YouTube

Got a YouTube account?

nou: permite crearea traducerilor și subtitrărilor de către spectatori pe canalul tău de YouTube!

Chinese, Traditional subtitrări

← Lynda Benglis: "The Wave of the World" | ART21 "Exclusive"

Obține codul încorporat
12 Languages

Showing Revision 1 created 10/15/2015 by Hayley Kang.

  1. [ Lynda Benglis: 世界浪潮 ]
  2. [ 蟬聲 ]
  3. 我認為所有的藝術家都處於這麼一種境地
  4. 一種以他們早期記憶作為創作靈感的狀況
  5. 我生於路易斯安那州
  6. 路易斯安那州的查理斯湖市
  7. 我記得用過小木棍以及佈滿苔蘚的東西
  8. 因為有人告訴我,如果你想要做一艘船
  9. 可以用一片葉子,一個木根以及一個佈滿苔蘚的東西就行了
  10. 於是,我就經常在地上把玩這些東西
  11. 並對大自然產生了思考
  12. 我覺得孩子們都做過這樣的事
  13. 後來,我坐在汽船上遊覽各種河川
  14. 路易斯安那州有一整個區域都是水路
  15. 而這片河川會流入墨西哥灣
  16. 所以我知道這裡有
  17. 各種各樣的河川水路
  18. 我真的非常喜歡以這種方式在水上活動
  19. 而且能夠發掘所有不同的事物
  20. 比如說多年前沉入海底的船隻
  21. [ 雨滴打落在木板上的聲音 ]
  22. [ 紐約皇后區 ]
  23. [ 鐵鍊叮噹作響聲 ]
  24. [ Bob Spring,來自Modern Art Foundry]
  25. 這有點像在說:
  26. “Lynda,歡迎你回來”
  27. Lynda給這間屋子裡的
  28. 這件作品
  29. 做了個模型
  30. [ 電動工具作業聲 ]
  31. 我當時真的滿懷感激
  32. 我以為它掉到海裡了
  33. 我當時不知道它在哪裡
  34. 然而後來我看到它被保存在路易斯安那州
  35. 目前,這些知道它並瞭解它歷史的人
  36. 可以看到這所噴泉了
  37. 這當時是在新奧爾良市舉辦的一場世界博覽會賽事
  38. 這是1984年最後一場世界博覽會
  39. 所以我呈現了我的創意:一場浪潮
  40. 我一直被這些波浪所深深吸引
  41. 不是你在墨西哥阿卡普爾科海灣以及太平洋上所看到的大海浪
  42. 而是那些滾滾打來的海浪
  43. 但我也一直被墨西哥海灣的小海浪所吸引
  44. 因為那是我第一次看到的海浪
  45. 我想大概是在70年代的時候
  46. 我有要做噴泉的想法
  47. 因為說真的,當時我用聚氨酯所做的
  48. 就是一個凍結的液體狀的東西
  49. 我當時還想,這個液體形式的東西摻入水後一定非常的漂亮
  50. 我做過這種貼在牆上的海浪
  51. 我想做的是一個獨立騰空的樣子
  52. 我做了這個長17.5英尺的青銅肱梁
  53. 這種液體青銅以傘狀結構展開,並流出水來
  54. 而且她當時是用泡沫搭建了這個模型
  55. 一比一的比例,用了密度為6磅的聚氨酯泡沫塑料
  56. 我在底下用的是一個網狀結構
  57. 在這種情況下,我有了探空氣球的想法
  58. 所以她把底部放在這裡,這件物品的原貌
  59. 然後在用塑膠覆蓋
  60. 接著,她開始用泡沫
  61. 來使它們運轉起來
  62. 整個房間都需要被密封起來
  63. 而她當時穿著...
  64. 怎麼說呢,我們現在稱為航太服
  65. 因為那些煙氣多多少少有些毒性
  66. 我們要把外界的新鮮空氣帶進來
  67. 所以我們在她的制服上插了一根管子
  68. 在她完成這個模型之後
  69. 我們在此基礎上做了模具
  70. 我們還做了鑄造
  71. 裡面是管子,水室以及所有東西的
  72. 排列佈置
  73. 能夠再此擁有它,真的讓我們很開心
  74. 我們也會替她好好照顧好這件作品
  75. 以及所有的一切
  76. 我的意思是,這件作品當時在世界博覽會結束後
  77. 被放在一個儲存區域裡有數個年頭了
  78. 所以,這真的是時代非常久遠了
  79. [Jeffrey Spring, 來自Modern Art Foundry]
  80. 為了使她感到滿意,這個表面
  81. 需要被重新修飾或重新上色
  82. 只有水流能正常運行,一切都還是原來的樣子
  83. 好吧,所以不要加工,是嗎?
  84. 什麼都不用嗎?
  85. 我們只要切割這些大門就行了
  86. 好的,好的
  87. 然後給表面做個拋光
  88. 好的,我們把水弄來吧
  89. [ 水滴落下來的聲音 ]
  90. 我當時知道它還在的時候,十分興奮
  91. [ 肯納,路易斯安那州 ]
  92. 戶外仿佛有一堆東西
  93. 但是卻被遺忘了
  94. 被徹底遺忘了
  95. 我曾考慮過颶風可能會把它吹走
  96. 所以我用錨把它各個方向都固定好
  97. [ 水飛濺於噴泉中 ]
  98. [ 新奧爾良,路易斯安那州 ]
  99. [ 展簽: Lynda Benglis;美國人;生於1941年;“世界浪潮”;1983-1984;青銅;肯納市借展 ]
  100. 我認為我的作品非常傳統
  101. 從根本上說,我只是複述了來自大自然的想法
  102. 並把它們呈現出來
  103. 我發現我們需要學會去
  104. 抑制住我們的快感
  105. 或者是那些我們所見所聞的感受
  106. 和那些我們稱之為“值得品味”的事物
  107. 我們看待事情的方式是什麼呢?
  108. 我們該如何在不做出任何品味的情況下
  109. 給出所有人都認同的回應呢?
  110. 我沒有打算來取悅任何人
  111. 我是出於好奇才創作事物的
  112. 這就是原因所在
  113. 我不考慮作秀
  114. 也不考慮除了
  115. “這種猶如我孩提時所感受到的興奮感”
  116. 這種想法以外的事物