Return to Video

Kampanja za pozitivnost vezanu uz mjesečnicu

  • 0:01 - 0:03
    Mjesečnica.
  • 0:03 - 0:07
    Jednostavna riječ koja opisuje
    prirodni biološki proces,
  • 0:07 - 0:09
    opterećena stoljećima stigme,
  • 0:09 - 0:13
    je transformirana u nešto o čemu
    većina nas može samo pričati
  • 0:13 - 0:15
    šapćući.
  • 0:15 - 0:16
    Zašto?
  • 0:16 - 0:17
    Dok vam se obraćam,
  • 0:17 - 0:20
    više od 800 milijuna žena diljem svijeta
  • 0:20 - 0:22
    ima mjesečnicu.
  • 0:22 - 0:24
    Nitko od nas ne bi postojao bez nje,
  • 0:24 - 0:28
    ali, ostaje ''sramotna'' tema
    za započeti.
  • 0:29 - 0:32
    Iz mojeg iskustva i iskustva
    mnogo žena oko mene,
  • 0:32 - 0:34
    mogu vam reći da je iscrpljujuće.
  • 0:34 - 0:38
    Iscrpljujuće je pažljivo vaditi
    papirnatu vrećicu koja skriva uložak,
  • 0:38 - 0:41
    gurati je u džep za vrijeme predavanja
  • 0:41 - 0:45
    i žuriti u kupaonicu
    što je moguće diskretnije.
  • 0:45 - 0:48
    Iscrpljujuće je sjediti na
    predavanjima i sastancima
  • 0:48 - 0:50
    praveći se da je sve apsolutno normalno,
  • 0:50 - 0:54
    dok iznutra plačete od
    intenzivnih grčeva.
  • 0:55 - 0:58
    Iscrpljujuće je kad vam se svisoka kaže
    da imate PMS
  • 0:58 - 1:00
    ili da vam je ''to vrijeme u mjesecu,''
  • 1:00 - 1:05
    i iscrpljujuće je stalno se boriti protiv
    stoljetnih tradicija
  • 1:05 - 1:07
    koje traže da ne molite,
  • 1:07 - 1:11
    ne posjećujete hramove, kuhate, dodirujete
    krastavac, popis se nastavlja,
  • 1:11 - 1:14
    dok vi samo pokušavate krvariti
    i biti na miru.
  • 1:14 - 1:16
    (Smijeh)
  • 1:18 - 1:20
    Ali, znate li koji je najgori dio?
  • 1:20 - 1:24
    Najgori dio je da stvari
    koje nam se čine zamornima
  • 1:24 - 1:27
    su jedva vrh ledene sante,
  • 1:27 - 1:30
    zato što smo mi u ovoj sobi
    dovoljno privilegirane
  • 1:30 - 1:33
    da smo u mogućnosti priuštiti si
    sanitarne maramice svaki mjesec,
  • 1:33 - 1:37
    da smo u mogućnosti otići ginekologu
    u slučaju kakvih problema,
  • 1:37 - 1:41
    da smo u mogućnosti reći što je normalno
    i abnormalno s našim mjesečnim ciklusom.
  • 1:41 - 1:44
    Imamo pristup vodi,
    sanitarnim potrepštinama i kupaonicama
  • 1:44 - 1:47
    kako bismo održale privatnost i higijenu.
  • 1:48 - 1:50
    Što je s onima koje nemaju?
  • 1:50 - 1:55
    Što je s 335 milijuna djevojaka
    diljem svijeta
  • 1:55 - 1:58
    koje idu u školu čak bez
    pristupa vodi i sapunu
  • 1:58 - 2:00
    kako bi oprale ruke?
  • 2:00 - 2:04
    Što sa petnaestogodišnjim školarkama
    u Keniji
  • 2:04 - 2:08
    koje se moraju prodavati kako bi mogle
    kupiti sanitarne maramice?
  • 2:09 - 2:13
    Što s dvije trećine srednjoškolki
    u ruralnoj Indiji
  • 2:13 - 2:16
    koje čak ni ne razumiju
    kroz što im tijelo prolazi
  • 2:16 - 2:17
    tijekom prve mjesečnice?
  • 2:17 - 2:21
    Sada smo svi okupljeni ovde u SAD-u.
  • 2:21 - 2:26
    Što je sa 64 % žena u St. Louisu
    u Missouriju,
  • 2:26 - 2:29
    koje nisu bile u mogućnosti
    priuštiti si higijenske potrepštine
  • 2:29 - 2:30
    prošle godine?
  • 2:31 - 2:34
    Što je s problemima beskućnika,
    transrodnih,
  • 2:34 - 2:36
    interseksualnih i raseljenih ljudi
  • 2:36 - 2:37
    koji imaju mjesečnicu?
  • 2:38 - 2:40
    Što s njima?
  • 2:41 - 2:42
    Opseg problema,
  • 2:42 - 2:47
    koji dijelom proizlazi iz ukorijenjenih
    stigma vezanih za menstruaciju,
  • 2:47 - 2:49
    je nezamisliv.
  • 2:49 - 2:52
    I želja za izražavanjem ove frustracije
  • 2:52 - 2:54
    me vodila, zajedno s tri druge kolegice,
  • 2:54 - 2:57
    da pokrenem kampanju
    koja poziva na promjenu,
  • 2:57 - 3:00
    preispituje tabue oko mjesečnice
  • 3:00 - 3:03
    i širi pozitivnost vezanu uz mjesečnicu.
  • 3:03 - 3:06
    Ime naše kampanje, ''Pravahkriti'',
  • 3:07 - 3:10
    je rođeno iz poruke
    koju mi želimo prenijeti svijetu.
  • 3:10 - 3:12
    ''Pravah'' znači ''tijek,''
  • 3:12 - 3:15
    a ''kriti'' znači ''prekrasna kreacija.''
  • 3:15 - 3:20
    Jer kako mjesečni ciklus,
    koji je uzrok cijeloj kreaciji,
  • 3:20 - 3:23
    može biti išta manje od prekrasnog?
  • 3:24 - 3:28
    Trenutno, kao socijalni problem
    mjesečnica ima nekoliko aspekata
  • 3:28 - 3:32
    koji se poklapaju i pogoršavaju situaciju.
  • 3:32 - 3:36
    Mi smo bazirale našu kampanju
    na četiri fundamentalna stupa:
  • 3:36 - 3:40
    zdravlje, higijena, svijest
    i širenje pozitivnosti.
  • 3:40 - 3:43
    Ali, kako smo zapravo to implementirale?
  • 3:43 - 3:46
    Započele smo unutar zidova naše učionice.
  • 3:47 - 3:50
    Umjesto da smo jednostavno objasnile
    mjesečnicu djeci
  • 3:50 - 3:53
    iz udžbenika ili biološke perspektive,
  • 3:53 - 3:55
    mi smo prihvatile inovativni pristup.
  • 3:56 - 4:00
    Provele smo aktivnost za vrijeme koje
    su učenici složili narukvicu
  • 4:00 - 4:05
    koja se sastojala od 28 perlica,
    koje su označavale menstrualni ciklus,
  • 4:05 - 4:08
    od kojih su od četiri do sedam perlica
    bile druge boje,
  • 4:08 - 4:11
    demonstrirajući dane za
    vrijeme kojih žene krvare.
  • 4:11 - 4:15
    Na ovaj način smo ne samo objasnile
    što je mjesečnica
  • 4:15 - 4:17
    edukativno,
  • 4:17 - 4:20
    nego i pristupačno i aktivno.
  • 4:21 - 4:22
    Da dam još jedan primjer,
  • 4:22 - 4:25
    istraživali smo razne načine olakšanja
    menstrualnih grčeva,
  • 4:25 - 4:29
    uključujući pripremu
    prirodnih lijekova u školi.
  • 4:29 - 4:33
    I nismo stali samo na uključivanju
    djevojaka u našu kampanju.
  • 4:33 - 4:35
    Ustvari, dječaci su bili
    jednako uključeni,
  • 4:35 - 4:37
    jedan od naših kolega iz tima,
  • 4:37 - 4:38
    kao što ste vidjeli,
  • 4:39 - 4:40
    je također dječak.
  • 4:41 - 4:43
    Kroz privatne razgovore
  • 4:43 - 4:46
    za vrijeme kojih su djevojke mogle
    slobodno dijeliti svoja iskustva,
  • 4:46 - 4:50
    a dječaci su mogli postaviti pitanja
    bez obzira koliko ''glupa'' ona zvuče,
  • 4:50 - 4:53
    naši muški volonteri su brzo prešli
    preko svoje neugode,
  • 4:53 - 4:57
    ne samo podupirući nego i vodeći
    edukacijske radionice.
  • 4:58 - 5:00
    Očigledno, započinjanje
    inkluzivnog razgovora,
  • 5:00 - 5:02
    uključujući pripadnike svih rodova
  • 5:02 - 5:05
    te slušanje i međusobno podupiranje,
  • 5:05 - 5:06
    može puno pomoći.
  • 5:07 - 5:11
    Kako bismo učinile našu kampanju uspješnom,
    morale smo provesti opširno istraživanje,
  • 5:11 - 5:13
    intervjuirati ginekologe,
  • 5:13 - 5:16
    ispitivati ljude kako bismo saznale
    javno mišljenje o mjesečnicama
  • 5:16 - 5:21
    i provesti panel raspravu
    s profesionalcima koji rade u ovom polju.
  • 5:21 - 5:24
    Zatim smo se posvetile putovanju
    stvaranja promjena.
  • 5:24 - 5:27
    Organizirale smo štand
    na lokalnom sajmu Shilpotsav,
  • 5:27 - 5:30
    gdje smo dijelile omotnice u obliku
    sanitarnih maramica
  • 5:30 - 5:34
    i oznake za knjigu
    s pozitivnim porukama o mjesečnici.
  • 5:34 - 5:37
    Donirale smo stotine uložaka
    koje smo sakupile
  • 5:37 - 5:39
    kroz vožnju za donaciju uložaka u školi.
  • 5:39 - 5:43
    U interakciji s djevojčicama
    u državnim i dobrotvornim školama,
  • 5:43 - 5:45
    objasnile smo im mjesečnicu
    kroz igru školice
  • 5:46 - 5:49
    i podijelile smo setove pribora
    za mjesečnicu koje smo same izradile,
  • 5:49 - 5:52
    a sastojali su se od uložaka te
    drugih predmeta, poput sapuna
  • 5:52 - 5:55
    i higijenskih sredstava za dezinfekciju;
  • 5:55 - 5:58
    komada tamne čokolade,
    samo za podizanje raspoloženja,
  • 5:58 - 6:00

    vrećicu čaja od đumbira i tako dalje.
  • 6:00 - 6:05
    Pokušavale smo razmišljati izvan
    norme i razbiti barijere,
  • 6:05 - 6:07
    stvaranjem fizičkog kalendara kao pomoć
  • 6:07 - 6:10
    djevojkama bez interneta
  • 6:10 - 6:13
    pratiti mjesečni ciklus,
  • 6:13 - 6:17
    ili senzibiliziranjem masa
    uličnim predstavama,
  • 6:17 - 6:20
    ili čak razvijanjem videoigre
    zvane "Grimizni Pohod"
  • 6:20 - 6:21
    (Smijeh)
  • 6:21 - 6:22
    koja upoznaje sve
  • 6:22 - 6:25
    s globalnim problemima žena,
  • 6:25 - 6:27
    igrači napreduju u igri
  • 6:27 - 6:30
    tako što poraze menstrualna čudovišta.
  • 6:30 - 6:33
    (Smijeh)
  • 6:33 - 6:36
    Kako bi ovaj trud opstao,
    postavili smo u neke škole
  • 6:36 - 6:39
    10 aparata sanitarnih ubrusa.
  • 6:39 - 6:43
    Postupno se razmišljanja ljudi mijenjaju.
  • 6:43 - 6:47
    Dolazi li promjena tako lako?
  • 6:47 - 6:49
    U školi za siromašne,
  • 6:49 - 6:50
    naišli smo na djevojku
  • 6:50 - 6:55
    koja nije nosila ništa što bi upilo
    njenu prvu mjesečnicu.
  • 6:55 - 6:57
    Zamislite da ste ona,
  • 6:57 - 7:00
    sjedite na predavanju srameći se,
  • 7:00 - 7:02
    pogledate dolje i vidite crveno,
  • 7:02 - 7:06
    pitate roditelje za pomoć
    i objašnjenje što vam se događa,
  • 7:06 - 7:08
    a oni vam ne pomognu.
  • 7:08 - 7:11
    Zamislite sram, strah i sramotu
  • 7:11 - 7:19
    zbog "grijeha" koji vas tjeraju
    da živite u neznanju i tišini,
  • 7:19 - 7:22
    pod cijenu vašeg zdravlja i dostojanstva.
  • 7:22 - 7:25
    Dok radimo svoj dio,
    naša nastojanja bit će samo uspješna
  • 7:25 - 7:28
    ako svatko od vas to prihvati
  • 7:28 - 7:32
    i širi dalje ideju
    da je mjesečnica sasvim normalna,
  • 7:32 - 7:37
    ako svatko od vas prenese poruku
    svakome koga poznaje.
  • 7:37 - 7:42
    Kad možemo razgovarati o probavi,
    cirkulaciji i disanju,
  • 7:42 - 7:45
    svim prirodnim, biološkim procesima,
  • 7:45 - 7:48
    zašto ne možemo i o mjesečnici?
  • 7:48 - 7:51
    I vi možete pomoći da bude manji tabu,
  • 7:51 - 7:55
    otvorenošću prema svojim
    muškim prijateljima i članovima obitelji,
  • 7:55 - 7:58
    podupirući lokalne i internacionalne
    organizacije
  • 7:58 - 8:01
    koje rade na poboljšanju upravljanja
    menstrualnom higijenom,
  • 8:01 - 8:05
    izradom menstrualnih narukvica
    sa srednjoškolcima iz vašeg područja
  • 8:05 - 8:08
    ili čak igrajući Grimizni Pohod
    sa prijateljima.
  • 8:08 - 8:13
    Svaki mali korak je važan jer guranje
    ove teme pod tepih
  • 8:13 - 8:16
    pomaže nedostatku pristupa
    sanitarnim apsorbensima,
  • 8:16 - 8:19
    nepoznavanju problema o
    menstrualnom zdravlju,
  • 8:19 - 8:23
    izostancima iz škole, infekcijama
    i većim problemima.
  • 8:24 - 8:28
    Završila bih s nekoliko redaka
    koje je volonter napisao za nas:
  • 8:28 - 8:30
    ''Neka se grimizna plima okrene.
  • 8:30 - 8:32
    Neka bude valova pozitivnosti,
  • 8:32 - 8:33
    gromoglasnog pljeska,
  • 8:33 - 8:37
    sela gdje žene ponosno krvare.
  • 8:37 - 8:39
    Neka bude mirisa edukacije
  • 8:39 - 8:44
    koji lebdeći kroz kisik svi udišu.
  • 8:44 - 8:47
    Neka svi znaju za čudo mjesečnice
  • 8:47 - 8:50
    i slave Pravahkriti.''
  • 8:50 - 8:51
    Hvala vam.
  • 8:51 - 8:54
    (Pljesak)
Title:
Kampanja za pozitivnost vezanu uz mjesečnicu
Speaker:
Ananya Grover
Description:

Mjesečnica je iscrpljujuća, a za mnoge ljude diljem svijeta, mjesečnica je još veći izazov zbog stigme i teže dostupnih osnovnih higijenskih potrepština, kaže socijalna aktivistica Ananya Grover. Za vrijeme ovog vedrog i motivacijskog govora, ona dijeli kako ''Pravahkriti'', njena kampanja za širenje pozitivnosti o mjesečnici, kreativno surađuje sa svima kako bi promovirala menstrualno zdravlje, podigla svijest i razbila tabu koji okružuje mjesečnice.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:08

Croatian subtitles

Revisions