YouTube

Got a YouTube account?

nou: permite crearea traducerilor și subtitrărilor de către spectatori pe canalul tău de YouTube!

Chinese, Simplified subtitrări

← Andrea Zittel: "Wagon Station Encampment" | ART21 "Exclusive"

Obține codul încorporat
10 Languages

Showing Revision 1 created 10/27/2015 by Hayley Kang.

  1. [Andrea Zittel: "马车露营"]
  2. [女士#1] 我在这里待了近一周
  3. 但我还想呆上个两周
  4. 我认为这是一段很美好的时光
  5. 我大部分的作品都是和风景有关
  6. 对我来说,这就是一种探索活动
  7. 每个人都带着各自不同的理由来到沙漠
  8. 纵观历史来看,通常都是这样
  9. 这里会有这种情况,比如整团的人都需要徒步前进
  10. 或是一起做饭
  11. 接着,人们就呆在各自的睡仓里
  12. 这样设计马车的方式很酷
  13. 你可以拥有自己的私人空间
  14. 而不会让人看起来你不合群
  15. (笑)
  16. [女士#2] 拜托大家投入点嘛!
  17. [女士#1] 我很乐意品尝
  18. [女士#2] 你想用手直接拿吗?
  19. [女士#1] 好啊
  20. [女士#2] 我还有洋葱和苹果
  21. [女士#3] 我真是羡慕嫉妒恨呀(笑)
  22. 我认为她利用空间的方式太有才了
  23. 这是个非常有趣的模型
  24. 一个私人住所
  25. 就本身而言,不是一个正式的住所
  26. 但她每年开放两次,让别人能够参与进来
  27. 同时,我觉得这也是一个循序渐进的方式
  28. 能够让艺术家和有创造力的人们在没有任何压力的环境下
  29. 一起工作,相互认识
  30. [女士#1] 我经常徒步旅行
  31. 还拍了些影片
  32. 看了些书
  33. 同时,我还以日记的方式记录下来
  34. Andrea非常大方的和我说了这事
  35. [女士#2] 考虑到来了这里的几天里
  36. 慷慨之举不常发生
  37. 我认为这有点过了
  38. [ZITTEL] 好的,现在有个新问题
  39. 纸都卡在这些字母下了
  40. 我非常倾心于拓荒的概念
  41. 这个想法,需要你从头开始把所有事都搞清楚
  42. 其实马车站着一想法有一代和二代
  43. 在原版第一代的时候,我朋友以及
  44. 和我合作过的人
  45. 来到这边呆了一段时间
  46. 然而,当时每个马车里总是同一个人
  47. 他们常常根据自己的喜好改造自己的马车
  48. 在这段距离里,每个马车都是一个独立的个体
  49. 每个马车里都有它自带的野营炉灶
  50. 然而,对于这点,我们最后进行了拆除
  51. 因为零部件开始变得四分五裂
  52. 在此以后,这些零部件就以展览的形式跟着我们到处旅行
  53. 我们把所有的零部件都用上了
  54. 我以一种标配的理念
  55. 来设计它们
  56. [女士#3] 两边都有车锁可以打开
  57. 上面还有绳子可以让你挂衣服
  58. 那个锁后面还有一扇门
  59. 如果你觉得闷,打开它就行了
  60. 你也可以在睡觉的时候开着它通风
  61. 但这会有点冷,通常我都不怎么开
  62. 还有这个架子可以放你一切所需之物
  63. 差不多就是这样
  64. [女士#2] 有一晚
  65. 我看到过覆盖整个天空的满月弧
  66. 你在睡仓里
  67. 可以通过Andrea特别设计的架构
  68. 看到外面的环境
  69. [ZITTEL] 现在,我们有了公共厨房
  70. 和户外浴室
  71. 还有堆肥式卫厕
  72. 这就像一个公共的生活场所
  73. 然而这只适用于特定的时间里,通过我们先前发的协议表
  74. 充分了解后的情况下,一切才能奏效
  75. 好,如果你想要照着Dean的做法,在每一个上面
  76. 都放上两张
  77. 你也可以拿这个来做
  78. 然后把类似四英寸的边缘放进去就行
  79. 我认为马车露营有点像
  80. 缓缓走进一个地方,并邀请其他人一起来
  81. 我们常常说,这有点像隐居处和住处的结合
  82. 一个典型的营地
  83. 由于现在有太多的艺术住所
  84. 再这么设计就有点画蛇添足了
  85. 每个人都有他自己对荒原的幻想
  86. 而我对荒原的幻想可能就是住在这个一个与世隔绝的地方吧
  87. 当NASA在火星上探测是否可以居住时
  88. 他们在莫哈维沙漠有一个基地
  89. 对此,我常常在想,这一定非常有趣
  90. 对于另一个星球来说
  91. 这是一片被选为最具代表性的土地
  92. 我认为其中的美学在于
  93. 一个科幻先锋者的美学
  94. 我不知道我目前的美学观是不是这样
  95. 因为它老是在变
  96. 我的曾祖父母他们曾经是这边南部的开荒者
  97. 他们当时就定居在帝王谷
  98. 帝王谷的气候差不多要比这边高个10度
  99. 而且还会越变越热
  100. 当我想要抱怨的时候,我就会想想他们当时所处的情况
  101. 他们当时住在一个帐篷里
  102. 我猜他们会浇水在帐篷上
  103. 来降低温度
  104. 有趣的是,每次人们说这里什么都没有的时候,我会非常沮丧
  105. [ZITTEL] 好
  106. [女士#2] 太感谢你了
  107. [ZITTEL] 举手之劳
  108. [女士#2] 一切像魔术一般的鼓舞人心,太棒了
  109. [ZITTEL] 很高兴认识你
  110. [女士#2] 很高兴认识你,太荣幸了
  111. [ZITTEL] 再见!
  112. [女士#3] 真的非常高兴遇见你
  113. 谢谢你
  114. 太棒了
  115. [ZITTEL] 旅途愉快!再见!
  116. [ZITTEL] 我还想说下有关空间的事
  117. 我认为大家都应该去尝试一下
  118. 创造出他们本身的生活结构