Return to Video

Conferenza IX: "Yemayà, Ochùn, Oyà"

  • 0:31 - 0:37
    В этой лекции давайте рассмотрим ориш-женщин,
  • 0:37 - 0:41
    потому как мы уже говорили, что эти божества могут быть
  • 0:41 - 0:44
    и мужскими, и женскими.
  • 0:44 - 0:48
    В данном случае, мы ознакомимся с танцами
  • 0:48 - 0:53
    Йемайи, Очун и Ойи.
  • 0:55 - 0:58
    Как всегда, давайте обратимся к фото,
  • 0:58 - 1:03
    изображающему барабаны бата, основные инструменты
  • 1:03 - 1:08
    ритуальных праздников Fiesta del tambor.
  • 1:10 - 1:15
    Итак. Йемайя, Очун и Ойя – не единственные,
  • 1:15 - 1:18
    есть и другие женщины-ориши:
  • 1:18 - 1:23
    Оббá, Йеггуá, Дадá, и многие другие.
  • 1:23 - 1:28
    Но наиболее важными и почитаемыми на Кубе являются эти первые трое:
  • 1:28 - 1:32
    Йемайя, Очун и Ойя.
  • 1:33 - 1:37
    Давайте теперь отметим, что в этой афрокубинской религии
  • 1:37 - 1:42
    женщина имеет очень большое значение,
  • 1:42 - 1:46
    потому что они становятся крестными матерями ("мадринами"),
  • 1:46 - 1:48
    которых называют «ийялоча»,
  • 1:48 - 1:54
    Они могут и способны принимать участие в инициации новых людей
  • 1:54 - 1:56
    так же, как это могут делать мужчины,
  • 1:56 - 1:59
    которых в данном случае называют «бабалоча»
  • 1:59 - 2:01
    или крестный отец ("падрино").
  • 2:01 - 2:06
    «Баба» - означает «папа» в Оча, а «ийя» - «мама».
  • 2:06 - 2:10
    Иными словами, с точки зрения ритуалов женщины
  • 2:10 - 2:13
    так же важны, как и мужчины.
  • 2:14 - 2:19
    Более того, внутри религии каждый имеет свою специфическую функцию.
  • 2:19 - 2:26
    Мы уже знаем, что на ритуальных барабанах бата всегда должны играть мужчины,
  • 2:26 - 2:33
    но и женщины во время церемонии имеют свои особые функции.
  • 2:33 - 2:39
    Здесь упоминается «аюбона», что значит «ассистентка», «помощница».
  • 2:39 - 2:43
    Это та, которая занимается тем, что, когда человек инициируется...
  • 2:43 - 2:46
    ведь инициируемый становится как бы новорожденным,
  • 2:46 - 2:51
    она находится с ним всю неделю, подготавливает церемонию,
  • 2:51 - 2:55
    и таким образом сопровождает этого человека,
  • 2:55 - 2:57
    как если бы он был маленьким ребенком.
  • 2:57 - 3:02
    Она также кормит его, моет, укладывает спать и т.д.
  • 3:02 - 3:11
    И еще «апетеви» - это та, которая в данном случае сопровождает бабалао, или жреца Орулы.
  • 3:11 - 3:16
    Она помогает бабалао в приготовлении всего:
  • 3:16 - 3:19
    еды и прочего, о чем она должна позаботиться.
  • 3:19 - 3:25
    Иными словами, мы говорим об очень большой значимости женщины,
  • 3:25 - 3:29
    в данном случае - сантеры, в этой религии.
  • 3:30 - 3:35
    Посмотрите на это фото танцовщиц Национального фольклорного ансамбля,
  • 3:35 - 3:40
    одетых в типичные одежды, характеризующие Йемайю.
  • 3:40 - 3:45
    Дело в том, что каждое из этих божеств имеет свои собственные цвета.
  • 3:45 - 3:52
    В данном случае, Йемайя, которая является божеством и владычицей моря и океана,
  • 3:52 - 3:56
    одевается преимущественно в синее.
  • 3:56 - 4:02
    Это могут быть различные оттенки синего, но чаще всего – насыщенный синий.
  • 4:02 - 4:04
    Она считается старшей оришей.
  • 4:04 - 4:09
    Она - мать всех ориш.
  • 4:09 - 4:15
    Обратите внимание, что и с научной точки зрения, вся жизнь зародилась в океане,
  • 4:15 - 4:18
    из океана поднялась земля.
  • 4:18 - 4:23
    И в этой религии Йемайя, божество океанов и морей,
  • 4:23 - 4:28
    становится матерью всех остальных ориш.
  • 4:28 - 4:31
    Йемайя имеет огромное количество танцев.
  • 4:31 - 4:36
    Прекрасных танцев с движениями рук и юбки,
  • 4:36 - 4:40
    чаще всего имитирующими рябь на море или волны.
  • 4:40 - 4:47
    Один из этих танцев, самый известный, соответствует ритмической композиции (toque) "аларо".
  • 4:47 - 4:52
    Начинается тихонько, как будто море еще спит, и постепенно,
  • 4:52 - 4:56
    шаг за шагом, нарастает, закручиваясь в водовороты,
  • 4:56 - 5:05
    имитируя огромные волны, и все это изображается движениями рук и юбки.
  • 5:07 - 5:16
    А сейчас давайте обратимся к следующей орише и поговорим об Очун.
  • 5:17 - 5:21
    Ее цвет, как вы можете видеть здесь – желтый,
  • 5:21 - 5:24
    характерный для подсолнуха.
  • 5:24 - 5:30
    Кроме того, ей принадлежит тыква, она – владычица золота, повелительница любви.
  • 5:30 - 5:33
    И здесь я скромно представляю вам фото,
  • 5:33 - 5:35
    сделанное, когда я танцевала Очун,
  • 5:35 - 5:41
    когда была значительно моложе и играла, танцевала Очун.
  • 5:41 - 5:44
    Как видим, одежда тоже желтая.
  • 5:44 - 5:48
    Она – повелительница любви, красоты,
  • 5:48 - 5:52
    владычица золота. Очун является очень важной на Кубе,
  • 5:52 - 5:55
    потому что синкретирована с покровительницей Кубы,
  • 5:55 - 5:58
    Пречистой Девой Милосердной из Кобре.
  • 5:58 - 6:04
    Иными словами, вы можете спросить любого сантеро: «Чей ты сын?»,
  • 6:04 - 6:11
    и он может равно ответить и "Я - сын Очун", и "Я - сын Пречистой Девы Милосердной".
  • 6:11 - 6:18
    Так проявляется в его сознании этот синкретизм между католической девой,
  • 6:18 - 6:23
    матерью всех кубинцев, и Очун, божеством йоруба.
  • 6:23 - 6:32
    Очун - сестра Йиемайи, повелительница пресных вод: рек, прудов.
  • 6:32 - 6:36
    И, поскольку река впадает в море,
  • 6:36 - 6:42
    бывают ситуации, когда кто-то говорит: «Нет, я дитя двух вод»,
  • 6:42 - 6:45
    имея в виду как Очун, так и Йемайю.
  • 6:45 - 6:54
    Так что помните, что все реки всегда, или почти всегда, впадают в океаны.
  • 6:54 - 6:58
    Разумеется, мы также называем ее владычицей золота, любви.
  • 6:58 - 7:00
    И ее характеризует множество танцев.
  • 7:00 - 7:05
    Танцы Очун практически всегда элегантны, нежны, вальяжны.
  • 7:05 - 7:12
    Она всегда демонстрирует свою красоту, свои золотые браслеты,
  • 7:12 - 7:15
    когда танцует, может ими поиграть.
  • 7:15 - 7:23
    Иными словами, это танцы, выражающие красоту, можно даже сказать - изысканность.
  • 7:25 - 7:32
    А сейчас давайте рассмотрим третью из богинь, которую зовут Ойя.
  • 7:33 - 7:39
    Ойя – владычица кладбищ и находится при входе на кладбище.
  • 7:39 - 7:51
    Она та, кто пропускает умершего человека в царство мертвых.
  • 7:51 - 7:57
    И также является очень важной, очень уважаемой и почитаемой. Ойя.
  • 7:57 - 7:59
    Ее танец почти всегда наполнен силой.
  • 7:59 - 8:06
    Она использует все цвета радуги, как мы видим по этой супнице, правда?
  • 8:06 - 8:10
    Все цвета радуги характеризуют Ойю.
  • 8:10 - 8:15
    Ее атрибут называется «ируке».
  • 8:15 - 8:23
    На языке йоруба так называется хвост лошади, он – черного цвета.
  • 8:23 - 8:27
    Кроме того, она – повелительница бури.
  • 8:29 - 8:33
    Я имею в виду такую бурю, которая как снег на голову:
  • 8:33 - 8:38
    когда нет ни дождя, ни облачка, и вдруг врывается буря.
  • 8:39 - 8:41
    Она же является повелительницей вихрей.
  • 8:41 - 8:47
    Поэтому когда она танцует, то совершает с помощью "ируке" движения,
  • 8:47 - 8:49
    изображающие ветер во время урагана,
  • 8:49 - 8:54
    по меньшей мере, такого же, как в северном полушарии.
  • 8:54 - 9:00
    Она тоже воительница и, так сказать, официальная супруга Чанго.
  • 9:00 - 9:04
    Она сопровождает его во множестве военных походов.
  • 9:04 - 9:06
    У нее тоже много танцев.
  • 9:06 - 9:10
    Танцы у Ойи, можно сказать, очень энергичные,
  • 9:10 - 9:13
    но при этом весьма элегантные, потому что она – королева.
  • 9:13 - 9:16
    Королева наравне с королем Чанго.
  • 9:16 - 9:25
    Она также очень почитаема, уважаема и любима среди всех кубинских сантерос.
  • 9:32 - 9:40
    Перевод: Зайцева Алла, 18 декабря 2017
    Субтитры и монтаж: Капранов Марат.
    Проект "Сальса по-русски" (salsainrussian.ru)
Title:
Conferenza IX: "Yemayà, Ochùn, Oyà"
Description:

Ciclo de conferencias: Los bailes populares tradicionales cubanos.
9° video: "Yemayà, Ochùn, Oyà"
profesora M. Graciela Chao Carbonero
Profesora titular del I.S.A. Istituto Superior de Arte de Cuba

Ciclo di conferenze sui balli popolari tradizionali cubani.
9°video: "Yemayà, Ochùn, Oyà"
professoressa M. Graciela Chao Carbonero
Professoressa titolare del I.S.A. Istituto Superior de Arte de Cuba

more » « less
Video Language:
Spanish
Duration:
09:41
Марат Капранов edited Russian subtitles for Conferenza IX: "Yemayà, Ochùn, Oyà"

Russian subtitles

Revisions