Return to Video

Blueberry La Experiencia Secreta 2004 (película completa)

  • 3:38 - 3:41
    Este mort.
  • 3:42 - 3:47
    Şi acum este rândul meu.
  • 3:48 - 3:53
    Părăsesc aceasta lume.
  • 3:54 - 4:00
    Îmi las memoriile.
  • 4:02 - 4:04
    Văd...
  • 4:06 - 4:09
    Văd copilul...
  • 4:11 - 4:15
    copilul care am fost.
  • 4:17 - 4:20
    Văd...
  • 4:39 - 4:40
    Ce faci aici?
  • 4:40 - 4:43
    Oh, am fost angajat să-I escortez pe asta
    aici.
  • 4:44 - 4:45
    Părinţii nu-I mai pot controla.
  • 4:45 - 4:49
    După părerea mea a supt prea mult la un
    sân de negru.
  • 4:49 - 4:52
    Unchiul lui are o fermă într-un oraş pe
    nume Palomito.
  • 4:52 - 4:55
    Poate îI educa el.
  • 5:49 - 5:52
    Eu sunt unchiul. Dă-mi banii domnule.
  • 5:52 - 5:54
    Banii... Uite-ţi afurisiţii de bani!
  • 5:54 - 5:57
    - Sunt toţi ai tai.
    - Nu sunt bani afurisiţi.
  • 5:57 - 5:59
    - Sunt bani binecuvântaţi de D-zeu.
    - Du-te dracu!
  • 5:59 - 6:01
    Vermine!
  • 6:01 - 6:03
    Salete!
  • 6:03 - 6:05
    Sunt toţi banii acolo?
  • 6:05 - 6:08
    Şi tu?
  • 6:09 - 6:11
    La ce te uiţi? Hai vino atunci...
  • 6:11 - 6:14
    Hai. Sa mergem.
  • 6:14 - 6:16
    Ai venit sa munceşti!
  • 6:16 - 6:18
    Nu ai venit sa cauţi frumosul.
  • 6:19 - 6:21
    Salete! Vermine acolo!
  • 6:21 - 6:23
    Dar am cerut sa fiu tratat frumos, fiul meu!
  • 6:23 - 6:25
    Lasă-mi sacul! Tu ai partea ta!
  • 6:25 - 6:26
    Ce?
  • 6:30 - 6:31
    Du-te!
  • 6:31 - 6:32
    - Opreşte-te!
    - Du-te, câine.
  • 6:32 - 6:37
    Te voi da la casat! Am sa te demolez,
    jigodie!
  • 6:37 - 6:43
    Du-te, frate.
    Hai! Tine!
  • 8:01 - 8:04
    Ce v-a luat atat de mult?
  • 8:05 - 8:08
    Pai, eu sunt la comanda la fermă, şi unchil
    meu... V-am spus eu...
  • 8:08 - 8:09
    Care este numele tău?
  • 8:09 - 8:11
    Ce? Numele meu este Mike.
  • 8:13 - 8:14
    De unde eşti?
  • 8:14 - 8:17
    Sunt din Cajun, Louisiana.
  • 8:17 - 8:19
    Oh... Louisiana!
  • 8:24 - 8:26
    Asta este prima data.
  • 8:26 - 8:27
    Nu.
  • 8:32 - 8:33
    Ba este!
  • 8:36 - 8:37
    Ba este.
  • 8:39 - 8:40
    Nu.
  • 9:25 - 9:26
    Crezi în Dumnezeu?
  • 9:27 - 9:30
    Nu ştiu. Tu crezi?
  • 9:37 - 9:39
    Astăzi da.
  • 9:42 - 9:44
    Mama mi I-a dat.
  • 9:50 - 9:52
    Madeleine.
  • 9:58 - 10:00
    Vino aici.
  • 10:01 - 10:05
    Putem merge doar noi doi. Tu şi cu mine...
  • 10:17 - 10:19
    Îmi pare rau sa sparg distracţia.
  • 10:23 - 10:27
    Lasă-mă în pace Wally. În seara asta nu
    muncesc.
  • 10:28 - 10:31
    Acum faci virgine, nu?
  • 10:38 - 10:39
    Nu fii aşa.
  • 10:40 - 10:43
    Am citit toată ziua, dragă.
  • 10:43 - 10:45
    Doar ca sa vin aici sa te văd.
  • 10:47 - 10:48
    Wally, te rog.
  • 10:50 - 10:52
    Dispari!
  • 10:57 - 10:59
    Vrei sa vezi cum o face un bărbat?
  • 10:59 - 11:01
    Pleacă, Mike. Te va omorî!
  • 11:02 - 11:05
    Vrei sa mori pentru o zdreanţa, Mikee?
  • 11:05 - 11:07
    - Acum, ieşi dracului de aici.
    - Stau.
  • 11:09 - 11:12
    - Te rog, nu, opreşte-te!
    - Este timpul sa pleci!
  • 14:38 - 14:39
    Crezi în Dumnezeu?
  • 14:39 - 14:42
    Madeleine vrei sa vii cu mine?
  • 14:45 - 14:47
    Am bani.
  • 14:53 - 14:55
    Ai avut dreptate...
  • 14:56 - 15:00
    Cred ca nu înţelege ce se întâmpla cu el..
  • 15:00 - 15:03
    Se împotriveşte cu înverşunare...
  • 15:12 - 15:15
    Încă nu este gata...
  • 18:08 - 18:11
    Spiritul plantelor...
  • 18:11 - 18:14
    te poate invata...
  • 18:14 - 18:17
    secretele vieţii...
  • 20:00 - 20:01
    Runi.
  • 20:19 - 20:21
    "Bas Spart"..
  • 20:30 - 20:33
    Dacă într-o zi vei decide sa te cunoşti pe
    tine însuţi...
  • 20:34 - 20:38
    va trebui sa alegi calea razboinicului...
  • 20:39 - 20:44
    Vei atinge partea întunecata a spiritului
    tău...
  • 20:49 - 20:54
    Atunci, dacă îţi învingi frica...
  • 20:54 - 20:56
    vei ştii cine eşti...
  • 23:02 - 23:05
    Hei, Rolling Star!
  • 23:05 - 23:07
    Ar trebui să-I hrăneşti cumva...
  • 23:11 - 23:14
    - Ai timp pentru un păhărel?
    - Da, mă ştii doar.
  • 23:14 - 23:17
    - Billy!
    - Nu îţi face griji Billy.
  • 23:18 - 23:19
    ÎI iau eu.
  • 23:21 - 23:23
    Vrei sa îmi faci şi mei unul?
  • 23:23 - 23:27
    Poftim. Cum crezi ca va decurge discuţia ta
    cu Sullivan?
  • 23:27 - 23:29
    Vom vedea.
  • 23:29 - 23:30
    Ştii, oraşul a început sa susoteasca pe la
    colţuri.
  • 23:30 - 23:35
    Se spune ca este mai mult aur în munţii aia
    decât în toată California.
  • 23:35 - 23:37
    Da, de asta în este frica.
  • 23:46 - 23:47
    La dracu Jimmy!
  • 23:47 - 23:49
    - Al dracu măcelar!
    - Ajutor!
  • 23:49 - 23:52
    Drace Jimmy, ce dracu crezu ca faci?
  • 23:52 - 23:53
    Acum eşti înlocuitorul meu.
  • 23:53 - 23:55
    Rahanarul ala de dentist a încercat sa mă
    omoare!
  • 23:55 - 23:59
    Lasă-I jos! Am zis, lasă-I jos.
  • 23:59 - 24:00
    Te rog.
  • 24:00 - 24:02
    Fă-o.
  • 24:03 - 24:04
    Ce crezi ca faci?
  • 24:04 - 24:07
    Nu poţi arunca oameni pe ferestre!
  • 24:07 - 24:09
    Noi suntem legea aia afurisita.
  • 24:09 - 24:11
    Eu îmi dau demisia, pentru ca o merita!
  • 24:11 - 24:13
    Ai face bine sa îţi stăpâneşti pornirile.
  • 24:13 - 24:15
    Unde este dintele meu?
  • 24:16 - 24:18
    - D-le, sunteţi bine d-le?
    - Sunt bine, este un miracol.
  • 24:19 - 24:20
    Nu va faceţi griji,
    vi se va plăti geamul spart.
  • 24:20 - 24:22
    Ok, mulţumesc.
  • 24:24 - 24:26
    Pentru ca ţi-o voi reţine din salariu.
  • 24:27 - 24:30
    - Cum rămâne cu băutura aia?
    - Da.
  • 24:30 - 24:31
    Mie îmi sună bine.
  • 24:31 - 24:33
    Nu d-le, te vei calma...
  • 24:33 - 24:36
    şi vei tine lucrurile sub observaţie!
  • 24:38 - 24:40
    - Poţi pune aia la loc?
    - Da.
  • 24:40 - 24:42
    Nu te-ai descurcat cu asta, nu?
  • 24:58 - 25:01
    Cred ca va trebui sa ne suim pe deal.
  • 25:05 - 25:08
    Du-te tu. Eu nu mi-am pus în minte sa mor.
  • 25:28 - 25:30
    Încântat sa te cunosc.
  • 25:32 - 25:35
    Cauţi afurisiţii aia de munţi sacri, nu?
  • 25:48 - 25:53
    Părinte Del Rio, fi binecuvântat!
  • 25:57 - 25:58
    Ce a fost asta?
  • 26:00 - 26:01
    Prosit.
  • 26:06 - 26:08
    Ce mă?
  • 26:09 - 26:14
    Cap-de-lemn, am spus ca tu eşti un
    pesimist iar eu sunt un optimist.
  • 26:15 - 26:18
    Trebuie sa ai credinta, prietene.
  • 26:18 - 26:21
    Nu cred decât în mine
  • 26:22 - 26:23
    şi în batrana mea Betty.
  • 26:24 - 26:27
    Ţi-am promis aur, îţi dau munţi de aur.
  • 26:28 - 26:30
    Sunt atat de aproape ca îi şi miros.
  • 26:31 - 26:34
    Pai, atunci sa ne mişcăm.
  • 26:34 - 26:37
    Da, pai poate ca astăzi nu este o zi buna.
  • 26:37 - 26:39
    Cum adică?
  • 26:39 - 26:42
    Pai, poate ca mâine ne întoarcem.
  • 26:42 - 26:44
    Cum adică mâine?
  • 26:46 - 26:47
    Trebuie sa o fac.
  • 26:53 - 26:56
    Oricum, unul din noi trebuie sa trăiască.
  • 27:11 - 27:13
    Mike Cuceritorul!
  • 27:15 - 27:18
    Ţi-am spus ca, calul asta nu asculta pe
    nimeni decât pe mine.
  • 27:26 - 27:29
    Uşurel.
  • 27:29 - 27:31
    Uşurel, băiete.
  • 27:38 - 27:41
    Hei, hei! Nu îI vei cuceri aşa.
  • 27:52 - 27:55
    - Stai, te-ai blocat.
    - Ce?
  • 27:55 - 27:57
    Te-ai lipit de mine.
  • 28:13 - 28:16
    Credeam ca te vei descurca mai bine de
    atat.
  • 28:19 - 28:22
    Băieţi, terminaţi porţile alea! Şerifule!
  • 28:23 - 28:24
    Sullivan.
  • 28:26 - 28:28
    Asta-i o călătorie grea.
  • 28:28 - 28:31
    Ce faci pe aici, şerifule?
  • 28:31 - 28:33
    Te interesează vre-unul din caii mei?
  • 28:33 - 28:36
    Am auzit în oraş ca tu Woodhead
  • 28:36 - 28:38
    şi prusacul ala...
  • 28:38 - 28:41
    ...treceţi graniţa în
    teritoriul Chiricahua.
  • 28:44 - 28:46
    Nu ştiu nimic de asta.
  • 28:46 - 28:50
    Dar îţi spun ca I-am trimis pe Woodhead la
    Riata
  • 28:50 - 28:51
    sa îmi vândă din cai.
  • 28:52 - 28:55
    O pereche de catari care ţin unelte de
    săpat?
  • 28:56 - 28:58
    Mă acuzi de ceva, şerifule?
  • 28:59 - 29:03
    Ştiu de harta lui Prosit a munţilor ălora
    afurisiţi.
  • 29:03 - 29:07
    Şi crede-mă ca nu sunt decât baliverne.
  • 29:09 - 29:12
    Pai, oamenii de aici vorbesc ştii tu ce.
  • 29:13 - 29:16
    Ştiu asta. Dar ce ar trebui tu sa ştii...
  • 29:17 - 29:19
    este ca oricine trece graniţa aia incalca
    legea.
  • 29:19 - 29:22
    Chiar aşa?
  • 29:26 - 29:29
    Nu trebuia sa te implici
    în prostia asta, Greg.
  • 29:29 - 29:30
    Nu vrei sa pierzi ce ai.
  • 29:30 - 29:33
    Părinte, ar trebui sa plecăm.
  • 30:08 - 30:10
    Ce vrei?
  • 30:11 - 30:16
    Pai, acum am vrea ceva sa mâncam.
  • 31:19 - 31:21
    Unde este manuscriptul?
  • 31:24 - 31:26
    Manuscriptul Del Rio.
  • 31:26 - 31:27
    Nu este.
  • 31:27 - 31:31
    Nu face pe prostul cu mine, pentru ca îţi
    cunosc şmecheriile, Vrăjitoare indiană.
  • 31:33 - 31:35
    Prosit a luat-o.
  • 31:36 - 31:38
    Prosit a luat-o.
  • 31:38 - 31:40
    Nu-ţi fie frica.
  • 31:40 - 31:42
    Eu nu ucid animale.
  • 32:17 - 32:19
    De unde ai luat asta?
  • 32:20 - 32:23
    Mama mi-a dat-o.
  • 32:28 - 32:30
    Şi asta?
  • 32:30 - 32:33
    Pariez ca o indiancă frumoasa ţi-a dat-o.
  • 32:37 - 32:40
    De unde ştii asta?
  • 32:40 - 32:43
    De ce ai petrece atat de mult timp în munţii
    ăştia?
  • 33:30 - 33:31
    "Nas Rupt"!.
  • 33:32 - 33:34
    Unde este Runi?.
  • 33:34 - 33:35
    Acolo!.
  • 33:35 - 33:37
    Mulţumesc, frumoaselor...
  • 33:38 - 33:39
    Ne vedem mai târziu!.
  • 34:04 - 34:05
    "Nas Rupt"..
  • 34:06 - 34:08
    Te alături nouă?.
  • 34:20 - 34:25
    Am întâInit un spirit alb...
  • 34:25 - 34:27
    Fura sufletele oamenilor...
  • 34:27 - 34:29
    Trebuie sa o vindec. Şi asta imediat...
  • 34:29 - 34:32
    Atunci va putea fi liberă...
  • 34:33 - 34:36
    Ne vei părăsi acum?.
  • 34:40 - 34:44
    Vom vorbi mai târziu...
  • 36:26 - 36:30
    Demonii tai sunt mai puternici ca
    niciodată...
  • 36:30 - 36:34
    Vor reapare în curând...
  • 36:36 - 36:37
    Nu este încă momentul...
  • 36:37 - 36:39
    Nu am venit aici...
  • 36:39 - 36:42
    sa îţi ascult predicile...
  • 36:44 - 36:46
    Ştiu ca îţi doreşti...
  • 36:46 - 36:48
    sa îmi vorbeşti despre...
  • 36:48 - 36:51
    Munţii Sacri...
  • 36:52 - 36:55
    Este o expediţie. Cauta aur...
  • 36:55 - 36:56
    în Munţii Sacri...
  • 36:57 - 36:58
    Au o harta...
  • 37:02 - 37:03
    Nu...
  • 37:03 - 37:05
    Mai este un om...
  • 37:05 - 37:07
    Cel pe care ea I-a întâInit...
  • 37:07 - 37:10
    El nu cauta aur...
  • 37:10 - 37:12
    Care îţi este temerea?.
  • 37:12 - 37:14
    Ce cauta el?.
  • 37:15 - 37:18
    Puterea sacră...
  • 37:37 - 37:39
    Secretul nostru este în primejdie...
  • 37:40 - 37:42
    El ştie...
  • 38:17 - 38:18
    Hei Mike!
  • 38:18 - 38:19
    Buna Pete!
  • 39:27 - 39:28
    Ce faci aici?
  • 39:30 - 39:32
    A ce arata?
  • 39:35 - 39:37
    Începeţi sa semănaţi cu un cuplu de bătrâni.
  • 39:37 - 39:39
    D- I şi d-na Marşal!
  • 39:39 - 39:43
    De ce nu te iau eu sus sa îţi arat
    cum este o femeie adevarata?
  • 39:44 - 39:46
    Prea multă femeie pentru mine!
  • 39:47 - 39:48
    Vino aici.
  • 40:05 - 40:07
    Cântaţi noapte buna, băieţi?
  • 40:08 - 40:10
    Ce ziceţi de un cântec?
  • 41:42 - 41:44
    Chiricahuas!
  • 41:51 - 41:52
    Ce s-a întâmplat?
  • 41:54 - 41:55
    Unde este Cap-De-Lemn?
  • 41:55 - 41:57
    Este mort. Este mort!
  • 41:57 - 41:59
    Uite ce mi-au făcut!
  • 42:00 - 42:03
    Ţi s-a spus sa nu te duci pe teritoriul lor.
  • 42:03 - 42:05
    Ne îndreptam spre Riata.
  • 42:06 - 42:08
    Ne-au atăcat.
  • 42:08 - 42:10
    Pai, au omorât unul din oraş!
  • 42:11 - 42:13
    Ce vei face în legătura cu asta, şerifule?
  • 42:13 - 42:16
    Nu putem sta aici cu coada intre picioare...
  • 42:16 - 42:20
    în timp ce ei ne înconjoară
    din toate părţile!
  • 42:28 - 42:30
    Tu eşti stângaci, nu?
  • 42:30 - 42:32
    Fost?
  • 42:33 - 42:35
    Nu eşti stângaci?
  • 42:37 - 42:38
    Vrei sa spui ca mint?
  • 42:39 - 42:42
    Vrei sa spui ca am stat pe cal şi am făcut
    asta cu mana mea?
  • 42:42 - 42:43
    Şi cred ca a durut.
  • 42:43 - 42:46
    Sunt un ofiţer prusac!
  • 42:46 - 42:50
    Familia Von Luckner este respectată în
    Germania de mulţi ani.
  • 42:50 - 42:53
    Sunt un om de ştiinţa, un geolog.
  • 42:53 - 42:55
    Fac hărţi.
  • 42:55 - 42:57
    Nu am mai văzut aşa ceva!
  • 42:57 - 42:59
    A înebunit lumea!
  • 43:00 - 43:03
    Poate... dar voi afla ce s-a întâmplat.
  • 43:03 - 43:05
    Poţi sa fii sigur de asta.
  • 43:07 - 43:10
    Poate ca nu eşti omul potrivit pentru asta
    şerifule.
  • 43:10 - 43:11
    Este pământul nostru!
  • 43:19 - 43:21
    Mi-ai stricat cântecul.
  • 43:24 - 43:27
    Un rând din partea casei în memoria lui
    Cap-De-Lemn!
  • 43:40 - 43:43
    Avea ouă cât ale taurului!
  • 43:47 - 43:50
    Pentru Cap-De-Lemn! Dumnezeul meu ţi-a
    acordat răzbunare!
  • 43:53 - 43:56
    Sullivan, am găsit munţii. Pot...
  • 43:56 - 43:58
    Sullivan, mai ai încă nevoie de mine!
  • 43:59 - 44:00
    Poate ca nu.
  • 44:22 - 44:24
    La ce te benoclezi?
  • 44:34 - 44:36
    Mişca!
  • 45:02 - 45:03
    Cine a făcut asta?
  • 45:03 - 45:06
    Spune-mi tu mie. Ce s-a întâmplat?
  • 45:07 - 45:11
    - Spune-mi, câine de scroafa.
    - În cele din urma, Şerifule
  • 45:13 - 45:15
    de care parte este?
  • 45:19 - 45:21
    Sigur nu vrei sa merg cu tine?
  • 45:22 - 45:25
    Nu. Am nevoie de tine aici.
  • 45:25 - 45:29
    Ştii, dacă Woodhead şi prusacul ala au
    trecut pe teritoriul lor...
  • 45:29 - 45:31
    s- ar putea sa nu fi primit cu braţele
    deschise aşa cum eşti obişnuit.
  • 45:33 - 45:35
    Jimmy.
  • 45:37 - 45:40
    Mă întorc în vreo două zile. Şi Jimmy...
  • 45:40 - 45:43
    ai face bine sa stai cu ochii în patru pana
    Rolling Star te scuteşte.
  • 45:45 - 45:48
    Da, şerifule. D-le şerif.
  • 45:53 - 45:54
    Al dracu Cajun!
  • 45:55 - 45:58
    Du-te înapoi la indiancă ta, băiete!
  • 46:04 - 46:06
    leşi de aici, indiene!
  • 46:12 - 46:14
    La revedere, indian iubăreţ ce eşti!
  • 46:45 - 46:48
    Nu I-am omorât eu. Este victima
    răzbunării...
  • 46:49 - 46:53
    Un alb spune ca a fost atăcat...
  • 46:53 - 46:55
    În drum spre Riata...
  • 47:01 - 47:04
    Este scalpul unui negru...
  • 47:04 - 47:07
    Se îndrepta spre Munţii Sacri...
  • 47:07 - 47:09
    Îi povestesc despre el lui Runi...
  • 47:09 - 47:12
    Runi nu este unul dintre noi. Trupul ne
    aparţine...
  • 47:12 - 47:16
    Îi povestesc despre el lui Runi...
  • 47:31 - 47:33
    Nu sunt inamicul tău...
  • 47:34 - 47:36
    Nu sunt inamicul tău...
  • 47:44 - 47:44
    Dă-i înainte!.
  • 47:45 - 47:46
    Chiricahua, omoară-mă!.
  • 47:46 - 47:48
    Fă-o!.
  • 48:55 - 48:57
    Este unul al dracu, nu-i aşa şerifule?
  • 48:57 - 48:58
    Da.
  • 49:04 - 49:06
    Caut un bun prieten de-al meu.
  • 49:08 - 49:09
    Numele lui este Prosit.
  • 49:09 - 49:13
    Cred ca îI găseşti la hotelul Venus.
  • 49:17 - 49:21
    Bine. Multe mulţumiri.
  • 49:28 - 49:30
    Prosit, e?
  • 49:32 - 49:34
    Hai Billy du-mă la carciuma, repede!
  • 49:34 - 49:36
    Hei, şerifule, avem unul rănit!
  • 49:40 - 49:45
    Sfânta Născătoare! Cap-De-Lemn?
  • 49:45 - 49:46
    Prosit.
  • 49:48 - 49:50
    Unde este Prosit?
  • 49:50 - 49:53
    - Ce ai spus?
    - Prosit.
  • 49:58 - 50:00
    Am văzut munţii din manuscrisul tău...
  • 50:00 - 50:02
    Este la Sullivan.
  • 50:05 - 50:06
    O sa beau ceva.
  • 50:06 - 50:11
    Woody, asculta, nu mă obliga sa fac ceva
    nesăbuit.
  • 50:13 - 50:15
    Hai, du-mă înapoi la birou.
  • 50:17 - 50:20
    Haide, haide! Sa mergem Jimmy.
  • 50:20 - 50:21
    Fără abateri!
  • 50:24 - 50:27
    Eram acolo. Era partenerul meu.
  • 50:27 - 50:28
    Eram ca şi fraţii de sânge.
  • 50:28 - 50:30
    Cap-De-Lemn.
  • 50:31 - 50:33
    Salut Pete.
  • 50:35 - 50:36
    Da?
  • 50:38 - 50:40
    Caut un om pe nume Prosit.
  • 50:40 - 50:43
    Cap-De-Lemn! Este un miracol!
  • 50:43 - 50:45
    Aşa ca vom trai amândoi!
  • 50:47 - 50:50
    Ştiu ce vei spune, dar uite ce mi-ai făcut.
  • 50:58 - 51:02
    M- au scalpat şi m-au lăsat sa mor.
  • 51:04 - 51:06
    Am implorat.
  • 51:07 - 51:11
    M- am rugat la D-zeu să-mi dea puterea sa
    mă întorc...
  • 51:13 - 51:16
    sa te omor.
  • 51:44 - 51:45
    Arunca pistolul!
  • 51:51 - 51:54
    Am spus sa arunci pistolul!
  • 51:58 - 51:59
    L- ai auzit pe om.
  • 52:16 - 52:18
    Nu mă poţi lasa în aceeaşi celula!
  • 52:18 - 52:20
    Este un criminal.
  • 52:23 - 52:25
    Îmi zdrobeşti inima!
  • 52:28 - 52:31
    Şi eu am crezut ca suntem parteneri.
  • 52:32 - 52:37
    Wally, prietenul meu! Am crezut ca ai murit.
  • 52:39 - 52:43
    Se pare ca ai fost foarte ocupat, Prosit.
  • 52:43 - 52:46
    Important este ca eşti în viaţa.
  • 52:48 - 52:50
    Unde este manuscrisul?
  • 52:50 - 52:53
    - Manuscrisul?
    - Manuscrisul.
  • 52:53 - 52:57
    Ah, acel manuscris! Manuscrisul Del Rio?
  • 52:58 - 53:02
    Eh, nu-I mai am. Dar ştiu cine îI are.
  • 53:02 - 53:06
    Da, te pot duce la el.
  • 53:07 - 53:10
    ÎI putem găsi chiar acum. Pai, nu putem ieşi
    afară...
  • 53:12 - 53:14
    Ştii ca putem... Suntem parteneri.
  • 53:15 - 53:17
    Suntem parteneri?
  • 53:20 - 53:22
    Mă bucur sa te revăd, Wally.
  • 53:22 - 53:24
    La fel.
  • 53:58 - 54:00
    Şeriful este aici.
  • 54:09 - 54:10
    Da.
  • 54:11 - 54:13
    Riata era?
  • 54:20 - 54:22
    Da, Cap-De-Lemn este mort.
  • 54:22 - 54:24
    Dar nu I-au omorât Chiricahua.
  • 54:24 - 54:27
    Acelaşi vânător a venit astăzi în oraş şi a
    terminat treaba.
  • 54:27 - 54:30
    Este în puşcărie.
  • 54:41 - 54:44
    Omul ala îşi ţârâie picioarele.
  • 55:03 - 55:05
    Ce este?
  • 55:05 - 55:09
    Nimic, dragă. Nimic.
  • 55:11 - 55:14
    lau eu asta.
  • 55:22 - 55:23
    Ce a fost asta?
  • 55:23 - 55:27
    Oh, o conversaţie prietenească intre doi
    oameni.
  • 55:29 - 55:31
    Chiar aşa?
  • 55:33 - 55:36
    A cam plecat în graba ca sa fie prieten.
  • 55:38 - 55:40
    ÎI iubeşti, nu?
  • 55:44 - 55:45
    Pe care parte a baricadei eşti, dragă?
  • 55:45 - 55:48
    N- am ştiut ca trebuie sa aleg.
  • 55:50 - 55:52
    Pai, sunt de partea mea.
  • 56:30 - 56:34
    Hei, omule! Am fost foarte ocupat.
  • 56:34 - 56:35
    Am o mana întreaga aici.
  • 56:36 - 56:37
    Am auzit.
  • 56:54 - 56:56
    Îmi vei picta portretul?
  • 56:56 - 57:00
    Hei, care este numele tău?
  • 57:04 - 57:08
    Wallace Sebastian Blount.
  • 57:13 - 57:15
    Hei, străine.
  • 57:16 - 57:18
    Ai un foc?
  • 57:30 - 57:33
    Majoritatea îmi spun Wally.
  • 57:36 - 57:37
    Wally.
  • 57:44 - 57:48
    Nu, Wally! Te rog nu, opreşte-te!
  • 58:12 - 58:13
    Înapoi!
  • 58:21 - 58:22
    Opreşte-te!
  • 58:35 - 58:38
    Nu va mai fi ca înainte.
  • 58:42 - 58:43
    Vrei sa vezi cum o face un bărbat?
  • 58:43 - 58:45
    Du-te, Mike!
  • 59:10 - 59:13
    Vrei sa mori pentu o zdreanţa, Mikee?
  • 60:04 - 60:07
    Câine de scroafa! Credeam ca ai murit.
  • 60:12 - 60:13
    Sa fiu al dracu.
  • 60:14 - 60:16
    Aranjai sa mă omorî cu propriul pistol!
  • 60:19 - 60:21
    Asta nu-i bine.
  • 60:21 - 60:23
    Tu eşti câinele de scroafa, Mike.
  • 60:23 - 60:25
    Probabil...
  • 60:26 - 60:28
    ...nu ai uitat...
  • 60:31 - 60:33
    ...ce am făcut...
  • 60:33 - 60:35
    Fiu de căţea!
  • 60:37 - 60:41
    De fapt, mi-ai făcut un serviciu.
  • 60:41 - 60:44
    Am murit, dar m-am întors.
  • 60:44 - 60:48
    Şi acum mă îndrept spre Munţii Sacri.
  • 60:53 - 60:55
    Dar mai înainte...
  • 60:55 - 60:59
    Ceva adevăr, la fel cum
    mi-ai făcut şi tu mie.
  • 61:13 - 61:14
    Ok.
  • 61:21 - 61:22
    Vrei realitatea?
  • 61:23 - 61:25
    Şi nu te voi deceptiona.
  • 61:42 - 61:45
    Vrei sa ştii ce am văzut în foc?
  • 61:53 - 61:55
    Am văzut...
  • 61:57 - 61:58
    ... forme ciudate...
  • 62:04 - 62:09
    limbute negre ciudate lingandu-mi sufletul.
  • 62:22 - 62:26
    Voi învata sa omor.
  • 62:26 - 62:31
    Sa omor cu spiritul.
  • 62:32 - 62:34
    Mă bucur sa te revăd.
  • 62:39 - 62:42
    Mike, Mike. Haide.
  • 63:04 - 63:07
    Cred ca ar fi bine sa te duci sa o cauţi pe
    mami, OK?
  • 63:19 - 63:20
    Vino după noi.
  • 63:21 - 63:22
    Du-mă la Runi.
  • 63:23 - 63:26
    Când vom termina totul te voi duce unde
    vrei tu.
  • 63:27 - 63:28
    După mine!
  • 63:29 - 63:31
    Billy, Billy.
  • 63:31 - 63:36
    Nu! Nu Billy. Billly, nu!
  • 63:39 - 63:41
    Nu! Billy.
  • 63:41 - 63:43
    Billy!
  • 63:50 - 63:51
    Tată...
  • 64:14 - 64:15
    Nu face asta.
  • 64:33 - 64:35
    Nu mă poţi împuşca! Uită-te la manuscris!
  • 64:35 - 64:38
    - Pentru ce?
    - Ultimele păgâni.
  • 64:46 - 64:47
    Le urăsc.
  • 64:55 - 64:58
    Ai nevoie de mine. Suntem parteneri.
  • 65:05 - 65:06
    Bănuiesc ca va trebui sa te elimin.
  • 65:07 - 65:09
    Stai, Wally. Suntem parteneri.
  • 65:10 - 65:11
    Hei, asta-i nebunie!
  • 65:11 - 65:13
    Vom trece acum!
  • 65:16 - 65:22
    Gândeşte! Gândeşte... Wally. Suntem
    parteneri, Wally.
  • 65:26 - 65:28
    Sa mergem.
  • 65:30 - 65:31
    Repede!
  • 65:33 - 65:35
    Da, da, repede.
  • 65:35 - 65:37
    Ai încercat sa mă omorî, dar harta este în
    mana mea.
  • 65:37 - 65:40
    Sper asta pentru binele tău, partenere.
  • 65:47 - 65:51
    Tată. Tată?
  • 66:04 - 66:09
    Nu, nu, nu.
  • 66:51 - 66:54
    Haideţi băieţi! Puneţi nişte apa în chestia
    aia!
  • 66:54 - 66:59
    Treceţi-o prin fereastră! Hai, pompaţi băieţi.
  • 67:05 - 67:08
    Hei, Jimmy! Sunteţi siguri ca nu vreţi sa
    aşteptaţi pana la răsărit?
  • 67:09 - 67:10
    Şi sa va odihniţi?
  • 67:10 - 67:12
    Vrei să-i spui ca asteptam pana la răsărit?
  • 67:13 - 67:15
    Eu m-am saturat deja.
  • 67:16 - 67:18
    Aş vrea sa merg cu voi.
  • 67:19 - 67:23
    - Vei fi bine?
    - Vom fi bine. Billy şi cu mine.
  • 67:24 - 67:26
    Îmi pare rau de Billy.
  • 67:27 - 67:29
    Ne vedem pe drum.
  • 67:29 - 67:34
    Haide băieţi! Pompaţi! Hai!
  • 67:48 - 67:50
    Caii sunt gata, d-na.
  • 67:50 - 67:52
    Avem arme şi provizii pentru o săptămâna.
  • 67:57 - 67:59
    Sa mergem.
  • 68:34 - 68:37
    Ce ne spun visele noastre....
  • 68:38 - 68:40
    este greu de interpretat..
  • 68:41 - 68:42
    Câteodată putem..
  • 68:42 - 68:45
    Este ceea ce m-ai învăţat..
  • 68:52 - 68:53
    Runi.
  • 68:53 - 68:55
    I- am văzut puterea..
  • 68:55 - 68:58
    Trebuie sa mă lupt cu el..
  • 68:58 - 69:02
    Învaţă-mă secretele tale. Trebuie sa ştiu.
    .
  • 69:09 - 69:11
    El nu este indian..
  • 69:39 - 69:41
    Este puternic..
  • 69:57 - 69:58
    Vei suferi..
  • 69:58 - 70:01
    Vei cunoaşte frica..
  • 70:05 - 70:07
    Nu vei bea porcăria aia, nu?
  • 70:21 - 70:24
    Runi, îl protejează pe "Nas Rupt"..
  • 70:24 - 70:26
    Nu-ţi face griji. Ai mai trecut prin asta.
    .
  • 70:28 - 70:33
    Va reuşi şi el..
  • 71:03 - 71:04
    Trebuie sa fii singur....
  • 71:04 - 71:06
    ca sa vezi ce este în tine..
  • 71:06 - 71:08
    Şi ce zace în noi toţi..
  • 71:23 - 71:27
    Runi! Runi!
  • 72:02 - 72:03
    Este băutura.
  • 72:07 - 72:09
    Trebuie sa fie băutura.
  • 73:04 - 73:07
    Îţi este frica..
  • 73:07 - 73:10
    Laşi aceste forte sa te posede..
  • 73:10 - 73:13
    Poţi trece de partea cealaltă....
  • 73:14 - 73:16
    şi sa laşi spiritele....
  • 73:16 - 73:18
    să-ţi arate calea..
  • 76:55 - 76:59
    Acum tu ştii comoara noastră..
  • 76:59 - 77:01
    Acest om încearcă sa o fure..
  • 77:01 - 77:05
    Tu va trebui sa-I confrunţi..
  • 78:44 - 78:46
    Nu ştiu de ce te întorci să-i omorî.
  • 78:46 - 78:48
    Ar trebui să-i lasam la Chiricahua.
  • 78:49 - 78:52
    Nu vezi cum lupta sa trăiască aici?
  • 78:54 - 78:56
    Nu ai respect pentru viaţa.
  • 79:26 - 79:27
    Ce este asta?
  • 79:28 - 79:29
    Doar vreo doi coioţi.
  • 79:29 - 79:31
    Nu-i vom ajunge niciodată.
  • 79:31 - 79:33
    Nici nu ştim unde sunt.
  • 79:34 - 79:36
    Te poţi întoarce dacă vrei.
  • 79:36 - 79:38
    Nu ţi-au omorât decât unchiul.
  • 79:39 - 79:42
    Deci, mai vrea cineva sa plece?
  • 79:43 - 79:45
    Sunteţi liberi sa plecaţi.
  • 79:47 - 79:49
    Tu şi Charlie faceţi primii de paza.
  • 80:25 - 80:27
    Nu îmi este frica..
  • 80:27 - 80:29
    Zău?.
  • 80:33 - 80:36
    Eşti vulnerabil, prietene..
  • 80:36 - 80:40
    Ţi-ai trezit demonii..
  • 81:54 - 81:56
    Sfinte Sisoe!
  • 81:56 - 81:57
    Maria!
  • 82:03 - 82:05
    Maria.
  • 82:07 - 82:08
    Maria.
  • 82:13 - 82:15
    Îl voi ucide pe cel responsabil...
  • 82:16 - 82:18
    Îţi promit asta.
  • 82:21 - 82:24
    Este bine. Nu îţi face griji.
  • 82:24 - 82:27
    Este un prieten. Este în regula.
  • 82:30 - 82:32
    Îmi pare rau.
  • 82:40 - 82:44
    Pai, ţi-am promis aur, partenere.
  • 82:44 - 82:46
    Îţi voi da munţi de aur.
  • 82:46 - 82:48
    Nici măcar sa nu te gândeşti la ceva nasol,
    Prosit!
  • 82:48 - 82:51
    Ştii care este diferenta dintre mine şi tine?
  • 82:51 - 82:54
    Tu eşti pesimist şi eu sunt optimist.
  • 82:56 - 82:58
    Julio! Chiricahua.
  • 83:02 - 83:04
    Trebuie sa te îndrepţi către canion! Nu ne
    vor urmări acolo.
  • 83:04 - 83:07
    - În ce parte este?
    - În direcţia aia!
  • 84:17 - 84:18
    Lasă-i sa plece..
  • 84:21 - 84:23
    Acum trebuie sa întâlnească spiritele
    munţilor..
  • 85:04 - 85:05
    Vei fi bine..
  • 86:05 - 86:07
    Sunt fericit aici.
  • 86:09 - 86:14
    Majoritatea barbaţilor cred ca munţii ăştia
    sunt plini de aur.
  • 86:15 - 86:17
    Dar eu ştiu altceva.
  • 86:17 - 86:19
    Ştiu adevărul.
  • 86:21 - 86:23
    Mi-aş dori sa fiu un păianjen.
  • 86:23 - 86:25
    Lubesc aceste creaturi.
  • 86:28 - 86:31
    Da, cred ca este minunat sa fii păianjen.
  • 86:43 - 86:47
    Dacă aş fi păianjen mi-ai storci capul.
  • 86:47 - 86:49
    Nu este ce aş...
  • 86:50 - 86:55
    Da, mi-ai zdrobi capul, nu?
  • 87:03 - 87:10
    Animalele sunt bestii dar oamenii sunt
    monştrii.
  • 87:15 - 87:19
    Ai dreptate. Oamenii sunt...
  • 87:23 - 87:25
    ... monştrii.
  • 87:32 - 87:33
    Părinte Del Rio.
  • 87:33 - 87:36
    Tu eşti un sfânt printre păcătoşi.
  • 87:40 - 87:44
    Încerc să-mi salvez spiritul animalic.
  • 87:45 - 87:49
    De ce sunt eu oare blocat aici cu un om atat
    de patetic ca tine?
  • 89:06 - 89:09
    Munţii sunt aici..
  • 89:10 - 89:12
    Te-au aşteptat....
  • 89:13 - 89:15
    mult timp..
  • 89:16 - 89:20
    Dar va trebui sa găseşti singur intrarea.
    .
  • 89:31 - 89:33
    Va trebui sa te părăsesc acum..
  • 90:17 - 90:20
    Ştii, dintele ala trebuie sa iasă în vre-un fel.
  • 90:21 - 90:24
    Uşurel.
  • 90:26 - 90:29
    Trebuia sa laşi pe Runi sa se uite la el.
  • 90:29 - 90:33
    Nici când o îngheţa ladul. Nu vreau nici o
    vraja de aiai indiană.
  • 90:37 - 90:40
    O sa sfârşesc nebun ca Mike.
  • 93:25 - 93:28
    Mâna mea de aur.
  • 93:35 - 93:39
    Şi acum aurul.
  • 94:30 - 94:32
    Sus.
  • 94:35 - 94:37
    Sus!
  • 94:38 - 94:41
    Nu mai este cu noi..
  • 94:41 - 94:43
    Nu-I poţi omorî aşa..
  • 94:43 - 94:44
    De ce nu?.
  • 94:45 - 94:46
    Nu va rezolva nimic..
  • 94:51 - 94:55
    Nu te pot duce la el..
  • 95:18 - 95:21
    Mai poţi încă refuza sa mergi..
  • 95:21 - 95:24
    Dacă accepţi....
  • 95:24 - 95:29
    te voi lasa singur cu el "Nas Rupt"..
  • 95:35 - 95:37
    Caracterele voastre vor ieşi la iveală..
  • 95:37 - 95:40
    Nu lasa frica sau mania sa te învingă..
  • 96:57 - 97:01
    Eşti unde vrei sa fi..
  • 97:02 - 97:04
    Eu sunt cu tine..
  • 97:08 - 97:10
    Acum te voi lasa cu el..
  • 97:32 - 97:35
    Ne ştim de ceva vreme.
  • 97:36 - 97:37
    Puternicul Mike.
  • 97:53 - 97:55
    Este timpul sa mergem!
  • 98:21 - 98:24
    Eşti un suflet mort.
  • 98:25 - 98:28
    Nu eşti binevenit aici.
  • 98:29 - 98:30
    De ce spui asta?
  • 98:35 - 98:37
    Eşti aşa de norocos...
  • 98:37 - 98:41
    ... ca îţi datorez multe, băieţaş,.
  • 98:54 - 98:59
    Am avut multe forme înainte sa fiu eliberat.
  • 98:59 - 99:01
    Şi văd...
  • 99:02 - 99:04
    Văd...
  • 99:04 - 99:07
    Văd de ce sunt aici acum.
  • 99:08 - 99:10
    Sa te iau cu mine.
  • 99:11 - 99:15
    Înţeleg de ca m-au lăsat de la început...
  • 99:15 - 99:20
    Sa fin aici pe lumea asta...
  • 99:21 - 99:23
    Impreuna.
  • 99:41 - 99:45
    Mike, Mike.
  • 99:46 - 99:48
    Hai.
  • 99:51 - 99:57
    Mike. Hai, Mike.
  • 100:03 - 100:05
    Dragostea mea.
  • 100:05 - 100:08
    Hei, ce mai faci?
  • 100:09 - 100:11
    Vezi unde ne-a dus iubirea.
  • 100:15 - 100:17
    Este vremea sa vezi adevărul.
  • 100:20 - 100:24
    Vino cu mine, frate. la-ma de mana.
  • 100:24 - 100:26
    Vorbeşte-mi în...
  • 100:26 - 100:29
    limba morţii.
  • 100:48 - 100:51
    Tu ai fost Mike cel care a omorât-o pe fata
    aia.
  • 100:52 - 100:56
    Dragă de Madeleine. Tu ai fost, Mikee.
  • 101:03 - 101:06
    Zeii sa fie cu tine....
  • 101:07 - 101:09
    ... prietene..
  • 101:33 - 101:40
    Tu eşti cel care trebuie sa plece şi eu sa
    aştept.
  • 102:28 - 102:30
    Eşti liber acum.
  • 102:33 - 102:43
    Te iubesc.
  • 102:54 - 103:05
    O simt prin dragoste.
  • 103:17 - 103:22
    Te vei supune şi îmi vei spune...
  • 103:23 - 103:26
    ... ca mă iubeşti.
  • 103:55 - 103:57
    Este mort.
  • 103:59 - 104:02
    Şi acum este rândul meu.
  • 104:04 - 104:06
    Înţeleg.
  • 104:07 - 104:16
    Îmi văd amintirile.
  • 104:34 - 104:39
    Dar nu vreau sa mor. Runi! Ajutor! Runi.
  • 107:06 - 107:09
    Rămâi în corpul tău..
  • 107:25 - 107:27
    Totul este în regula..
  • 107:29 - 107:33
    Te... Te iubesc.
  • 107:44 - 107:46
    Şi eu te iubesc, dragă.
  • 107:47 - 107:50
    Ai fost cam dur cu mine în ultima vreme.
  • 107:52 - 107:57
    Te-ai întors..
  • 107:58 - 108:00
    Am fost....
  • 108:00 - 108:04
    ... prin tot universul sa te caut..
  • 108:07 - 108:09
    Vezi în sfârşit ca nu ai avut de ce sa te
    temi..
  • 108:25 - 108:27
    Ea te aşteaptă.
  • 108:41 - 108:44
    Pazaste-ti gândurile şi sentimentele..
  • 108:44 - 108:49
    Acum ştii ce este de bază..
  • 108:54 - 108:58
    Bine ai venit în lumea cealaltă Nas Rupt.
    .
  • 109:02 - 109:05
    Gura mea se simte mai bine.
  • 109:06 - 109:09
    Este un tutun cu adevărat bun!
  • 111:36 - 111:39
    Bine aţi venit pe lumea cealaltă.
Title:
Blueberry La Experiencia Secreta 2004 (película completa)
Video Language:
Spanish
Duration:
01:58:56

Romanian subtitles

Revisions