanggungjawab, baru mereka berbuat
  • 6:08 - 6:11
    Tetapi mereka sudah mulai mempunyai
  • 6:13 - 6:15
    Semacam kerja lalu mereka
  • 6:16 - 6:18
    Mulai melakukan aktivitas-aktivitas
  • 6:18 - 6:20
    Dalam kehidupan bergereja
  • 6:21 - 6:23
    Tetapi juga bermasyarakat
  • 6:27 - 6:29
    Kira-kira bagaimana
  • 6:29 - 6:30
    Susah
  • 6:31 - 6:31
    Susah
  • 6:31 - 6:32
    Sedih
  • 6:32 - 6:33
    Sedih
  • 6:33 - 6:34
    Galau
  • 6:34 - 6:35
    Galau
  • 6:38 - 6:38
    Gelisah
  • 6:39 - 6:39
    Gelisah
  • 6:45 - 6:48
    Berarti komunikasi itu penting
  • 7:01 - 7:05
    Di sini dibilang komunikasi itu penting
  • 7:05 - 7:06
    Dalam membangun hubungan
  • 7:15 - 7:17
    Tantangan terbesar bagi saya yaitu
  • 7:17 - 7:19
    Datang dari dalam diri saya sendiri
  • 7:19 - 7:21
    Dan juga orang-orang terdekat
  • 7:21 - 7:23
    Di mana saya mengajak orang-orang
  • 7:23 - 7:24
    Di sekitar saya
  • 7:24 - 7:26
    Orang-orang yang bahkan
  • 7:26 - 7:27
    Tidak mengenal saya
  • 7:27 - 7:29
    Untuk mereka jangan melakukan kekerasan
  • 7:29 - 7:31
    Tapi setidaknya
  • 7:31 - 7:33
    Kami punya harapan yang besar
  • 7:33 - 7:35
    Sebagai seorang perempuan
  • 7:36 - 7:39
    Kami tidak ingin lebih dari laki-laki
  • 7:39 - 7:41
    Tapi kami ingin sama dengan laki-laki
  • 7:42 - 7:43
    Kami tidak ingin
  • 7:43 - 7:45
    Lebih tinggi dari laki-laki
  • 7:45 - 7:47
    Tapi kami ingin dihargai
  • 7:48 - 7:50
    Harapan saya ke depan
  • 7:52 - 7:53
    LLB ini
  • 7:53 - 7:56
    Kalau bisa dipertahankan terus
  • 7:56 - 7:59
    Kemudian jangan hanya sebatas di komunitas
  • 7:59 - 8:01
    Tetapi kalau bisa ada program-program
  • 8:01 - 8:03
    Yang menyentuh sampai di luar komunitas
  • 8:04 - 8:06
    Dengan adanya bantuan
  • 8:06 - 8:08
    Dari anggota-anggota komunitas
  • 8:08 - 8:10
    Pasti bisa memperkuat informasi
  • 8:10 - 8:12
    Terus memperkuat
  • 8:14 - 8:16
    Tindakan-tindakan yang
  • 8:17 - 8:19
    Mencirikan tentang ini LLB
  • 8:20 - 8:21
    Saya punya harapan
  • 8:21 - 8:23
    Bahwa jangan cuma di gereja
  • 8:24 - 8:26
    Tetapi mereka punya akses lebih
  • 8:26 - 8:27
    Ke masyarakat
  • 8:27 - 8:29
    Khususnya kami di Desa Mata Air ini kan
  • 8:29 - 8:32
    Ada beberapa gereja
  • 8:32 - 8:34
    Tidak hanya ...
  • 8:34 - 8:35
    Tapi ada Khatolik
  • 8:35 - 8:36
    Ada GBI
  • 8:38 - 8:41
    Kelompok ini mesti mempunyai akses lebih
  • 8:41 - 8:42
    Untuk itu
  • 8:42 - 8:44
    Sehingga tidak hanya
  • 8:45 - 8:47
    Di sini, di dusun ...
  • 8:47 - 8:48
    Desa Mata Air
  • 8:48 - 8:51
    Tetapi menyeluruh ke dusun-dusun lain
  • 8:51 - 8:55
    Yang mulai embrionya dari gereja
  • 8:55 - 8:57
    Tidak dipersoalkan
  • 8:57 - 8:59
    Tetapi mereka harus akses
  • 8:59 - 9:00
    Harus terjun
  • 9:00 - 9:02
    Di tengah-tengah masyarakat
  • 9:02 - 9:04
    Sehingga komunitas ini berkembang maju
  • 9:05 - 9:07
    Dan tidak berdiam diri
  • 9:07 - 9:10
    Saya punya satu harapan
  • 9:10 - 9:11
    Saya berharap begini
  • 9:12 - 9:13
    Saya berharap supaya
  • 9:13 - 9:15
    komunitas yang sudah saya bangun
  • 9:15 - 9:17
    Sudah sama-sama kami bangun itu
  • 9:17 - 9:18
    Tetap berdiri, tetap kuat
  • 9:18 - 9:20
    Kami mau tetap ada bersama-sama
  • 9:20 - 9:22
    Untuk tetap berjuang
  • 9:22 - 9:26
    Untuk tetap menyuarakan
  • 9:26 - 9:28
    Stop kekerasan terhadap perempuan
  • 9:28 - 9:29
    Di manapun kami berada
  • 9:30 - 9:31
    Saya juga berharap supaya
  • 9:31 - 9:33
    Teman-teman yang lain dari wilayah lain
  • 9:34 - 9:35
    Baik itu teman-teman SIO
  • 9:35 - 9:37
    Ataupun komunitas yang lain
  • 9:37 - 9:39
    Biarlah kita saling mendukung
  • 9:39 - 9:41
    Kita saling memotivasi untuk
  • 9:41 - 9:43
    Kita dalam satu tujuan yang sama
  • 9:43 - 9:46
    Supaya kita berbicara hal yang sama
  • 9:46 - 9:48
    Dan saya percaya bahwa
  • 9:48 - 9:49
    Ketika kita bergerak
  • 9:49 - 9:50
    Untuk sesuatu yang baik
  • 9:50 - 9:52
    Maka hal itu akan terwujud
  • 9:53 - 9:55
    Terus harapan saya yang terakhir adalah
  • 9:55 - 9:57
    Saya berharap kepada teman-teman dari CIS
  • 9:58 - 9:59
    Terlebih khusus lagi
  • 9:59 - 10:01
    yang menangani program Laki-laki Baru ini
  • 10:02 - 10:04
    Untuk selalu memberikan kami motivasi
  • 10:05 - 10:07
    Selalu memberikan kami dukungan
  • 10:07 - 10:09
    Agar ke depannya kami berusaha
  • 10:09 - 10:11
    Menjadi yang lebih baik lagi
  • 10:11 - 10:12
    Mungkin hanya itu saja
  • 10:12 - 10:14
    Saya ada sebuah pantun
  • 10:14 - 10:18
    Untuk gerakan Laki-laki Baru ini
  • 10:18 - 10:19
    Yaitu begini
  • 10:20 - 10:21
    Ke pasar beli ikan
  • 10:22 - 10:23
    Jangan lupa beli kemangi
  • 10:25 - 10:26
    Hidup tanpa kekerasan
  • 10:27 - 10:29
    Adalah laki-laki yang sejati
  • 10:29 - 10:30
    Terimakasih
Title:
Laki - Laki Baru (The New Men's Movement)
Video Language:
Indonesian
Team:
EngageMedia
Duration:
10:30

Indonesian subtitles

Revisions Compare revisions