Kampanja za pozitivnost vezanu uz mjesečnicu
-
0:01 - 0:03Mjesečnica.
-
0:03 - 0:07Jednostavna riječ koja opisuje
prirodni biološki proces, -
0:07 - 0:09opterećena stoljećima stigme,
-
0:09 - 0:13je transformirana u nešto o čemu
većina nas može samo pričati -
0:13 - 0:15šapćući.
-
0:15 - 0:16Zašto?
-
0:16 - 0:17Dok vam se obraćam,
-
0:17 - 0:20više od 800 milijuna žena diljem svijeta
-
0:20 - 0:22ima mjesečnicu.
-
0:22 - 0:24Nitko od nas ne bi postojao bez nje,
-
0:24 - 0:28ali, ostaje ''sramotna'' tema
za započeti. -
0:29 - 0:32Iz mojeg iskustva i iskustva
mnogo žena oko mene, -
0:32 - 0:34mogu vam reći da je iscrpljujuće.
-
0:34 - 0:38Iscrpljujuće je pažljivo vaditi
papirnatu vrećicu koja skriva uložak, -
0:38 - 0:41gurati je u džep za vrijeme predavanja
-
0:41 - 0:45i žuriti u kupaonicu
što je moguće diskretnije. -
0:45 - 0:48Iscrpljujuće je sjediti na
predavanjima i sastancima -
0:48 - 0:50praveći se da je sve apsolutno normalno,
-
0:50 - 0:54dok iznutra plačete od
intenzivnih grčeva. -
0:55 - 0:58Iscrpljujuće je kad vam se svisoka kaže
da imate PMS -
0:58 - 1:00ili da vam je ''to vrijeme u mjesecu,''
-
1:00 - 1:05i iscrpljujuće je stalno se boriti protiv
stoljetnih tradicija -
1:05 - 1:07koje traže da ne molite,
-
1:07 - 1:11ne posjećujete hramove, kuhate, dodirujete
krastavac, popis se nastavlja, -
1:11 - 1:14dok vi samo pokušavate krvariti
i biti na miru. -
1:14 - 1:16(Smijeh)
-
1:18 - 1:20Ali, znate li koji je najgori dio?
-
1:20 - 1:24Najgori dio je da stvari
koje nam se čine zamornima -
1:24 - 1:27su jedva vrh ledene sante,
-
1:27 - 1:30zato što smo mi u ovoj sobi
dovoljno privilegirane -
1:30 - 1:33da smo u mogućnosti priuštiti si
sanitarne maramice svaki mjesec, -
1:33 - 1:37da smo u mogućnosti otići ginekologu
u slučaju kakvih problema, -
1:37 - 1:41da smo u mogućnosti reći što je normalno
i abnormalno s našim mjesečnim ciklusom. -
1:41 - 1:44Imamo pristup vodi,
sanitarnim potrepštinama i kupaonicama -
1:44 - 1:47kako bismo održale privatnost i higijenu.
-
1:48 - 1:50Što je s onima koje nemaju?
-
1:50 - 1:55Što je s 335 milijuna djevojaka
diljem svijeta -
1:55 - 1:58koje idu u školu čak bez
pristupa vodi i sapunu -
1:58 - 2:00kako bi oprale ruke?
-
2:00 - 2:04Što sa petnaestogodišnjim školarkama
u Keniji -
2:04 - 2:08koje se moraju prodavati kako bi mogle
kupiti sanitarne maramice? -
2:09 - 2:13Što s dvije trećine srednjoškolki
u ruralnoj Indiji -
2:13 - 2:16koje čak ni ne razumiju
kroz što im tijelo prolazi -
2:16 - 2:17tijekom prve mjesečnice?
-
2:17 - 2:21Sada smo svi okupljeni ovde u SAD-u.
-
2:21 - 2:26Što je sa 64 % žena u St. Louisu
u Missouriju, -
2:26 - 2:29koje nisu bile u mogućnosti
priuštiti si higijenske potrepštine -
2:29 - 2:30prošle godine?
-
2:31 - 2:34Što je s problemima beskućnika,
transrodnih, -
2:34 - 2:36interseksualnih i raseljenih ljudi
-
2:36 - 2:37koji imaju mjesečnicu?
-
2:38 - 2:40Što s njima?
-
2:41 - 2:42Opseg problema,
-
2:42 - 2:47koji dijelom proizlazi iz ukorijenjenih
stigma vezanih za menstruaciju, -
2:47 - 2:49je nezamisliv.
-
2:49 - 2:52I želja za izražavanjem ove frustracije
-
2:52 - 2:54me vodila, zajedno s tri druge kolegice,
-
2:54 - 2:57da pokrenem kampanju
koja poziva na promjenu, -
2:57 - 3:00preispituje tabue oko mjesečnice
-
3:00 - 3:03i širi pozitivnost vezanu uz mjesečnicu.
-
3:03 - 3:06Ime naše kampanje, ''Pravahkriti'',
-
3:07 - 3:10je rođeno iz poruke
koju mi želimo prenijeti svijetu. -
3:10 - 3:12''Pravah'' znači ''tijek,''
-
3:12 - 3:15a ''kriti'' znači ''prekrasna kreacija.''
-
3:15 - 3:20Jer kako mjesečni ciklus,
koji je uzrok cijeloj kreaciji, -
3:20 - 3:23može biti išta manje od prekrasnog?
-
3:24 - 3:28Trenutno, kao socijalni problem
mjesečnica ima nekoliko aspekata -
3:28 - 3:32koji se poklapaju i pogoršavaju situaciju.
-
3:32 - 3:36Mi smo bazirale našu kampanju
na četiri fundamentalna stupa: -
3:36 - 3:40zdravlje, higijena, svijest
i širenje pozitivnosti. -
3:40 - 3:43Ali, kako smo zapravo to implementirale?
-
3:43 - 3:46Započele smo unutar zidova naše učionice.
-
3:47 - 3:50Umjesto da smo jednostavno objasnile
mjesečnicu djeci -
3:50 - 3:53iz udžbenika ili biološke perspektive,
-
3:53 - 3:55mi smo prihvatile inovativni pristup.
-
3:56 - 4:00Provele smo aktivnost za vrijeme koje
su učenici složili narukvicu -
4:00 - 4:05koja se sastojala od 28 perlica,
koje su označavale menstrualni ciklus, -
4:05 - 4:08od kojih su od četiri do sedam perlica
bile druge boje, -
4:08 - 4:11demonstrirajući dane za
vrijeme kojih žene krvare. -
4:11 - 4:15Na ovaj način smo ne samo objasnile
što je mjesečnica -
4:15 - 4:17edukativno,
-
4:17 - 4:20nego i pristupačno i aktivno.
-
4:21 - 4:22Da dam još jedan primjer,
-
4:22 - 4:25istraživali smo razne načine olakšanja
menstrualnih grčeva, -
4:25 - 4:29uključujući pripremu
prirodnih lijekova u školi. -
4:29 - 4:33I nismo stali samo na uključivanju
djevojaka u našu kampanju. -
4:33 - 4:35Ustvari, dječaci su bili
jednako uključeni, -
4:35 - 4:37jedan od naših kolega iz tima,
-
4:37 - 4:38kao što ste vidjeli,
-
4:39 - 4:40je također dječak.
-
4:41 - 4:43Kroz privatne razgovore
-
4:43 - 4:46za vrijeme kojih su djevojke mogle
slobodno dijeliti svoja iskustva, -
4:46 - 4:50a dječaci su mogli postaviti pitanja
bez obzira koliko ''glupa'' ona zvuče, -
4:50 - 4:53naši muški volonteri su brzo prešli
preko svoje neugode, -
4:53 - 4:57ne samo podupirući nego i vodeći
edukacijske radionice. -
4:58 - 5:00Očigledno, započinjanje
inkluzivnog razgovora, -
5:00 - 5:02uključujući pripadnike svih rodova
-
5:02 - 5:05te slušanje i međusobno podupiranje,
-
5:05 - 5:06može puno pomoći.
-
5:07 - 5:11Kako bismo učinile našu kampanju uspješnom,
morale smo provesti opširno istraživanje, -
5:11 - 5:13intervjuirati ginekologe,
-
5:13 - 5:16ispitivati ljude kako bismo saznale
javno mišljenje o mjesečnicama -
5:16 - 5:21i provesti panel raspravu
s profesionalcima koji rade u ovom polju. -
5:21 - 5:24Zatim smo se posvetile putovanju
stvaranja promjena. -
5:24 - 5:27Organizirale smo štand
na lokalnom sajmu Shilpotsav, -
5:27 - 5:30gdje smo dijelile omotnice u obliku
sanitarnih maramica -
5:30 - 5:34i oznake za knjigu
s pozitivnim porukama o mjesečnici. -
5:34 - 5:37Donirale smo stotine uložaka
koje smo sakupile -
5:37 - 5:39kroz vožnju za donaciju uložaka u školi.
-
5:39 - 5:43U interakciji s djevojčicama
u državnim i dobrotvornim školama, -
5:43 - 5:45objasnile smo im mjesečnicu
kroz igru školice -
5:46 - 5:49i podijelile smo setove pribora
za mjesečnicu koje smo same izradile, -
5:49 - 5:52a sastojali su se od uložaka te
drugih predmeta, poput sapuna -
5:52 - 5:55i higijenskih sredstava za dezinfekciju;
-
5:55 - 5:58komada tamne čokolade,
samo za podizanje raspoloženja, -
5:58 - 6:00
vrećicu čaja od đumbira i tako dalje. -
6:00 - 6:05Pokušavale smo razmišljati izvan
norme i razbiti barijere, -
6:05 - 6:07stvaranjem fizičkog kalendara kao pomoć
-
6:07 - 6:10djevojkama bez interneta
-
6:10 - 6:13pratiti mjesečni ciklus,
-
6:13 - 6:17ili senzibiliziranjem masa
uličnim predstavama, -
6:17 - 6:20ili čak razvijanjem videoigre
zvane "Grimizni Pohod" -
6:20 - 6:21(Smijeh)
-
6:21 - 6:22koja upoznaje sve
-
6:22 - 6:25s globalnim problemima žena,
-
6:25 - 6:27igrači napreduju u igri
-
6:27 - 6:30tako što poraze menstrualna čudovišta.
-
6:30 - 6:33(Smijeh)
-
6:33 - 6:36Kako bi ovaj trud opstao,
postavili smo u neke škole -
6:36 - 6:3910 aparata sanitarnih ubrusa.
-
6:39 - 6:43Postupno se razmišljanja ljudi mijenjaju.
-
6:43 - 6:47Dolazi li promjena tako lako?
-
6:47 - 6:49U školi za siromašne,
-
6:49 - 6:50naišli smo na djevojku
-
6:50 - 6:55koja nije nosila ništa što bi upilo
njenu prvu mjesečnicu. -
6:55 - 6:57Zamislite da ste ona,
-
6:57 - 7:00sjedite na predavanju srameći se,
-
7:00 - 7:02pogledate dolje i vidite crveno,
-
7:02 - 7:06pitate roditelje za pomoć
i objašnjenje što vam se događa, -
7:06 - 7:08a oni vam ne pomognu.
-
7:08 - 7:11Zamislite sram, strah i sramotu
-
7:11 - 7:19zbog "grijeha" koji vas tjeraju
da živite u neznanju i tišini, -
7:19 - 7:22pod cijenu vašeg zdravlja i dostojanstva.
-
7:22 - 7:25Dok radimo svoj dio,
naša nastojanja bit će samo uspješna -
7:25 - 7:28ako svatko od vas to prihvati
-
7:28 - 7:32i širi dalje ideju
da je mjesečnica sasvim normalna, -
7:32 - 7:37ako svatko od vas prenese poruku
svakome koga poznaje. -
7:37 - 7:42Kad možemo razgovarati o probavi,
cirkulaciji i disanju, -
7:42 - 7:45svim prirodnim, biološkim procesima,
-
7:45 - 7:48zašto ne možemo i o mjesečnici?
-
7:48 - 7:51I vi možete pomoći da bude manji tabu,
-
7:51 - 7:55otvorenošću prema svojim
muškim prijateljima i članovima obitelji, -
7:55 - 7:58podupirući lokalne i internacionalne
organizacije -
7:58 - 8:01koje rade na poboljšanju upravljanja
menstrualnom higijenom, -
8:01 - 8:05izradom menstrualnih narukvica
sa srednjoškolcima iz vašeg područja -
8:05 - 8:08ili čak igrajući Grimizni Pohod
sa prijateljima. -
8:08 - 8:13Svaki mali korak je važan jer guranje
ove teme pod tepih -
8:13 - 8:16pomaže nedostatku pristupa
sanitarnim apsorbensima, -
8:16 - 8:19nepoznavanju problema o
menstrualnom zdravlju, -
8:19 - 8:23izostancima iz škole, infekcijama
i većim problemima. -
8:24 - 8:28Završila bih s nekoliko redaka
koje je volonter napisao za nas: -
8:28 - 8:30''Neka se grimizna plima okrene.
-
8:30 - 8:32Neka bude valova pozitivnosti,
-
8:32 - 8:33gromoglasnog pljeska,
-
8:33 - 8:37sela gdje žene ponosno krvare.
-
8:37 - 8:39Neka bude mirisa edukacije
-
8:39 - 8:44koji lebdeći kroz kisik svi udišu.
-
8:44 - 8:47Neka svi znaju za čudo mjesečnice
-
8:47 - 8:50i slave Pravahkriti.''
-
8:50 - 8:51Hvala vam.
-
8:51 - 8:54(Pljesak)
- Title:
- Kampanja za pozitivnost vezanu uz mjesečnicu
- Speaker:
- Ananya Grover
- Description:
-
Mjesečnica je iscrpljujuća, a za mnoge ljude diljem svijeta, mjesečnica je još veći izazov zbog stigme i teže dostupnih osnovnih higijenskih potrepština, kaže socijalna aktivistica Ananya Grover. Za vrijeme ovog vedrog i motivacijskog govora, ona dijeli kako ''Pravahkriti'', njena kampanja za širenje pozitivnosti o mjesečnici, kreativno surađuje sa svima kako bi promovirala menstrualno zdravlje, podigla svijest i razbila tabu koji okružuje mjesečnice.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:08
Sanda L approved Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Lea Družeić edited Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Lea Družeić edited Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Lea Družeić edited Croatian subtitles for A campaign for period positivity | ||
Lea Družeić edited Croatian subtitles for A campaign for period positivity |