[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.04,0:00:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Hola, me llamo Elsa Marieds Dialogue: 0,0:00:03.47,0:00:06.43,Default,,0000,0000,0000,,y soy la fundadora y directora general\Nde la Fundación Red Dot Dialogue: 0,0:00:06.43,0:00:08.17,Default,,0000,0000,0000,,también conocida como Safecity. Dialogue: 0,0:00:08.93,0:00:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Safecity es un mapa de multitudes\Npara violencia sexual en lugares públicos Dialogue: 0,0:00:12.54,0:00:15.44,Default,,0000,0000,0000,,y esto se recolecta como tendencias\Nbasadas en la localización Dialogue: 0,0:00:15.44,0:00:17.76,Default,,0000,0000,0000,,visualizadas en un mapa\Ncomo puntos de conflicto. Dialogue: 0,0:00:18.14,0:00:20.84,Default,,0000,0000,0000,,Como sabes, la violencia sexual\Nes una pandemia global. Dialogue: 0,0:00:21.42,0:00:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Hemos recibido un gran\Nreconocimiento internacional Dialogue: 0,0:00:24.18,0:00:28.76,Default,,0000,0000,0000,,por nuestra labor de colaboración abierta\Ncon datos, y la tecnología para abordarla. Dialogue: 0,0:00:30.06,0:00:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Como resultado, hemos sido invitados\Na hablar por todo el mundo Dialogue: 0,0:00:35.12,0:00:38.66,Default,,0000,0000,0000,,y a compartir nuestro trabajo\Ncon distintos públicos. Dialogue: 0,0:00:38.66,0:00:42.58,Default,,0000,0000,0000,,Yo hablo inglés, pero mis espectadores\Npueden no tener el inglés Dialogue: 0,0:00:42.58,0:00:44.21,Default,,0000,0000,0000,,como idioma principal. Dialogue: 0,0:00:44.61,0:00:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Por tanto, la traducción es crucial,\Nya que ayuda a compartir mi mensaje Dialogue: 0,0:00:49.23,0:00:52.78,Default,,0000,0000,0000,,en el contexto real, con el significado\Nque pretendo que tenga. Dialogue: 0,0:00:54.44,0:00:57.21,Default,,0000,0000,0000,,Por ejemplo, ahora mismo\Nestoy en Argentina Dialogue: 0,0:00:57.21,0:00:59.46,Default,,0000,0000,0000,,donde me encargaron varias charlas Dialogue: 0,0:00:59.46,0:01:02.36,Default,,0000,0000,0000,,con más de quinientas personas\Nen cada uno de esos lugares. Dialogue: 0,0:01:03.48,0:01:05.89,Default,,0000,0000,0000,,Sin la ayuda de los traductores,\Nestas personas Dialogue: 0,0:01:05.89,0:01:08.31,Default,,0000,0000,0000,,no habrían entendido\Nni una palabra de lo que dije. Dialogue: 0,0:01:08.52,0:01:14.04,Default,,0000,0000,0000,,Aun así, han valorado mi trabajo\Ny comprendido el contexto y el significado Dialogue: 0,0:01:14.28,0:01:15.57,Default,,0000,0000,0000,,de lo que estamos haciendo. Dialogue: 0,0:01:15.93,0:01:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Así que en este\NDía Internacional del Traductor Dialogue: 0,0:01:18.57,0:01:22.16,Default,,0000,0000,0000,,me gustaría homenajear\Na los traductores y las traducciones. Dialogue: 0,0:01:22.48,0:01:26.39,Default,,0000,0000,0000,,Y muchas gracias,\Nporque la lengua es fundamental. Dialogue: 0,0:01:26.39,0:01:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Debemos hallar los puentes para compartir\Nnuestras experiencias entre nosotros. Dialogue: 0,0:01:32.92,0:01:33.83,Default,,0000,0000,0000,,Gracias.