Return to Video

Att rädda språk från utplåning

  • 0:00 - 0:04
    (Berättare)Av de ungefär 7 000 språk
    som talas och skrivs på jorden
  • 0:04 - 0:07
    riskerar cirka 500 av dem
    för närvarande att försvinna,
  • 0:07 - 0:10
    eftersom antalet personer
    som talar ursprungsspråk krymper.
  • 0:10 - 0:14
    Det här är historien om en man
    som skickat ut en armé av frivilliga
  • 0:14 - 0:17
    för att spela in dessa språk
    innan det är för sent.
  • 0:17 - 0:20
    JAKTEN PÅ FÖRSVINNANDE SPRÅK
    EN STORSLAGEN HISTORIA
  • 0:22 - 0:24
    (Musik)
  • 0:24 - 0:28
    Jag heter Daniel, och jag är grundare
    och chef för Wikitongues,
  • 0:28 - 0:31
    en ideell organisation
    driven av mer än tusen frivilliga
  • 0:31 - 0:34
    runt om i världen som arbetar
    för att bevara, marknadsföra
  • 0:34 - 0:36
    och föra vidare alla språk
    till nästa generation.
  • 0:38 - 0:42
    Varje dag spelar hundratals frivilliga
    runt om i världen in videor.
  • 0:42 - 0:45
    (Främmande språk)
  • 0:45 - 0:50
    Mina vänner kallar mig Tysta Stormen.
    Mitt språk är Tunica.
  • 0:50 - 0:54
    Jag hjälper till med att hålla reda på
    alla dessa videor när de skickas in,
  • 0:54 - 0:58
    så att de kan återanvändas
    för utbildnings- och kulturella ändamål.
  • 0:58 - 1:00
    (Gatuljud)
  • 1:00 - 1:03
    New York är mycket viktig
    för språklig mångfald.
  • 1:03 - 1:08
    New York är enligt de flesta statistiker
    den mest språkligt mångfaldiga staden
  • 1:08 - 1:09
    i världen.
  • 1:09 - 1:13
    Det finns så många som 800 språk
    som talas i och runt de fem stadsdelarna.
  • 1:13 - 1:16
    I många fall kan det vara lättare
    för befolkningsgrupper
  • 1:16 - 1:20
    att upprätthålla sina språk här
    än att upprätthålla dem hemma.
  • 1:20 - 1:22
    (Tunnelbaneljud)
  • 1:22 - 1:25
    Idag kommer vi att träffa
    Wikitongues frivilliga
  • 1:25 - 1:28
    som kommer att ta oss
    genom olika delar av New York.
  • 1:29 - 1:32
    (Musik)
  • 1:35 - 1:37
    - Så ska vi prata Ilocano.
    - Ja, okej.
  • 1:37 - 1:39
    Ja!
  • 1:39 - 1:45
    Wikitongues fokuserar på inspelning
    av muntliga historier som är ett bra sätt
  • 1:45 - 1:48
    att prata om sig själv och sin kultur.
  • 1:49 - 1:52
    Ibland pratar folk knappt alls
    om sitt språk, de pratar bara
  • 1:52 - 1:55
    om sitt dagliga jobb,
    naturligtvis på sitt språk.
  • 1:55 - 1:58
    (Tunnelbaneljud)
  • 2:00 - 2:03
    Ibland pratar människor om historien
    om sitt språk och sin kultur.
  • 2:03 - 2:06
    (Talar Aruan Malay)
  • 2:06 - 2:09
    - Jag heter Elfie Goliat.
    Jag talar Aru-språk.
  • 2:09 - 2:18
    Jag kommer från staden Dobo
    på ön Aru - platsen där jag föddes.
  • 2:18 - 2:22
    Wikitongues-metoden är att spela in
    allt och klassificera det senare.
  • 2:22 - 2:27
    Vad jag gör är att se till
    att allt detta innehåll spåras
  • 2:27 - 2:31
    och arkiveras, så att det inte förloras
    och så det kan användas av eftervärlden
  • 2:31 - 2:32
    och på lång sikt.
  • 2:34 - 2:36
    (Talar bayerska)
  • 2:38 - 2:44
    Wikitongues har registrerat
    över 435 språk från över 70 länder.
  • 2:44 - 2:45
    (Talar Oshiwambo)
  • 2:45 - 2:47
    Det antalet ökar varje dag.
  • 2:47 - 2:48
    (Talar Haryanvi)
  • 2:48 - 2:51
    Det finns många exempel
    på språk som tagits tillbaka
  • 2:51 - 2:52
    från utplåning.
  • 2:52 - 2:54
    Det finns Cornish, det finns hebreiska,
    det finns Tunica.
  • 2:54 - 2:59
    Alla dessa språk hade en sak gemensamt:
    När den sista talaren av språket dog
  • 2:59 - 3:01
    fanns det material så att de
    kulturella ättlingarna kunde
  • 3:01 - 3:02
    återföra dem.
  • 3:02 - 3:06
    Att bygga ett öppet arkiv
    för alla språk i världen är därför
  • 3:06 - 3:09
    inte bara ett sätt att säkerställa
    att människor idag kan tala för
  • 3:09 - 3:13
    och lära ut sitt språk
    till nästa generation.
  • 3:13 - 3:16
    Det är ett sätt att säkerställa
    att kommande generationer
  • 3:16 - 3:19
    kan återuppväcka sina språk
    även om de blivit utrotade.
Title:
Att rädda språk från utplåning
Description:

Tunica, Osing, Soranikurdiska och holländskt teckenspråk - dessa är bland de cirka 500 språk som anses kritiskt hotade. Med bara en handfull talare och ingen aktiv rörelse för att bevara språket kan de gå förlorade för framtiden. Tack och lov lyssnar Daniel Böggre Udell. Medgrundare och chef för Wikitongues som arbetar med frivilliga från hela världen för att skapa ett öppet videoarkiv med människor som talar och skriver sällan använda språk så att de kan bevaras och vidarebefordras till kommande generationer. Om vi pratade flytande skulle vi tacka Daniel på alla språk vi kunde.

Om du vill lära dig mer om dessa hotade språk, kolla in Wikitongues
YouTubekanal: https://www.youtube.com/channel/ucbgwgqyeb5etzvh4llcuipq

Och hör mer av Elfie som talar Bahasa Aru här:
https://www.youtube.com/watch?v=8ie0r8b3tq4

Prenumerera: https://goo.gl/vr6acb

#Language #Culture #History

Denna berättelse är en del av vår serie om mänskliga villkor. Kom med och låt oss ansluta dig till några av de mest speciella, gripande, extraordinära och utpräglade människorna i världen.

Har du en berättelseidé för oss? Skicka ett e -postmeddelande på hey@greatbigstory.com

Följ oss bakom kulisserna på Instagram: http://goo.gl/2kabex
Gör vår bekantskap på Facebook: http://goo.gl/vn0xiz
Ge oss ett anrop på Twitter: http://goo.gl/sy1gly
Kom och häng med oss på Vimeo: http://goo.gl/t0ozjv
Besök vår värld direkt: http://www.greatbigstory.com

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31

Swedish subtitles

Incomplete

Revisions