Return to Video

Płynna płciowo historia Filipin

  • 0:01 - 0:04
    Miałem 8 lat w połowie lat 90.
  • 0:04 - 0:06
    Dorastałem na południu Filipin.
  • 0:06 - 0:08
    W tym wieku jeszcze się nie wie,
  • 0:08 - 0:11
    czego społeczeństwo
    oczekuje od każdego z nas,
  • 0:11 - 0:14
    ale już człowiek widzi,
    co się dookoła dzieje.
  • 0:14 - 0:16
    Mieszkaliśmy w jednopokojowym domku,
  • 0:16 - 0:18
    cała nasza piątka.
  • 0:18 - 0:20
    Był to jeden z wielu domów
  • 0:20 - 0:24
    zrobionych głównie
    z drewna i blach falistych.
  • 0:24 - 0:27
    Budowano je bardzo blisko siebie
  • 0:27 - 0:29
    wzdłuż gruntowych dróg.
  • 0:29 - 0:32
    Nie było co liczyć na prywatność.
  • 0:32 - 0:36
    Gdy u sąsiadów wybuchała kłótnia,
  • 0:36 - 0:37
    wszystko było słychać.
  • 0:37 - 0:41
    Podobnie przy takim małym czymś...
  • 0:41 - 0:43
    (Śmiech)
  • 0:44 - 0:46
    też raczej było słychać.
  • 0:46 - 0:48
    (Śmiech)
  • 0:48 - 0:51
    Jak każde inne dziecko,
    nauczyłem się, jak wygląda rodzina.
  • 0:52 - 0:55
    Byli to mężczyzna, kobieta
    plus dziecko lub dzieci.
  • 0:55 - 0:57
    Ale nauczyłem się też,
    że nie zawsze tak było.
  • 0:58 - 1:00
    Były inne kombinacje,
    które działały równie dobrze.
  • 1:00 - 1:03
    Przy naszej ulicy była taka
    trzyosobowa rodzina.
  • 1:03 - 1:06
    Pani domu nazywała się Lenie.
  • 1:06 - 1:09
    Lenie miała długie czarne włosy,
    często związane w kucyk,
  • 1:09 - 1:11
    i pomalowane paznokcie.
  • 1:11 - 1:13
    Zawsze trochę umalowana,
  • 1:13 - 1:15
    z charakterystyczną czerwoną szminką.
  • 1:16 - 1:18
    Niezbyt pamiętam jej drugą połówkę,
  • 1:19 - 1:21
    poza tym, że bardzo lubił
    białe koszulki bez rękawów
  • 1:21 - 1:23
    i złote łańcuchy na szyi.
  • 1:24 - 1:26
    Ich córka była kilka lat młodsza ode mnie.
  • 1:27 - 1:30
    Każdy w wiosce znał Lenie.
  • 1:30 - 1:33
    Posiadała i prowadziła
    najpopularniejszy salon piękności
  • 1:33 - 1:35
    w naszej okolicy.
  • 1:35 - 1:37
    Gdy ich rodzina szła ulicą,
  • 1:37 - 1:40
    zawsze witano ich uśmiechami
  • 1:40 - 1:43
    i czasem zatrzymywano na pogawędkę.
  • 1:45 - 1:47
    Lenie, co ciekawe,
  • 1:47 - 1:50
    była transpłciową kobietą,
  • 1:51 - 1:56
    przykładem długotrwałej historii Filipin
  • 1:56 - 1:58
    o różnorodności płciowej.
  • 1:59 - 2:04
    Lenie była też dowodem na to,
    że często coś nas dziwi
  • 2:04 - 2:07
    jedynie z braku przyzwyczajenia
  • 2:07 - 2:10
    albo przez niedostateczne
    próby zrozumienia.
  • 2:12 - 2:14
    W większości kultur na świecie
  • 2:14 - 2:17
    płeć to damsko-męska dwudzielność.
  • 2:17 - 2:23
    To niewzruszone, bezdyskusyjne,
    odmienne klasy jednostek.
  • 2:23 - 2:26
    Przydzielamy cechy i oczekiwania
  • 2:26 - 2:30
    w momencie określenia
    czyjejś biologicznej płci.
  • 2:31 - 2:33
    Ale nie wszystkie kultury takie są.
  • 2:33 - 2:35
    Nie wszystkie kultury są tak surowe.
  • 2:36 - 2:39
    Wiele kultur nie uznaje genitaliów
  • 2:39 - 2:41
    za podstawę konstrukcji płci
  • 2:41 - 2:47
    i niektóre wspólnoty Ameryki Północnej,
    Afryki, subkontynentu indyjskiego
  • 2:47 - 2:50
    i wysp Pacyfiku, włączając Filipiny,
  • 2:50 - 2:53
    mają długą historię
    kulturowego liberalizmu
  • 2:53 - 2:55
    i akomodacji wariantów płciowych.
  • 2:56 - 2:57
    Jak wiadomo,
  • 2:58 - 3:02
    Filipińczykami rządzili Hiszpanie
    przez ponad 300 lat.
  • 3:02 - 3:05
    Od 1565 do 1898.
  • 3:06 - 3:08
    To dlatego dzisiaj w filipińskie rozmowy
  • 3:08 - 3:11
    wplata się hiszpańskie słowa
  • 3:11 - 3:16
    i dlaczego tak wiele naszych imion,
    włączając moje, brzmi bardzo hiszpańsko.
  • 3:17 - 3:21
    To także tłumaczy
    mocno zakorzeniony katolicyzm.
  • 3:22 - 3:25
    Ale mieszkańcy Filipin sprzed kolonializmu
  • 3:25 - 3:27
    byli głównie animistami.
  • 3:28 - 3:33
    Wierzyli w odrębność duchową
    wszystkich rzeczy:
  • 3:33 - 3:38
    roślin, zwierząt, skał, rzek, miejsc.
  • 3:39 - 3:40
    Moc rezydowała w duszy.
  • 3:41 - 3:46
    Ten, kto umiał posiąść tę moc,
    cieszył się wielkim szacunkiem.
  • 3:47 - 3:51
    Uczeni, którzy studiowali
    hiszpańskie archiwa kolonialne,
  • 3:51 - 3:55
    także mówią o wielkiej równości
    wśród dawnych ludów.
  • 3:56 - 3:59
    Mężczyźni niekoniecznie mieli
    przewagę nad kobietami.
  • 4:00 - 4:04
    Żony traktowano jak towarzyszki,
    a nie niewolnice.
  • 4:04 - 4:07
    Kontraktów rodzinnych nie robiono
    bez ich wiedzy i zgody.
  • 4:08 - 4:11
    W niektórych sprawach
    kobiety miały przewagę.
  • 4:12 - 4:16
    Kobieta mogła rozwieść się z mężem
    i posiadać rzeczy na własność,
  • 4:16 - 4:19
    nawet po ustaniu małżeństwa.
  • 4:19 - 4:22
    Decydowała o posiadaniu dzieci
  • 4:22 - 4:24
    i wybieraniu im imion.
  • 4:25 - 4:29
    Ale prawdziwym kluczem do siły
    filipińskiej kobiety sprzed kolonializmu
  • 4:29 - 4:32
    była jej rola jako "babaylan",
  • 4:33 - 4:38
    zbiorowa nazw dla szamanów
    różnych grup etnicznych.
  • 4:38 - 4:40
    Były miejscowymi uzdrowicielkami,
  • 4:40 - 4:43
    specjalistkami w wiedzy
    o ziołach i boskości.
  • 4:44 - 4:45
    Odbierały porody
  • 4:45 - 4:48
    i porozumiewały się ze światem duchów.
  • 4:49 - 4:50
    Przeprowadzały egzorcyzmy
  • 4:51 - 4:55
    a czasami, w obronie swoich ludzi,
  • 4:56 - 4:57
    kopały trochę tyłków.
  • 4:58 - 4:59
    (Śmiech)
  • 5:00 - 5:03
    Choć babaylan była rolą damską,
  • 5:03 - 5:06
    byli także męscy adepci
    duchowej dziedziny.
  • 5:07 - 5:09
    Sprawozdania wczesnych
    hiszpańskich kronikarzy
  • 5:09 - 5:12
    zawierają kilka odniesień
    do szamanów-mężczyzn
  • 5:12 - 5:17
    odbiegających od zachodnich
    standardów męskości.
  • 5:17 - 5:19
    Nosili ubrania płci przeciwnej
  • 5:19 - 5:21
    i wydawali się zniewieściali
  • 5:21 - 5:23
    albo seksualnie niejednoznaczni.
  • 5:23 - 5:26
    Jezuicki misjonarz Francisco Alcina
  • 5:26 - 5:29
    powiedział, że jeden mężczyzna,
    którego nazwał szamanem,
  • 5:29 - 5:30
    był "tak zniewieściały,
  • 5:31 - 5:34
    że pod każdym względem był
    bardziej kobietą niż mężczyzną.
  • 5:35 - 5:39
    Wykonywał wszystkie czynności kobiet,
  • 5:40 - 5:41
    takie jak tkanie koców,
  • 5:41 - 5:44
    szycie ubrań i toczenie garnków.
  • 5:45 - 5:47
    Tańczył także jak one,
  • 5:48 - 5:50
    nigdy jak mężczyźni,
  • 5:50 - 5:52
    których taniec jest inny.
  • 5:53 - 5:57
    W sumie wydawał się
    bardziej kobietą niż mężczyzną".
  • 5:58 - 6:03
    Czy są jeszcze jakieś soczyste detale
    z kolonialnych archiwów?
  • 6:04 - 6:05
    Myślałem, że nigdy nie spytacie.
  • 6:05 - 6:07
    (Śmiech)
  • 6:08 - 6:10
    Jak mogliście już wydedukować,
  • 6:10 - 6:13
    sposób postępowania
    ludów przed-kolonialnych
  • 6:13 - 6:15
    nie był dobrze widziany.
  • 6:15 - 6:18
    Cała ta wolna miłość,
    przyzwolenie na warianty płci,
  • 6:18 - 6:20
    świadomość równości płci
  • 6:20 - 6:24
    brutalnie zderzyły się z ówczesnymi
    przekonaniami Europejczyków,
  • 6:24 - 6:29
    tak bardzo, że hiszpańscy misjonarze
    przez następne 300 lat
  • 6:29 - 6:32
    próbowali wmusić dwupłciowy model.
  • 6:33 - 6:37
    Wielu hiszpańskich mnichów myślało,
    że babaylan w ubraniach płci przeciwnej
  • 6:37 - 6:41
    albo żyją w celibacie, tak jak oni,
  • 6:41 - 6:44
    albo mają za małe
    lub zniekształcone przyrodzenie.
  • 6:44 - 6:46
    Ale były to czyste spekulacje.
  • 6:47 - 6:53
    Sporządzony między 1679 i 1685 rokiem
    tak zwany "Rękopis Bolinao"
  • 6:53 - 6:55
    wspomina o małżeństwach męskich szamanów.
  • 6:56 - 7:00
    Boxer Codex, około 1590 roku,
  • 7:00 - 7:04
    dostarcza wskazówek co do natury
    seksualności męskich babaylan.
  • 7:05 - 7:09
    Mówi: "Zwykle ubierają się jak kobiety,
  • 7:10 - 7:12
    zachowują się jak świętoszki
  • 7:12 - 7:14
    i są tak zniewieściali,
  • 7:14 - 7:17
    że obcy uznałby ich za kobiety.
  • 7:18 - 7:21
    Prawie wszyscy są
    niezdatni do reprodukcji,
  • 7:21 - 7:27
    przez co wychodzą za innych mężczyzn
    i śpią z nimi jak mąż z żoną
  • 7:27 - 7:29
    i mają cielesną wiedzę".
  • 7:30 - 7:34
    Cielesna wiedza, oczywiście, oznacza seks.
  • 7:36 - 7:38
    We współczesnym społeczeństwie
    trwa debata o tym,
  • 7:38 - 7:42
    co stanowi płeć
    i jak należy ją definiować.
  • 7:42 - 7:43
    Moje państwo nie jest wyjątkiem.
  • 7:44 - 7:49
    Niektóre kraje jak Australia,
    Nowa Zelandia, Pakistan, Nepal i Kanada
  • 7:49 - 7:52
    zaczęły wprowadzać opcje niebinarne
    w swoich dokumentach prawnych,
  • 7:53 - 7:55
    takich jak paszporty
    i karty stałego pobytu.
  • 7:56 - 7:59
    We wszystkich dyskusjach o płci
  • 7:59 - 8:00
    trzeba pamiętać,
  • 8:00 - 8:05
    że panujące pojęcia
    statycznej płci męskiej i żeńskiej
  • 8:05 - 8:08
    zakotwiczone ściśle w płci biologicznej
  • 8:08 - 8:09
    są społecznymi konstruktami.
  • 8:10 - 8:15
    W moim narodzie ten konstrukt
    społeczny jest narzucony.
  • 8:16 - 8:21
    Wbijano im go do głowy przez setki lat,
  • 8:21 - 8:25
    aż przekonano ich, że się mylili.
  • 8:27 - 8:30
    Na szczęście konstrukty społeczne
  • 8:30 - 8:32
    można przebudować tak,
  • 8:33 - 8:35
    by pasowały do czasu i epoki.
  • 8:36 - 8:38
    Można je zbudować tak, by odpowiadały
  • 8:38 - 8:40
    coraz bardziej zróżnicowanym
    grupom społecznym.
  • 8:41 - 8:44
    Można je odbudować dla świata,
  • 8:44 - 8:46
    który zaczyna sobie uświadamiać,
  • 8:46 - 8:52
    że można wiele zyskać z wiedzy
    o odmiennościach i ich integracji.
  • 8:52 - 8:54
    Kiedy myślę o tym temacie,
  • 8:55 - 8:57
    myślę o Filipińczykach
  • 8:57 - 9:00
    i o prawie zapomnianym,
    ale ważnym dziedzictwie
  • 9:00 - 9:03
    równości płci i inkluzywności.
  • 9:03 - 9:06
    Myślę o kochankach,
  • 9:06 - 9:09
    chyba najdelikatniejszych
    duszach, jakie znałem,
  • 9:09 - 9:11
    które nie mogły się w pełni otworzyć.
  • 9:12 - 9:16
    Myślę o ludziach,
    którzy mieli wpływ na moje życie,
  • 9:16 - 9:21
    którzy pokazali mi, że uczciwość,
    dobroć i siła charakteru
  • 9:21 - 9:23
    są o wiele lepszymi miernikami,
  • 9:24 - 9:27
    o wiele lepszymi niż cechy
    poza naszą kontrolą,
  • 9:27 - 9:30
    jak kolor skóry, wiek
  • 9:30 - 9:31
    czy płeć.
  • 9:33 - 9:37
    Stojąc dziś tutaj, na ramionach
    ludzi takich jak Lenie,
  • 9:38 - 9:42
    czuję się niesamowicie wdzięczny
    wszystkim, którzy przybyli przede mną,
  • 9:43 - 9:47
    którym starczyło odwagi,
    by wyjść do ludzi,
  • 9:48 - 9:51
    którzy żyli własnym życiem
  • 9:51 - 9:55
    i w efekcie ułatwili nam życie dzisiaj.
  • 9:56 - 9:59
    Ponieważ bycie sobą jest rewolucyjne.
  • 10:00 - 10:05
    Jeśli kimś wstrząsają niszczycielskie siły
  • 10:05 - 10:09
    wpychające go do narzuconych kategorii:
  • 10:10 - 10:12
    nie poddawaj się.
  • 10:12 - 10:13
    Widzę cię.
  • 10:14 - 10:16
    Moi przodkowie cię widzą.
  • 10:16 - 10:21
    Ich krew płynie w moich żyłach,
    jak i w wielu innych.
  • 10:22 - 10:27
    Liczysz się i zasługujesz
    na prawa i uznanie,
  • 10:29 - 10:30
    tak jak wszyscy inni.
  • 10:32 - 10:33
    Dziękuję.
  • 10:33 - 10:37
    (Brawa)
Title:
Płynna płciowo historia Filipin
Speaker:
France Villarta
Description:

Na świecie płeć najczęściej uchodzi za binarną: męską lub żeńską, każdą z cechami wyznaczonymi przez płeć biologiczną. Ale nie wszędzie tak jest, mówi France Villarta. W prelekcji, która w części jest kulturowym listem miłosnym, w części lekcją historii, wyszczególnia dziedzictwo płynności płciowej i poczucie przynależności w jego ojczystych Filipinach -- i podkreśla uniwersalne piękno wszystkich ludzi, niezależnie od społecznych etykietek.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:51

Polish subtitles

Revisions