Maštajte o budućnosti
-
0:01 - 0:03Svaki pisac znanstvene fantastike
-
0:03 - 0:08ima priču o vremenu
kad je budućnost uranila. -
0:09 - 0:11Ja imam puno takvih priča.
-
0:11 - 0:13Kao na primjer:
-
0:13 - 0:17prije par godina radila sam na priči
u kojoj vlada -
0:17 - 0:20počne koristiti dronove za ubijanje ljude.
-
0:21 - 0:25Mislila sam da je to
moćna futuristička ideja. -
0:25 - 0:28No dok smo izdali priču,
-
0:29 - 0:32vlada je već koristila dronove
za ubijanje ljudi. -
0:32 - 0:35Naš se svijet brzo mijenja
-
0:35 - 0:38i postoji neka vrsta
ubrzane povratne petlje -
0:38 - 0:42u kojoj se tehnološke i
društvene promjene nadopunjuju. -
0:42 - 0:45Kad smo bili djeca u 80-ima,
-
0:45 - 0:48svi smo znali kako
će budućnost izgledati. -
0:48 - 0:53Sličit će na Sudca Dredda
ili Istrebljivača. -
0:53 - 0:58Bit će neonski megagradovi
i leteća vozila. -
0:58 - 1:01No danas nitko ne zna
kako će budućnost izgledati, -
1:01 - 1:03čak ni što će biti za par godina.
-
1:03 - 1:08A i puno je strašnih ukazanja na pomolu.
-
1:08 - 1:12Od klimatskih katastrofa
do autoritarnosti. -
1:12 - 1:15Svi su opsjednuti apokalipsom.
-
1:15 - 1:19Iako svijet cijelo vrijeme nestaje
i mi nastavljamo dalje sa životom. -
1:20 - 1:24Ne bojte se razmišljati
o budućnosti, maštati o njoj, -
1:24 - 1:26pisati o njoj.
-
1:26 - 1:30Za mene je to veoma
oslobađajuće i zabavno. -
1:30 - 1:32To je kao da se cijepite
-
1:32 - 1:36protiv najgoreg mogućeg
slučaja šoka budućnosti. -
1:36 - 1:38Također je i izvor osnaživanja.
-
1:38 - 1:43Ne možete biti spremni na nešto
što si niste već predočili. -
1:43 - 1:45No nešto morate znati.
-
1:46 - 1:49Vi ne predviđate budućnost.
-
1:49 - 1:52Vi zamišljate budućnost.
-
1:52 - 1:54Kao spisateljica znanstvene fantastike
-
1:54 - 1:59čije se priče odvijaju godinama,
čak stoljećima unaprijed, -
1:59 - 2:03otkrila sam da ljudi žeđaju
za vizijama o budućnosti -
2:03 - 2:06koje su istovremeno
živahne i ugodne. -
2:06 - 2:10Ali isto sam otkrila da mi samo
istraživanje nije dovoljno. -
2:10 - 2:14Zato se koristim mješavinom
aktivnog maštanja, -
2:14 - 2:18praćenjem trendova
u znanosti i tehnologiji -
2:18 - 2:21i uvidom u povijest čovječanstva.
-
2:21 - 2:23Preispitujem svoje znanje
o ljudskoj prirodi -
2:23 - 2:28i kako su ljudi u prošlosti
reagirali na velike promjene, -
2:28 - 2:30preokrete i transformacije.
-
2:30 - 2:34To kombiniram s pažnjom na detalje.
-
2:34 - 2:38Jer detalji su ti u kojima živimo.
-
2:38 - 2:42Pričamo priču o svojem svijetu
alatima koje stvorimo -
2:42 - 2:44i prostorima u kojima živimo.
-
2:44 - 2:47Korisno je znati neke pojmove
-
2:47 - 2:51koje pisci znanstvene fantastike
stalno koriste: -
2:51 - 2:55"buduća povijest" i "sekundarni učinci".
-
2:56 - 2:59Buduća povijest doslovno
je to što i kaže. -
2:59 - 3:02Kronologija događaja
koji se još nisu dogodili. -
3:02 - 3:05Slično ciklusu priča
Roberta A. Heinleina -
3:05 - 3:08koji je osmislio detaljnu tablicu
nadolazećih događaja -
3:08 - 3:11koji se protežu sve do 2100.
-
3:11 - 3:13Za moju najnoviju priču
-
3:13 - 3:15smislila sam kompliciranu radnju
-
3:15 - 3:19koja se proteže do 33. stoljeća
-
3:19 - 3:22i završava ljudskim naseljavanjem
drugog planeta. -
3:23 - 3:28Međutim, sekundarni učinak je zapravo
-
3:28 - 3:34posljedica nove tehnologije
ili velike promjene. -
3:34 - 3:39Postoji izreka koja se često pripisuje
piscu Frederiku Pohlu -
3:39 - 3:41da "dobra znanstveno-fantastična priča
-
3:41 - 3:44ne bi samo trebala predvidjeti
izumljivanje automobila -
3:44 - 3:47već i prometne gužve."
-
3:48 - 3:49Kad smo već kod prometnih gužvi,
-
3:49 - 3:54dosta sam vremena razmišljala
o gradu budućnosti. -
3:55 - 3:57Kakav je? Od čega je sagrađen?
-
3:57 - 3:58Za koga je?
-
3:58 - 4:03Pokušavam zamisliti zeleni grad
s okomitim farmama, -
4:03 - 4:08građevinama koje su dijelom
uzgojene, a ne sagrađene -
4:08 - 4:10i pločnicima umjesto ulica,
-
4:10 - 4:14jer se nitko više ne vozi autom.
-
4:14 - 4:18Grad koji živi i diše.
-
4:18 - 4:22I znate, počela bih maštati
o najčudnijim stvarima -
4:22 - 4:24koje bih mogla smisliti
-
4:24 - 4:27i onda bih počela istraživati
-
4:27 - 4:29te pokušala sve nekako smisleno spojiti
-
4:29 - 4:34u mješavinu urbanog futurizma i
famoznog dizajna -
4:34 - 4:37i tehnološkoga nagađanja.
-
4:37 - 4:40Zatim počnem zamišljati
-
4:40 - 4:44kako bi bilo u samom gradu.
-
4:44 - 4:48Dakle, moj proces počinje
i završava maštom. -
4:48 - 4:53Moja mašta vam je poput
dvije kriške kruha -
4:53 - 4:54u istraživačkom sendviču.
-
4:56 - 4:59Kao pripovjedačica, prije svega,
-
4:59 - 5:03pokušavam gledati taj svijet
očima mojih likova -
5:03 - 5:06i pokušavam vidjeti kako će se oni
nositi s osobnim izazovima -
5:06 - 5:09u kontekstu prostora koji sam stvorila.
-
5:09 - 5:12Što osjete? Što dodiruju?
-
5:12 - 5:16Kako je to zaljubiti se u pametnome gradu?
-
5:16 - 5:18Što vidiš kad pogledaš kroz prozor?
-
5:18 - 5:21Ovisi li pogled o interakciji programa
s tvojim raspoloženjem? -
5:21 - 5:25Na kraju se pitam kako će
briljantni grad budućnosti -
5:25 - 5:31osigurati da svi imaju dom
i da nitko ne ostane neprimijećen. -
5:31 - 5:33I sad nam buduća povijest
može biti od koristi -
5:33 - 5:37jer gradovi ne niču niotkud kao korov.
-
5:37 - 5:40Oni se dižu i transformiraju.
-
5:40 - 5:46Nose ožiljke i ornamente
od ratova, migracija, -
5:46 - 5:48gospodarskog rasta, kulturnih buđenja.
-
5:48 - 5:51Gradovi budućnosti trebaju
imati spomenike -
5:51 - 5:55kao i slojeve prošle arhitekture,
-
5:55 - 5:56prenamijenjene zgrade
-
5:56 - 6:00i sve znakove koji pokazuju
kako smo ovdje došli. -
6:00 - 6:03Zatim imamo sekundarne učinke,
-
6:03 - 6:07kako stvari ispadnu loše -- ili dobre --
-
6:07 - 6:09na način kojem se nitko nije nadao?
-
6:09 - 6:13Kao, ako su zidovi vašeg stana
napravljeni od neke vrste gljiva -
6:13 - 6:18koje se mogu regenerirati
i tako popraviti štetu, -
6:18 - 6:21što ako ljudi počnu jesti zidove?
-
6:21 - 6:22(Smijeh)
-
6:22 - 6:23Kad smo već kod jedenja,
-
6:23 - 6:27kakav je kanalizacijski sustav
budućeg grada? -
6:27 - 6:30To je trik pitanje. Nema kanalizacije.
-
6:30 - 6:33Postoji nešto nevjerojatno bizarno
vezano za sadašnji sustav -
6:33 - 6:35koji imamo u SAD-u.
-
6:35 - 6:38Vaš otpad se spušta u tunel
-
6:38 - 6:42gdje se miješa s kišnicom
te se često baca u ocean. -
6:42 - 6:45Da ne spominjemo toaletni papir.
-
6:46 - 6:48Hrpa stručnjaka predvođena Bill Gatesom
-
6:48 - 6:51trenutno pokušavaju
ponovno izmisliti zahod. -
6:51 - 6:53I moguće je da bi se zahod budućnosti
-
6:53 - 6:57mogao doimati čudno današnjim ljudima.
-
6:57 - 7:01I kako onda povijest budućnosti,
sva ta testiranja i neuspjesi -
7:01 - 7:03vode boljem načinu odlaska u kupaonicu?
-
7:04 - 7:05Trenutno postoje tvrtke
-
7:05 - 7:08koje eksprimentiraju vrstom mlaznice
-
7:08 - 7:10koja bi mogla zamijeniti toaletni papir
-
7:10 - 7:13koristeći potisnuti zrak ili
dezinfekcijski sprej za čišćenje. -
7:13 - 7:18Što ako one budu više sličile cvijetu
nego tehnologiji? -
7:19 - 7:22Što ako bi tvoj zahod mogao
analizirati tvoj izmet -
7:22 - 7:25i obavijestiti te da bi trebao
poraditi na mikrobiomima? -
7:25 - 7:29Što ako nas današnji testovi pretvaranja
ljudskog izmeta u gorivo -
7:29 - 7:32dovedu do pametnih baterija
kojima ćemo napajati naš dom? -
7:33 - 7:35No vratimo se gradu budućnosti.
-
7:35 - 7:36Kako se ljudi snalaze u prostoru?
-
7:36 - 7:40Ako nema ulica, kako si ljudi
objašnjavaju prostorno kretanje? -
7:40 - 7:42Rado razmišljam o prostorima
u kojima mjesta -
7:42 - 7:45dijelom postoje samo
u virtualnoj stvarnosti. -
7:45 - 7:48I da nam treba poseban hardver
kako bismo ga uopće otkrili. -
7:48 - 7:52Za jednu priču osmislila sam
"cloudspace" sučelje -
7:52 - 7:57koje sam opisala kao kromiranog pauka
koji se priključi na tvoju glavu -
7:57 - 7:59preko privremenih čvorova.
-
7:59 - 8:02Ne, to nije slika toga,
ali je zanimljiva slika iz kafića. -
8:02 - 8:04(Smijeh)
-
8:04 - 8:08Zanijela sam se u zamišljanju
restorana, barova, kafića -
8:09 - 8:11koje bi mogao pronaći samo
-
8:11 - 8:14ako bi imao točan hardver
za baš tu virtualnu stvarnost. -
8:14 - 8:17Ali opet, sekundarni učinci:
-
8:17 - 8:20u svijetu oblikovanom
proširenom stvarnošću, -
8:20 - 8:22kakve ćemo nove zajednice imati,
-
8:22 - 8:25kakav će biti kriminal
o kojem još nismo ni razmišljali? -
8:25 - 8:28Recimo da vi i ja stojimo
jedno kraj drugog -
8:28 - 8:32i vi mislite da smo
u glasnom sportskom baru, -
8:32 - 8:35a ja mislim da smo u profinjenom salonu
-
8:35 - 8:38s gudačkim kvartetom,
gdje se priča o Baudrillardu. -
8:39 - 8:42Ne mogu ni zamisliti što bi moglo
poći krivo u ovom scenariju. -
8:42 - 8:46Sigurno će sve biti u redu.
-
8:46 - 8:47I tu su još društveni mediji.
-
8:47 - 8:52Mogu zamisliti nekoliko dobrih
distopijskih scenarija. -
8:52 - 8:54U kojem bi internetski kvizovi,
-
8:54 - 8:57aplikacije za upoznavanje,
horoskopi, botovi, -
8:57 - 9:01svi bi nas zajedno vukli sve
dublje i dublje u svoj vrtlog -
9:01 - 9:05loših veza i još gore politike.
-
9:06 - 9:08Ali onda razmišljam o razgovorima
koje sam vodila -
9:08 - 9:10s ljudima koji rade na UI.
-
9:10 - 9:14I svaki puta mi kažu da
što je UI pametnija, -
9:14 - 9:16to je bolja u povezivanju stvari.
-
9:16 - 9:21Možda će se tako društveni mediji
i poboljšati u budućnosti. -
9:21 - 9:25Možda će nam pomoći oblikovati zdravije
i manje destruktivne veze. -
9:26 - 9:30Možda ćemo imati uređaje koji će omogućiti
zajedništvo i slučajno otkrivanje. -
9:30 - 9:32Stvarno se nadam.
-
9:32 - 9:37I mislim si da ukoliko bude
ikad i postojala snažna UI, -
9:37 - 9:41sigurno će uživati u našim čudnim
dramatičnim vezama, -
9:41 - 9:46isto kao što mi volimo pratiti
"Kućanice čegagod". -
9:46 - 9:47I naposljetku dolazimo do medicine.
-
9:47 - 9:51Dosta razmišljam kako bi razvoj
genetske medicine -
9:51 - 9:55mogao poboljšati ishode za ljude
s rakom ili demencijom. -
9:55 - 10:01I možda će jednog dana vaš
stoti rođendan biti nova prekretnica -
10:01 - 10:05u nova dva ili tri desetljeća
zdravog i aktivnog života. -
10:05 - 10:07Možda će zahod budućnosti
kojeg sam spomenula -
10:07 - 10:10popraviti zdravstveno stanje mnogih ljudi,
-
10:10 - 10:12uključujući ljude u dijelovima svijeta
-
10:12 - 10:15koji nemaju spomenutu
kompliciranu kanalizaciju. -
10:15 - 10:18Također, kao transrodna osoba,
-
10:18 - 10:23volim misliti da ako se unaprijedimo
u shvaćanju endokrinog sustava. -
10:23 - 10:26To bi poboljšalo opcije za
transrodne ljude -
10:26 - 10:30isto kao što su hormoni i operacije
proširile opcije -
10:30 - 10:31za prijašnje generacije.
-
10:31 - 10:34U biti, ja sam vam ovdje došla reći
-
10:34 - 10:36da ljudi pričaju o budućnosti
-
10:36 - 10:40kao da će biti ili tehnološki svijet čuda
-
10:40 - 10:44ili neka vrsta užasne
apokaliptične roštiljade. -
10:44 - 10:45(Smijeh)
-
10:45 - 10:47Ali istina je da neće biti
ni jedno od te dvije stvari. -
10:47 - 10:51Bit će negdje u sredini.
Bit će oboje. Bit će sve. -
10:51 - 10:52Jedino što znamo je
-
10:52 - 10:55da će budućnost biti jako čudna.
-
10:55 - 10:59Samo zamislite kako
bi 21. stoljeće bilo čudno -
10:59 - 11:01nekome iz ranog 20. stoljeća.
-
11:01 - 11:05I, znate, postoji vrsta
logičke zablude koju svi imamo -
11:05 - 11:08gdje očekujemo da će budućnost
biti nastavak sadašnjosti. -
11:08 - 11:09Kao što su ljudi 1980-tih
-
11:09 - 11:12mislili da će Sovjetski Savez
i danas postojati. -
11:14 - 11:18Ali budućnost će biti mnogo čudnija
nego mi možemo zamisliti. -
11:18 - 11:19Ali možemo pokušati.
-
11:19 - 11:23I znam da će biti jako strašnih stvari,
-
11:23 - 11:27ali će biti i čuda i milosti.
-
11:27 - 11:31I prvi vaš korak prema naprijed
-
11:31 - 11:34je da oslobodite svoju maštu.
-
11:35 - 11:36Hvala.
-
11:36 - 11:40(Pljesak)
- Title:
- Maštajte o budućnosti
- Speaker:
- Charlie Jane Anders
- Description:
-
"Ti ne predviđaš budućnost -- ti je zamišljaš", riječi su to spisateljice znanstvene fantastike Charlie Jane Andersen. Na predavanju, koje je dijelom mašta i dijelom ekstrapolacija, spisateljica nas vodi na putovanje puno spekuliranja o užicima i preprekama koje nam donosi budućnost -- te pokazuje kako nas maštanje o čudnim futurističkim mogućnostima potiče na stvaranje boljeg sutra.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:55
Sanda L approved Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Valentina Kovac edited Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Valentina Kovac edited Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Valentina Kovac edited Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Valentina Kovac edited Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future | ||
Valentina Kovac edited Croatian subtitles for Go ahead, dream about the future |