Return to Video

Kako možemo rešiti krizu otpornosti na antibiotike - Geri Rajt (Gerry Wright)

  • 0:07 - 0:12
    Antibiotici: iza kulisa, oni
    omogućavaju modernu medicinu.
  • 0:12 - 0:14
    Koristimo ih za lečenje zaraznih bolesti,
  • 0:14 - 0:20
    ali i za omogućavanje svega
    od hirurgije preko hemoterapije
  • 0:20 - 0:22
    do transplantacije organa.
  • 0:22 - 0:23
    Bez antibiotika,
  • 0:23 - 0:28
    čak i rutinski medicinski postupci mogu
    prouzrokovati infekcije opasne po život.
  • 0:28 - 0:31
    A postoji rizik da ih izgubimo.
  • 0:31 - 0:35
    Antibiotici su hemikalije
    koje sprečavaju rast bakterija.
  • 0:35 - 0:39
    Na žalost, neke bakterije
    su postale otporne
  • 0:39 - 0:42
    na sve postojeće antibiotike.
  • 0:42 - 0:46
    U isto vreme, prestali smo
    da otkrivamo nove.
  • 0:46 - 0:50
    Ipak, postoji nada da možemo
    prevazići ovaj problem.
  • 0:50 - 0:53
    Ali prvo, kako smo
    dospeli u ovu situaciju?
  • 0:53 - 0:57
    Prvi široko korišćeni
    antibiotik bio je penicilin,
  • 0:57 - 1:00
    koji je 1928. otkrio Aleksander Fleming.
  • 1:00 - 1:04
    U svom govoru 1945, povodom
    dobijanja Nobelove nagrade,
  • 1:04 - 1:09
    Fleming je upozorio da bakterijska
    otpornost ima potencijal da uništi
  • 1:09 - 1:11
    čudo antibiotika.
  • 1:11 - 1:14
    Bio je u pravu: '40-ih i '50-ih godina,
  • 1:14 - 1:18
    rezistentne bakterije su
    već počele da se pojavljuju.
  • 1:18 - 1:20
    Od tada do osamdesetih godina,
  • 1:20 - 1:24
    farmaceutske kompanije su
    odgovorile na problem rezistentnosti
  • 1:24 - 1:27
    time što su otkrile
    mnoge nove antibiotike.
  • 1:27 - 1:32
    Isprva je to bio veoma uspešan -
    i profitabilan - poduhvat.
  • 1:32 - 1:35
    Tokom vremena,
    par stvari se promenilo.
  • 1:35 - 1:39
    Novootkriveni antibiotici
    često su delovali samo
  • 1:39 - 1:41
    na uski spektar infekcija,
  • 1:41 - 1:45
    dok su oni prvi bili široko primenljivi.
  • 1:45 - 1:47
    To nije problem sam po sebi,
  • 1:47 - 1:51
    ali to znači da manje doze ovih
    lekova mogu da se prodaju -
  • 1:51 - 1:53
    čineći ih manje profitabilnim.
  • 1:53 - 1:57
    U početku su lekari prekomerno
    prepisivali antibiotike,
  • 1:57 - 2:01
    takođe i za virusne infekcije
    na koje nemaju efekta.
  • 2:01 - 2:05
    Nadzor oko prepisivanja recepata
    se povećao, što je dobro
  • 2:05 - 2:07
    ali se time smanjila prodaja.
  • 2:07 - 2:10
    U isto vreme, kompanije su
    počele da pronalaze još lekova
  • 2:10 - 2:13
    koje pacijent uzima tokom života,
  • 2:13 - 2:16
    kao što su lekovi za
    krvni pritisak i holesterol
  • 2:16 - 2:20
    i kasnije antidepresivi i anksiolitici.
  • 2:20 - 2:25
    S obzirom da se koriste na neodređeno
    vreme, ovi lekovi su profitabilniji.
  • 2:25 - 2:31
    Sredinom '80-ih, nisu bile otkrivene
    nove hemijske klase antibiotika.
  • 2:31 - 2:35
    A bakterije su i dalje sticale
    rezistentnost i prenosile je dalje
  • 2:35 - 2:39
    deleći genetske informacije
    između pojedinačnih bakterija
  • 2:39 - 2:42
    i čak i sa drugim vrstama.
  • 2:42 - 2:46
    Danas su bakterije otporne
    na više antibiotika uobičajene
  • 2:46 - 2:52
    i sve je više vrsta bakterija
    koje su otporne na sve lekove.
  • 2:52 - 2:54
    Šta možemo učiniti povodom toga?
  • 2:54 - 2:59
    Potrebno je da kontrolišemo upotrebu
    postojećih antibiotika, napravimo nove,
  • 2:59 - 3:02
    izborimo se protiv rezistentnosti
    na nove i postojeće lekove
  • 3:02 - 3:06
    i pronađemo nove načine za
    borbu protiv bakterijskih infekcija.
  • 3:06 - 3:10
    Najveći potrošač antibiotika
    je poljoprivreda,
  • 3:10 - 3:13
    koja ih koristi ne samo
    za tretiranje infekcija
  • 3:13 - 3:16
    već i za podsticaj rasta
    životinja za ishranu.
  • 3:16 - 3:19
    Korišćenje velikih količina antibiotika
  • 3:19 - 3:22
    pojačava izloženost
    bakterija antibioticima
  • 3:22 - 3:27
    i samim tim njihove šanse
    da razviju otpornost.
  • 3:27 - 3:30
    Mnoge uobičajene životinjske bakterije,
  • 3:30 - 3:32
    kao što je salmonela,
    mogu zaraziti i ljude
  • 3:32 - 3:37
    i verzije otporne na lekove mogu
    nam biti prenete kroz lanac ishrane
  • 3:37 - 3:41
    i proširiti se putem međunarodne
    trgovine i putnih mreža.
  • 3:41 - 3:44
    Što se tiče pronalaženja
    novih antibiotika,
  • 3:44 - 3:47
    priroda nam nudi nova jedinjenja
    sa velikim potencijalom.
  • 3:47 - 3:52
    Organizmi poput drugih mikroba
    i gljivica evoluirali su milionima godina
  • 3:52 - 3:55
    kako bi preživeli
    u konkurentnim okruženjima -
  • 3:55 - 3:58
    što znači da često sadrže
    antibiotska jedinjenja
  • 3:58 - 4:02
    koja im daju prednost u preživljavanju
    nad određenim bakterijama.
  • 4:02 - 4:07
    Takođe možemo da spakujemo antibiotike
    sa molekulima koji inhibiraju otpornost.
  • 4:07 - 4:12
    Bakterija može razviti otpornost
    pomoću sopstvenih proteina
  • 4:12 - 4:14
    koji oslabljuju lek.
  • 4:14 - 4:18
    Pakovanjem antibiotika sa
    molekulima koji blokiraju oslabljivače,
  • 4:18 - 4:21
    antibiotik može da obavi posao.
  • 4:21 - 4:26
    Bakteriofagi, virusi koji napadaju
    bakterije ali ne utiču na ljude,
  • 4:26 - 4:30
    predstavljaju potencijalni novi put
    za borbu protiv bakterijskih infekcija.
  • 4:30 - 4:33
    Proizvodnja vakcina za uobičajene
    infekcije, u međuvremenu,
  • 4:33 - 4:37
    može pomoći u sprečavanju zaraze.
  • 4:37 - 4:40
    Najveći problem svih ovih
    pristupa je finansiranje,
  • 4:40 - 4:44
    koje je jako neadekvatno
    svuda u svetu.
  • 4:44 - 4:48
    Antibiotici su toliko neprofitabilni da
    mnoge velike farmaceutske kompanije
  • 4:48 - 4:51
    više ne pokušavaju da ih naprave.
  • 4:51 - 4:55
    U međuvremenu, manje kompanije
    koje uspešno izbace nove antibiotike
  • 4:55 - 5:00
    na tržište često bankrotiraju,
    kao američki Achaogen.
  • 5:00 - 5:04
    Nove terapeutske tehnike
    poput bakteriofaga i vakcina
  • 5:04 - 5:08
    suočavaju se sa istim fundamentalnim
    problemima kao tradicionalni antibiotici:
  • 5:08 - 5:11
    ako funkcionišu, iskoriste se samo jednom,
  • 5:11 - 5:14
    što zaradu čini slabom.
  • 5:14 - 5:17
    A da bismo se uspešno suprotstavili
    rezistentnosti na duži rok,
  • 5:17 - 5:21
    nove antibiotike moramo
    koristiti umereno -
  • 5:21 - 5:24
    što još više snižava zaradu
    njihovim tvorcima.
  • 5:24 - 5:31
    Jedno moguće rešenje je odvojiti
    profit od količine prodatih antibiotika.
  • 5:31 - 5:34
    Na primer, Velika Britanija
    testira model u kome
  • 5:34 - 5:38
    pružaoci zdravstvene zaštite
    nabavljaju recepte za antibiotike.
  • 5:38 - 5:42
    Mada vlade traže načine da
    stimulišu proizvodnju antibiotika,
  • 5:42 - 5:45
    ti programi su još uvek u ranim fazama.
  • 5:45 - 5:48
    Zemlje širom sveta će morati
    da urade mnogo više -
  • 5:48 - 5:52
    ali sa dovoljnim investicijama
    u proizvodnju antibiotika
  • 5:52 - 5:55
    i sa kontrolisanom upotrebom
    postojećih lekova,
  • 5:55 - 5:57
    još uvek možemo pobediti rezistentnost.
Title:
Kako možemo rešiti krizu otpornosti na antibiotike - Geri Rajt (Gerry Wright)
Speaker:
Geri Rajt (Gerry Wright)
Description:

Pogledajte celu lekciju na: https://ed.ted.com/lessons/how-can-we-solve-the-antibiotic-resistance-crisis-gerry-wright

Antibiotici: iza kulisa, oni omogućavaju veliki deo moderne medicine. Koristimo ih za lečenje zaraznih bolesti i za omogućavanje svega od hirurgije preko hemoterapije do transplantacije organa. Ali prestali smo da otkrivamo nove antibiotike i postoji rizik da ih zauvek izgubimo. Kako smo došli u tu situaciju? Geri Rajt nam kaže šta možemo da učinimo u vezi sa otpornošću na antibiotike.

Autor lekcije Geri Rajt, režija Artrake Studio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:59

Serbian subtitles

Revisions