Płynna płciowo historia Filipin
-
0:01 - 0:04Miałem 8 lat w połowie lat 90.
-
0:04 - 0:06Dorastałem na południu Filipin.
-
0:06 - 0:08W tym wieku jeszcze się nie wie,
-
0:08 - 0:11czego społeczeństwo
oczekuje od każdego z nas, -
0:11 - 0:14ale już człowiek widzi,
co się dookoła dzieje. -
0:14 - 0:16Mieszkaliśmy w jednopokojowym domku,
-
0:16 - 0:18cała nasza piątka.
-
0:18 - 0:20Był to jeden z wielu domów
-
0:20 - 0:24zrobionych głównie
z drewna i blach falistych. -
0:24 - 0:27Budowano je bardzo blisko siebie
-
0:27 - 0:29wzdłuż gruntowych dróg.
-
0:29 - 0:32Nie było co liczyć na prywatność.
-
0:32 - 0:36Gdy u sąsiadów wybuchała kłótnia,
-
0:36 - 0:37wszystko było słychać.
-
0:37 - 0:41Podobnie przy takim małym czymś...
-
0:41 - 0:43(Śmiech)
-
0:44 - 0:46też raczej było słychać.
-
0:46 - 0:48(Śmiech)
-
0:48 - 0:51Jak każde inne dziecko,
nauczyłem się, jak wygląda rodzina. -
0:52 - 0:55Byli to mężczyzna, kobieta
plus dziecko lub dzieci. -
0:55 - 0:57Ale nauczyłem się też,
że nie zawsze tak było. -
0:58 - 1:00Były inne kombinacje,
które działały równie dobrze. -
1:00 - 1:03Przy naszej ulicy była taka
trzyosobowa rodzina. -
1:03 - 1:06Pani domu nazywała się Lenie.
-
1:06 - 1:09Lenie miała długie czarne włosy,
często związane w kucyk, -
1:09 - 1:11i pomalowane paznokcie.
-
1:11 - 1:13Zawsze trochę umalowana,
-
1:13 - 1:15z charakterystyczną czerwoną szminką.
-
1:16 - 1:18Niezbyt pamiętam jej drugą połówkę,
-
1:19 - 1:21poza tym, że bardzo lubił
białe koszulki bez rękawów -
1:21 - 1:23i złote łańcuchy na szyi.
-
1:24 - 1:26Ich córka była kilka lat młodsza ode mnie.
-
1:27 - 1:30Każdy w wiosce znał Lenie.
-
1:30 - 1:33Posiadała i prowadziła
najpopularniejszy salon piękności -
1:33 - 1:35w naszej okolicy.
-
1:35 - 1:37Gdy ich rodzina szła ulicą,
-
1:37 - 1:40zawsze witano ich uśmiechami
-
1:40 - 1:43i czasem zatrzymywano na pogawędkę.
-
1:45 - 1:47Lenie, co ciekawe,
-
1:47 - 1:50była transpłciową kobietą,
-
1:51 - 1:56przykładem długotrwałej historii Filipin
-
1:56 - 1:58o różnorodności płciowej.
-
1:59 - 2:04Lenie była też dowodem na to,
że często coś nas dziwi -
2:04 - 2:07jedynie z braku przyzwyczajenia
-
2:07 - 2:10albo przez niedostateczne
próby zrozumienia. -
2:12 - 2:14W większości kultur na świecie
-
2:14 - 2:17płeć to damsko-męska dwudzielność.
-
2:17 - 2:23To niewzruszone, bezdyskusyjne,
odmienne klasy jednostek. -
2:23 - 2:26Przydzielamy cechy i oczekiwania
-
2:26 - 2:30w momencie określenia
czyjejś biologicznej płci. -
2:31 - 2:33Ale nie wszystkie kultury takie są.
-
2:33 - 2:35Nie wszystkie kultury są tak surowe.
-
2:36 - 2:39Wiele kultur nie uznaje genitaliów
-
2:39 - 2:41za podstawę konstrukcji płci
-
2:41 - 2:47i niektóre wspólnoty Ameryki Północnej,
Afryki, subkontynentu indyjskiego -
2:47 - 2:50i wysp Pacyfiku, włączając Filipiny,
-
2:50 - 2:53mają długą historię
kulturowego liberalizmu -
2:53 - 2:55i akomodacji wariantów płciowych.
-
2:56 - 2:57Jak wiadomo,
-
2:58 - 3:02Filipińczykami rządzili Hiszpanie
przez ponad 300 lat. -
3:02 - 3:05Od 1565 do 1898.
-
3:06 - 3:08To dlatego dzisiaj w filipińskie rozmowy
-
3:08 - 3:11wplata się hiszpańskie słowa
-
3:11 - 3:16i dlaczego tak wiele naszych imion,
włączając moje, brzmi bardzo hiszpańsko. -
3:17 - 3:21To także tłumaczy
mocno zakorzeniony katolicyzm. -
3:22 - 3:25Ale mieszkańcy Filipin sprzed kolonializmu
-
3:25 - 3:27byli głównie animistami.
-
3:28 - 3:33Wierzyli w odrębność duchową
wszystkich rzeczy: -
3:33 - 3:38roślin, zwierząt, skał, rzek, miejsc.
-
3:39 - 3:40Moc rezydowała w duszy.
-
3:41 - 3:46Ten, kto umiał posiąść tę moc,
cieszył się wielkim szacunkiem. -
3:47 - 3:51Uczeni, którzy studiowali
hiszpańskie archiwa kolonialne, -
3:51 - 3:55także mówią o wielkiej równości
wśród dawnych ludów. -
3:56 - 3:59Mężczyźni niekoniecznie mieli
przewagę nad kobietami. -
4:00 - 4:04Żony traktowano jak towarzyszki,
a nie niewolnice. -
4:04 - 4:07Kontraktów rodzinnych nie robiono
bez ich wiedzy i zgody. -
4:08 - 4:11W niektórych sprawach
kobiety miały przewagę. -
4:12 - 4:16Kobieta mogła rozwieść się z mężem
i posiadać rzeczy na własność, -
4:16 - 4:19nawet po ustaniu małżeństwa.
-
4:19 - 4:22Decydowała o posiadaniu dzieci
-
4:22 - 4:24i wybieraniu im imion.
-
4:25 - 4:29Ale prawdziwym kluczem do siły
filipińskiej kobiety sprzed kolonializmu -
4:29 - 4:32była jej rola jako "babaylan",
-
4:33 - 4:38zbiorowa nazw dla szamanów
różnych grup etnicznych. -
4:38 - 4:40Były miejscowymi uzdrowicielkami,
-
4:40 - 4:43specjalistkami w wiedzy
o ziołach i boskości. -
4:44 - 4:45Odbierały porody
-
4:45 - 4:48i porozumiewały się ze światem duchów.
-
4:49 - 4:50Przeprowadzały egzorcyzmy
-
4:51 - 4:55a czasami, w obronie swoich ludzi,
-
4:56 - 4:57kopały trochę tyłków.
-
4:58 - 4:59(Śmiech)
-
5:00 - 5:03Choć babaylan była rolą damską,
-
5:03 - 5:06byli także męscy adepci
duchowej dziedziny. -
5:07 - 5:09Sprawozdania wczesnych
hiszpańskich kronikarzy -
5:09 - 5:12zawierają kilka odniesień
do szamanów-mężczyzn -
5:12 - 5:17odbiegających od zachodnich
standardów męskości. -
5:17 - 5:19Nosili ubrania płci przeciwnej
-
5:19 - 5:21i wydawali się zniewieściali
-
5:21 - 5:23albo seksualnie niejednoznaczni.
-
5:23 - 5:26Jezuicki misjonarz Francisco Alcina
-
5:26 - 5:29powiedział, że jeden mężczyzna,
którego nazwał szamanem, -
5:29 - 5:30był "tak zniewieściały,
-
5:31 - 5:34że pod każdym względem był
bardziej kobietą niż mężczyzną. -
5:35 - 5:39Wykonywał wszystkie czynności kobiet,
-
5:40 - 5:41takie jak tkanie koców,
-
5:41 - 5:44szycie ubrań i toczenie garnków.
-
5:45 - 5:47Tańczył także jak one,
-
5:48 - 5:50nigdy jak mężczyźni,
-
5:50 - 5:52których taniec jest inny.
-
5:53 - 5:57W sumie wydawał się
bardziej kobietą niż mężczyzną". -
5:58 - 6:03Czy są jeszcze jakieś soczyste detale
z kolonialnych archiwów? -
6:04 - 6:05Myślałem, że nigdy nie spytacie.
-
6:05 - 6:07(Śmiech)
-
6:08 - 6:10Jak mogliście już wydedukować,
-
6:10 - 6:13sposób postępowania
ludów przed-kolonialnych -
6:13 - 6:15nie był dobrze widziany.
-
6:15 - 6:18Cała ta wolna miłość,
przyzwolenie na warianty płci, -
6:18 - 6:20świadomość równości płci
-
6:20 - 6:24brutalnie zderzyły się z ówczesnymi
przekonaniami Europejczyków, -
6:24 - 6:29tak bardzo, że hiszpańscy misjonarze
przez następne 300 lat -
6:29 - 6:32próbowali wmusić dwupłciowy model.
-
6:33 - 6:37Wielu hiszpańskich mnichów myślało,
że babaylan w ubraniach płci przeciwnej -
6:37 - 6:41albo żyją w celibacie, tak jak oni,
-
6:41 - 6:44albo mają za małe
lub zniekształcone przyrodzenie. -
6:44 - 6:46Ale były to czyste spekulacje.
-
6:47 - 6:53Sporządzony między 1679 i 1685 rokiem
tak zwany "Rękopis Bolinao" -
6:53 - 6:55wspomina o małżeństwach męskich szamanów.
-
6:56 - 7:00Boxer Codex, około 1590 roku,
-
7:00 - 7:04dostarcza wskazówek co do natury
seksualności męskich babaylan. -
7:05 - 7:09Mówi: "Zwykle ubierają się jak kobiety,
-
7:10 - 7:12zachowują się jak świętoszki
-
7:12 - 7:14i są tak zniewieściali,
-
7:14 - 7:17że obcy uznałby ich za kobiety.
-
7:18 - 7:21Prawie wszyscy są
niezdatni do reprodukcji, -
7:21 - 7:27przez co wychodzą za innych mężczyzn
i śpią z nimi jak mąż z żoną -
7:27 - 7:29i mają cielesną wiedzę".
-
7:30 - 7:34Cielesna wiedza, oczywiście, oznacza seks.
-
7:36 - 7:38We współczesnym społeczeństwie
trwa debata o tym, -
7:38 - 7:42co stanowi płeć
i jak należy ją definiować. -
7:42 - 7:43Moje państwo nie jest wyjątkiem.
-
7:44 - 7:49Niektóre kraje jak Australia,
Nowa Zelandia, Pakistan, Nepal i Kanada -
7:49 - 7:52zaczęły wprowadzać opcje niebinarne
w swoich dokumentach prawnych, -
7:53 - 7:55takich jak paszporty
i karty stałego pobytu. -
7:56 - 7:59We wszystkich dyskusjach o płci
-
7:59 - 8:00trzeba pamiętać,
-
8:00 - 8:05że panujące pojęcia
statycznej płci męskiej i żeńskiej -
8:05 - 8:08zakotwiczone ściśle w płci biologicznej
-
8:08 - 8:09są społecznymi konstruktami.
-
8:10 - 8:15W moim narodzie ten konstrukt
społeczny jest narzucony. -
8:16 - 8:21Wbijano im go do głowy przez setki lat,
-
8:21 - 8:25aż przekonano ich, że się mylili.
-
8:27 - 8:30Na szczęście konstrukty społeczne
-
8:30 - 8:32można przebudować tak,
-
8:33 - 8:35by pasowały do czasu i epoki.
-
8:36 - 8:38Można je zbudować tak, by odpowiadały
-
8:38 - 8:40coraz bardziej zróżnicowanym
grupom społecznym. -
8:41 - 8:44Można je odbudować dla świata,
-
8:44 - 8:46który zaczyna sobie uświadamiać,
-
8:46 - 8:52że można wiele zyskać z wiedzy
o odmiennościach i ich integracji. -
8:52 - 8:54Kiedy myślę o tym temacie,
-
8:55 - 8:57myślę o Filipińczykach
-
8:57 - 9:00i o prawie zapomnianym,
ale ważnym dziedzictwie -
9:00 - 9:03równości płci i inkluzywności.
-
9:03 - 9:06Myślę o kochankach,
-
9:06 - 9:09chyba najdelikatniejszych
duszach, jakie znałem, -
9:09 - 9:11które nie mogły się w pełni otworzyć.
-
9:12 - 9:16Myślę o ludziach,
którzy mieli wpływ na moje życie, -
9:16 - 9:21którzy pokazali mi, że uczciwość,
dobroć i siła charakteru -
9:21 - 9:23są o wiele lepszymi miernikami,
-
9:24 - 9:27o wiele lepszymi niż cechy
poza naszą kontrolą, -
9:27 - 9:30jak kolor skóry, wiek
-
9:30 - 9:31czy płeć.
-
9:33 - 9:37Stojąc dziś tutaj, na ramionach
ludzi takich jak Lenie, -
9:38 - 9:42czuję się niesamowicie wdzięczny
wszystkim, którzy przybyli przede mną, -
9:43 - 9:47którym starczyło odwagi,
by wyjść do ludzi, -
9:48 - 9:51którzy żyli własnym życiem
-
9:51 - 9:55i w efekcie ułatwili nam życie dzisiaj.
-
9:56 - 9:59Ponieważ bycie sobą jest rewolucyjne.
-
10:00 - 10:05Jeśli kimś wstrząsają niszczycielskie siły
-
10:05 - 10:09wpychające go do narzuconych kategorii:
-
10:10 - 10:12nie poddawaj się.
-
10:12 - 10:13Widzę cię.
-
10:14 - 10:16Moi przodkowie cię widzą.
-
10:16 - 10:21Ich krew płynie w moich żyłach,
jak i w wielu innych. -
10:22 - 10:27Liczysz się i zasługujesz
na prawa i uznanie, -
10:29 - 10:30tak jak wszyscy inni.
-
10:32 - 10:33Dziękuję.
-
10:33 - 10:37(Brawa)
- Title:
- Płynna płciowo historia Filipin
- Speaker:
- France Villarta
- Description:
-
Na świecie płeć najczęściej uchodzi za binarną: męską lub żeńską, każdą z cechami wyznaczonymi przez płeć biologiczną. Ale nie wszędzie tak jest, mówi France Villarta. W prelekcji, która w części jest kulturowym listem miłosnym, w części lekcją historii, wyszczególnia dziedzictwo płynności płciowej i poczucie przynależności w jego ojczystych Filipinach -- i podkreśla uniwersalne piękno wszystkich ludzi, niezależnie od społecznych etykietek.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Rysia Wand approved Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rysia Wand accepted Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Rysia Wand edited Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Marcin Tabisz edited Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Marcin Tabisz edited Polish subtitles for The gender-fluid history of the Philippines |