Mudanças climáticas deslocarão milhões de pessoas. Como nos prepararmos para isso
-
0:01 - 0:04Foi cerca de dois anos
após o furacão Katrina -
0:04 - 0:07que vi pela primeira vez
os mapas de inundação de Louisiana. -
0:08 - 0:11Eles são usados para mostrar
as perdas de terras do passado -
0:11 - 0:14e as previsões de perdas para o futuro.
-
0:14 - 0:17Neste dia em particular,
em uma reunião da comunidade, -
0:17 - 0:19esses mapas nos mostraram
-
0:19 - 0:23como uma onda de nove metros,
trazida pelo furacão Katrina, -
0:24 - 0:27poderia inundar comunidades,
como a minha, no sul de Louisiana, -
0:27 - 0:30na costa do Mississippi e do Alabama.
-
0:31 - 0:37Acontece que as terras perdidas
eram um amortecedor da força do mar. -
0:37 - 0:41Eu me ofereci para interagir
com os gráficos projetados na parede -
0:41 - 0:44e minha vida mudou rapidamente
pela segunda vez em dois anos. -
0:45 - 0:52O gráfico mostrava intensa perda de terras
e a invasão do mar no sul de Louisiana, -
0:52 - 0:59mas, especificamente, o gráfico mostrou
o desaparecimento da minha comunidade -
0:59 - 1:02e de muitas outras
antes do final do século. -
1:03 - 1:06Eu não estava só na frente da sala.
-
1:06 - 1:10Estava ao lado de outros membros
das comunidades do sul de Louisiana: -
1:10 - 1:13negros, nativos, pobres.
-
1:14 - 1:18Pensávamos que nosso vínculo era apenas
pela fase de recuperação de um desastre, -
1:18 - 1:23mas descobrimos que estávamos conectados
pela tarefa impossível de garantir -
1:23 - 1:25que nossas comunidades
não fossem extinguidas -
1:25 - 1:29pela elevação do nível do mar
devido às mudanças climáticas. -
1:29 - 1:34Amigos, vizinhos, família,
minha comunidade: -
1:34 - 1:37eu acreditava que existiriam para sempre.
-
1:38 - 1:43Terra, árvores, pântanos, pequenos rios:
-
1:43 - 1:47eu acreditava que continuariam existindo,
como sempre existiram por séculos. -
1:47 - 1:49Eu estava errada.
-
1:50 - 1:53Para entender o que acontecia
com a minha comunidade, -
1:53 - 1:56conversei com outras pelo mundo.
-
1:56 - 1:59Comecei pelo sul de Louisiana
com a United Houma Nation. -
1:59 - 2:03Conversei com defensores da juventude
em Shishmaref, no Alaska, -
2:03 - 2:07com pescadoras na costa do Vietnã,
-
2:07 - 2:09defensores da justiça em Fiji,
-
2:09 - 2:14novas gerações de líderes
de culturas antigas no Estreito de Torres. -
2:15 - 2:19Comunidades que já existem
há milhares de anos -
2:19 - 2:21padeciam do mesmo destino,
-
2:21 - 2:26e todos nós estávamos contemplando
como sobreviveríamos os próximos 50 anos. -
2:27 - 2:29Prevê-se que, até o final
do próximo século, -
2:29 - 2:33mais de 180 milhões de pessoas
sejam deslocadas -
2:33 - 2:34devido às mudanças climáticas,
-
2:34 - 2:36e, no sul de Louisiana,
-
2:36 - 2:40quem pode pagar por uma mudança
já está deixando o local. -
2:40 - 2:43Pois a perda de terras do sul de Louisiana
-
2:43 - 2:46possui uma das taxas mais altas no mundo.
-
2:46 - 2:50Desparecimento é o que há em comum
entre a minha comunidade ribeirinha -
2:50 - 2:53e as demais comunidades litorâneas.
-
2:53 - 2:57É contra esse desaparecimento
que as comunidades lutam -
2:57 - 3:00enquanto nos conscientizamos
dos impactos das mudanças climáticas. -
3:01 - 3:05Passei os últimos 14 anos
intercedendo em nome das comunidades -
3:05 - 3:08que foram diretamente impactadas
pelas crises climáticas. -
3:08 - 3:10Elas estão lutando contra a discriminação
-
3:10 - 3:13associada à recuperação
de desastres climáticos, -
3:13 - 3:17e estão também tentando equilibrar
o deslocamento em massa de pessoas -
3:17 - 3:19com um influxo de outras
-
3:19 - 3:21que enxergam oportunidades
em começar de novo. -
3:22 - 3:27Desde 2005, essas pessoas
são chamadas de "refugiados" -
3:27 - 3:30quando são deslocadas
por um desastre climático, -
3:30 - 3:34mesmo quando não cruzam
fronteiras internacionais. -
3:35 - 3:38Estes termos, usados de forma errada,
-
3:38 - 3:40que rotulam o outro,
-
3:41 - 3:43a vítima,
-
3:43 - 3:46a pessoa que não deveria estar ali,
-
3:46 - 3:48são barreiras
-
3:48 - 3:50à recuperação econômica,
-
3:50 - 3:52à integração social
-
3:52 - 3:56e à cura exigida pela crise
e trauma climáticos. -
3:58 - 3:59Palavras importam.
-
3:59 - 4:02Importa a forma como tratamos
as pessoas que cruzam fronteiras. -
4:03 - 4:07Deveríamos nos importar com a forma
que pessoas que cruzam fronteiras -
4:07 - 4:10em busca de refúgio e segurança
estão sendo tratadas, -
4:10 - 4:14afinal, poderia ser você
ou alguém que você ama -
4:14 - 4:17que precisa exercer
o seu direito humano de migrar -
4:18 - 4:19em um futuro próximo.
-
4:20 - 4:24Devemos nos preparar para migração global.
-
4:24 - 4:26É a realidade.
-
4:27 - 4:30Nossas cidades e comunidades
não estão preparadas. -
4:30 - 4:33Na verdade, nossos sistemas
econômico e social -
4:33 - 4:37estão preparados apenas para obter
o lucro de pessoas que migram. -
4:37 - 4:42Essa situação causará ciclos
de gentrificação climática, -
4:43 - 4:47e também penalizará
a movimentação das pessoas, -
4:47 - 4:49em geral, pela exploração do trabalho
-
4:49 - 4:51e pela criminalização.
-
4:53 - 4:56A gentrificação climática que ocorre
antecipando a elevação do nível do mar -
4:56 - 4:59é o que vemos em lugares como Miami,
-
4:59 - 5:02onde comunidades que eram
mantidas distantes da costa marítima -
5:02 - 5:06estão sendo retiradas das terras altas,
-
5:06 - 5:08onde se estabeleceram originalmente,
-
5:08 - 5:10à medida que as pessoas
deixam a costa marítima. -
5:10 - 5:13Essas comunidades são deslocadas,
forçadas a se afastarem -
5:13 - 5:16dos sistemas sociais e econômicos
dos quais necessitam para sobreviver. -
5:17 - 5:23A gentrificação climática também acontece
após um desastre climático. -
5:24 - 5:26Quando um grande número
de pessoas deixa um local -
5:26 - 5:28por tempo indefinido,
-
5:28 - 5:31vemos outras pessoas chegarem.
-
5:31 - 5:33Também vemos a ocorrência
da gentrificação climática -
5:33 - 5:38quando casas danificadas
são reconstruídas de forma "sustentável", -
5:38 - 5:40adquirindo um valor mais alto,
-
5:40 - 5:43geralmente fora do alcance de pessoas
negras, pardas e pobres -
5:43 - 5:45que querem voltar para casa.
-
5:46 - 5:49A diferença de valor de aluguel
ou a posse de uma casa -
5:50 - 5:54é a diferença entre poder
exercer o seu direito humano -
5:54 - 5:57de voltar para casa como uma comunidade
-
5:57 - 6:02ou ser forçado a se estabelecer
em outro lugar com clima menos estável, -
6:02 - 6:03mais barato
-
6:03 - 6:04e sozinho.
-
6:05 - 6:09A crise climática é um assunto
muito mais abrangente -
6:09 - 6:11que a diminuição de emissão de CO2,
-
6:11 - 6:15e é um debate bem diferente
de simplesmente clima extremo. -
6:15 - 6:20Estamos diante de uma mudança em todos
os aspectos da nossa realidade global. -
6:20 - 6:23E a migração climática
é apenas uma pequena parte, -
6:23 - 6:25mas haverá efeitos em cascata
-
6:26 - 6:29tanto nas cidades litorâneas
quanto naquelas do interior. -
6:29 - 6:31Então, o que podemos fazer?
-
6:31 - 6:32Tenho algumas ideias.
-
6:32 - 6:34(Risos)
-
6:34 - 6:39Para começar, devemos reformular
nosso entendimento do problema. -
6:39 - 6:42Mudanças climáticas não são o problema.
-
6:42 - 6:46Elas são o efeito colateral mais terrível
-
6:46 - 6:48de um sistema econômico
-
6:48 - 6:50que foi construído por poucos
-
6:50 - 6:55para extrair cada valor precioso
deste planeta e seus povos, -
6:56 - 7:00dos nossos recursos naturais
aos frutos do trabalho humano. -
7:00 - 7:03O sistema criou esta crise.
-
7:03 - 7:05(Aplausos)
-
7:08 - 7:12Devemos ter a coragem de admitir
que temos tirado demais. -
7:12 - 7:15Não podemos fechar
nossos olhos para o fato -
7:15 - 7:18de que o mundo todo está pagando o preço
-
7:18 - 7:24pelo privilégio e conforto
de poucas pessoas no planeta. -
7:25 - 7:29É hora de provocarmos mudanças
em toda a sociedade, -
7:29 - 7:32neste sistema que incentiva o consumo
-
7:32 - 7:35a ponto de provocar desequilíbrio global.
-
7:35 - 7:40Nossos sistemas social, político
e econômico de extração -
7:40 - 7:44devem ser transformados
em sistemas que regenerem a Terra -
7:44 - 7:48e que promovam a liberdade
do ser humano em escala global. -
7:48 - 7:52É arrogância pensar
que a tecnologia nos salvará. -
7:53 - 7:56É egoísmo pensar que podemos continuar
-
7:56 - 8:00com esta abordagem injusta
e exploradora para viver neste planeta -
8:00 - 8:01e sobreviver.
-
8:02 - 8:04(Aplausos)
-
8:08 - 8:11Para sobreviver a esta próxima fase
de nossa existência humana, -
8:11 - 8:14precisamos reestruturar
nossos sistemas social e econômico -
8:14 - 8:16para desenvolver
nossa resiliência coletiva. -
8:17 - 8:23A reestruturação social deve focar
a restauração e recuperação da Terra -
8:24 - 8:26e das comunidades que foram removidas,
-
8:27 - 8:30criminalizadas e visadas por gerações.
-
8:31 - 8:33São essas as linhas de frente.
-
8:33 - 8:35É onde devemos começar.
-
8:36 - 8:40Devemos estabelecer uma atitude social
para encarar a migração como um benefício, -
8:40 - 8:43uma necessidade
para nossa sobrevivência global, -
8:43 - 8:47não como uma ameaça
aos nossos privilégios individuais. -
8:47 - 8:51Resiliência coletiva significa desenvolver
cidades para que recebam pessoas -
8:51 - 8:53e forneçam a todos habitação,
-
8:53 - 8:56comida, água, assistência médica
-
8:56 - 8:59e liberdade do excesso de policiamento.
-
8:59 - 9:02não importa quem sejam ou de onde vêm.
-
9:04 - 9:08Como seria se começássemos a planejar
a migração climática agora? -
9:09 - 9:13Cidades em expansão ou em declínio
poderiam encarar como uma oportunidade -
9:13 - 9:17de reconstruir a infraestrutura social
baseada na justiça e equidade. -
9:18 - 9:21Poderíamos investir o dinheiro
em hospitais públicos -
9:21 - 9:22e ajudá-los a se preparar
-
9:22 - 9:24para as consequências
da migração climática, -
9:24 - 9:28incluindo o trauma provocado
pelas perdas e realocação. -
9:29 - 9:32Poderíamos investir
mais do nosso tempo em justiça, -
9:32 - 9:35mas não para obter ganhos temporários
-
9:35 - 9:37ou para solucionar
os déficits orçamentários. -
9:37 - 9:39A mudança precisa ser no longo prazo
-
9:39 - 9:42e para que a justiça se fortaleça.
-
9:42 - 9:44É possível, pessoal.
-
9:44 - 9:46Após o furacão Katrina,
-
9:46 - 9:50universidades e colégios dos EUA
admitiram alunos -
9:50 - 9:54para ajudá-los a terminarem o semestre
ou o ano sem que tivessem que parar. -
9:54 - 9:58Hoje, esses alunos são ativos
produtivos em nossa comunidade, -
9:58 - 10:01e é para isso que nossas comunidades,
nossos negócios e instituições -
10:01 - 10:03precisam estar prontos.
-
10:03 - 10:05O momento é agora.
-
10:06 - 10:10Enquanto reformulamos o problema
de uma forma mais honesta -
10:10 - 10:14e reestruturamos nossos sistemas sociais
de uma forma mais justa, -
10:14 - 10:18tudo o que nos resta é nos reindigenizar
-
10:18 - 10:22e invocar o poder mais ancestral.
-
10:22 - 10:27Isso significa necessariamente
que precisamos aprender a seguir, -
10:27 - 10:30e não idolatrar, tornar exótico
-
10:30 - 10:34nem descartar a liderança
e o conhecimento tradicional -
10:34 - 10:36de um local específico.
-
10:37 - 10:41Significa que devemos nos comprometer
com padrões de equidade ecológica, -
10:41 - 10:44justiça climática e direitos humanos
-
10:44 - 10:46como um padrão de base,
-
10:46 - 10:47um ponto de partida,
-
10:47 - 10:50para onde nossa nova sociedade precisa ir.
-
10:50 - 10:56Tudo isso exige que reconheçamos
um poder maior que todos nós -
10:56 - 10:59e uma vida mais duradoura
que aquela que viveremos. -
10:59 - 11:03É necessário que acreditemos em tudo
o que somos privilegiados o suficiente -
11:03 - 11:06a ponto de não precisarmos ver.
-
11:06 - 11:09Devemos honrar os direitos da natureza.
-
11:09 - 11:13Devemos estender os direitos
humanos para todos. -
11:13 - 11:18Devemos converter a sociedade
de descartável e individual -
11:18 - 11:22para uma que enxergue o coletivo
e a humanidade no longo prazo, -
11:22 - 11:24ou não sobreviveremos.
-
11:25 - 11:27Devemos reconhecer
-
11:27 - 11:31que mesmo os melhores de nós
estão enredados a um sistema injusto, -
11:31 - 11:33e devemos reconhecer
-
11:33 - 11:36que a única forma de sobrevivermos
-
11:36 - 11:39é descobrirmos como alcançar
-
11:39 - 11:42uma libertação compartilhada.
-
11:43 - 11:46A boa notícia é que viemos
de pessoas poderosas. -
11:46 - 11:49Viemos daqueles que têm,
de uma maneira ou outra, -
11:49 - 11:53sobrevivido até agora
para estarem conosco hoje. -
11:53 - 11:55Isso é razão suficiente para lutarmos.
-
11:55 - 11:58E inspirem-se nos amigos
do sul de Louisiana, -
11:58 - 12:01naquelas lutas mais difíceis
que devem ser celebradas. -
12:01 - 12:06Escolhamos fazer a próxima fase de nossa
existência planetária a mais bonita, -
12:06 - 12:07e, enquanto fazemos isso,
-
12:07 - 12:10vamos trazer justiça
e igualdade para todos. -
12:11 - 12:13Podemos fazer isso, pessoal.
-
12:13 - 12:16Podemos, sim, porque é nosso dever.
-
12:16 - 12:19Ou então perderemos nosso planeta
-
12:19 - 12:21e a nós mesmos.
-
12:21 - 12:22O trabalho começa aqui.
-
12:22 - 12:24O trabalho começa unido.
-
12:24 - 12:26Essa é a minha oferta.
-
12:26 - 12:28Obrigada por recebê-la.
(Francês) Obrigada. -
12:28 - 12:30(Aplausos)
- Title:
- Mudanças climáticas deslocarão milhões de pessoas. Como nos prepararmos para isso
- Speaker:
- Colette Pichon Battle
- Description:
-
Cientistas preveem que as mudanças climáticas deslocarão mais de 180 milhões de pessoas até o ano 2100, uma crise de “migração climática” para a qual o mundo não está preparado, diz a advogada Colette Pichon Battle, nativa de Louisiana, que atua na recuperação de desastres. Nesta palestra apaixonada e lírica, ela nos incentiva a reestruturar de forma radical os sistemas econômico e social que causaram e impulsionam a migração climática, e compartilha como podemos cultivar a resiliência coletiva, nos preparar melhor antes de um desastre e promover os direitos humanos para todos.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:47
Maricene Crus approved Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus accepted Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for Climate change will displace millions. Here's how we prepare |