Return to Video

La tradició de variabilitat de gènere de les Filipines.

  • 0:01 - 0:03
    Eren mitjans dels 90 i jo tenia 8 anys,
  • 0:03 - 0:06
    vivia a la zona sud de Filipines.
  • 0:06 - 0:08
    A aquesta edat ets encara massa innocent
  • 0:08 - 0:10
    per saber què espera la societat de tu
  • 0:11 - 0:14
    però ets prou gran per ser conscient
    del que t'envolta.
  • 0:14 - 0:16
    Vivíem en una casa d'una habitació,
  • 0:16 - 0:18
    i érem cinc.
  • 0:18 - 0:20
    Casa nostra era una d'un amuntegament
  • 0:20 - 0:24
    de cases fetes principalment de fusta i
    planxes de metall ondulades.
  • 0:24 - 0:27
    Entre les cases hi havia
    molt poca separació
  • 0:27 - 0:29
    i els carrers no eren asfaltats.
  • 0:29 - 0:32
    No hi havia cap esperança
    de tenir privacitat
  • 0:32 - 0:36
    Si a la casa del costat
    començaven a discutir,
  • 0:36 - 0:37
    ho senties tot.
  • 0:37 - 0:41
    O si als veïns els donava
    per posar-se romàntics...
  • 0:41 - 0:43
    (Riures)
  • 0:44 - 0:46
    era bastant segur que també ho sentiries.
  • 0:46 - 0:48
    (Riures)
  • 0:48 - 0:51
    Com tots els nens, vaig aprendre
    com era una família,
  • 0:52 - 0:55
    era un home, una dona i un o més fills.
  • 0:55 - 0:58
    Però també vaig aprendre
    que no sempre era així.
  • 0:58 - 1:00
    Hi havia altres combinacions
    que eren igual de vàlides.
  • 1:01 - 1:03
    Al final del meu carrer
    hi vivia una familia de tres.
  • 1:03 - 1:06
    La dona es deia Lenie.
  • 1:06 - 1:09
    La Lenie tenia el cabell llarg i negre,
    sovint en una cua,
  • 1:09 - 1:11
    i es feia la manicura.
  • 1:11 - 1:13
    Sempre sortia de casa una mica maquillada
  • 1:13 - 1:15
    i el seu inconfunsible
    pintallavis vermell.
  • 1:16 - 1:18
    Sobre la seva parella no recordo gaire,
  • 1:19 - 1:21
    només que li agradaven les samarretes
    de tirants blanques
  • 1:21 - 1:24
    i dur penjades cadenes d'or.
  • 1:24 - 1:26
    La seva filla tenia
    dos anys menys que jo.
  • 1:27 - 1:30
    Tothom al poble coneixia la Lenie
  • 1:30 - 1:33
    era la propietària del saló de bellesa
    més popular
  • 1:33 - 1:35
    de la nostra zona de la ciutat.
  • 1:35 - 1:37
    Cada cop que la seva família
    baixava pel carrer
  • 1:37 - 1:40
    tothom els saludava amb un somriure
  • 1:40 - 1:43
    i de tant en tant els paraven per xerrar.
  • 1:45 - 1:47
    Ara, allò que feia la Lenie especial
  • 1:47 - 1:50
    és que era una dona transgènere.
  • 1:51 - 1:56
    Ella era un clar exemple
    de la llarga tradició filipina
  • 1:56 - 1:58
    sobre la diversitat de gènere.
  • 1:59 - 2:04
    La Lenie era la prova que sovint,
    allò que més ens estranya,
  • 2:04 - 2:06
    és per falta de costum
  • 2:06 - 2:10
    o perquè no hem dedicat
    prou temps a entendre-ho.
  • 2:12 - 2:14
    A la majoria de cultures del món,
  • 2:14 - 2:17
    el gènere és aquesta dicotomia home-dona.
  • 2:17 - 2:23
    És una distinció inamovible d'individus.
  • 2:23 - 2:26
    El moment en què sabem el sexe
    biològic d'una persona
  • 2:26 - 2:30
    la societat li assigna uns trets i
    hi diposita certes expectatives.
  • 2:31 - 2:33
    Però no totes les cultures són així.
  • 2:33 - 2:35
    No totes són tan inflexibles.
  • 2:36 - 2:39
    Hi ha cultures que no es basen
    en els genitals
  • 2:39 - 2:41
    per definir el gènere d'algú,
  • 2:41 - 2:47
    algunes comunitats nord-americanes,
    africanes, del subcontinent indi
  • 2:47 - 2:50
    i de les illes del Pacífic,
    com les Filipines,
  • 2:50 - 2:53
    tenen una llarga tradició cultural
    de permissivitat
  • 2:53 - 2:55
    i acceptació de la variació de gènere.
  • 2:56 - 2:57
    Com ja sabreu,
  • 2:58 - 3:02
    el poble filipí va estar 300 anys
    sota el domini d'Espanya
  • 3:02 - 3:05
    des de l'any 1565 fins al 1898.
  • 3:06 - 3:09
    Aquest és el motiu pel qual
    les nostres converses del dia a dia
  • 3:09 - 3:11
    estan farcides de mots en castellà
  • 3:11 - 3:16
    i per què tants dels nostres cognoms,
    inclòs el meu, sonen castellans.
  • 3:17 - 3:21
    Això també explica l'arrelada influència
    del catolicisme.
  • 3:22 - 3:25
    Per contra, les societats
    filipines precolonials,
  • 3:25 - 3:27
    eren principalment animistes.
  • 3:28 - 3:33
    Creien que cada cosa tenia
    la seva pròpia essència espiritual:
  • 3:33 - 3:38
    plantes, animals, roques, rius, llocs...
  • 3:39 - 3:40
    El poder residia a l'esperit.
  • 3:41 - 3:46
    Aquells capaços d'aprofitar
    el poder espiritual eren altament venerats
  • 3:47 - 3:51
    Els que han estudiat els arxius
    de les colònies espanyoles
  • 3:51 - 3:55
    ens expliquen que aquestes
    societats eren molt igualitàries.
  • 3:56 - 3:59
    L'home no tenia avantatge sobre la dona.
  • 4:00 - 4:04
    Les esposes eren tractades
    com a companyes, no com a criades.
  • 4:04 - 4:07
    Tenien veu i vot als contractes familiars.
  • 4:08 - 4:11
    En certa manera, la dona tenia
    les de guanyar.
  • 4:12 - 4:16
    Una dona es podia divorciar del seu marit
    i tenir propietats a nom seu,
  • 4:16 - 4:19
    les quals mantenia,
    inclús després de casada
  • 4:19 - 4:22
    Tenia dret a tenir o no fills
  • 4:22 - 4:24
    i decidir-ne el nom.
  • 4:25 - 4:29
    Però la clau del poder de la dona
    filipina precolonial,
  • 4:29 - 4:32
    residia en el seu rol de "babaylan",
  • 4:33 - 4:38
    un nom col·lectiu per als xamans
    dels diferents grups ètnics.
  • 4:38 - 4:40
    Eren les curanderes de la tribu,
  • 4:40 - 4:43
    eren especialistes en els sabers
    d'herbes i divinitats.
  • 4:44 - 4:45
    Eren les que assistien en els parts
  • 4:46 - 4:48
    i es comunicaven amb el món espiritual.
  • 4:49 - 4:50
    Feien exorcismes
  • 4:51 - 4:55
    i, de vegades, en defensa
    de la seva comunitat,
  • 4:56 - 4:57
    repartien carxots.
  • 4:58 - 4:59
    (Riures)
  • 5:00 - 5:03
    A part de les babaylans,
    que era un rol femení,
  • 5:03 - 5:06
    també hi havia homes practicants
    del regne espiritual.
  • 5:07 - 5:11
    Hi han textos dels primers cronistes
    espanyols que fan referència
  • 5:11 - 5:17
    a homes xamans que no s'ajustaven
    als estàndards masculins occidentals.
  • 5:17 - 5:19
    Eren homes que es transvestien
  • 5:19 - 5:21
    i tenien aspecte efeminat
  • 5:21 - 5:23
    o ambigu.
  • 5:23 - 5:26
    Francisco Alcina, un missioner jesuïta
  • 5:26 - 5:29
    parlava d'un home
    considerat xaman
  • 5:29 - 5:30
    que "era tan efeminat
  • 5:31 - 5:34
    que en tots els aspectes era més dona
    que home.
  • 5:35 - 5:37
    Tot allò que les dones feien,
  • 5:38 - 5:39
    ell ho feia,
  • 5:40 - 5:41
    com teixir mantes,
  • 5:41 - 5:44
    cosir peces de roba i
    fer pots de terrissa.
  • 5:45 - 5:47
    També ballava com elles,
  • 5:48 - 5:50
    mai com un home,
  • 5:50 - 5:52
    els quals tenien una dansa diferent
  • 5:53 - 5:57
    En definitiva, semblava més
    una dona que no un home."
  • 5:58 - 6:03
    Caram! Hi ha alguna altra dada
    així de sucosa als arxius?
  • 6:04 - 6:05
    Que bé que m'ho pregunteu.
  • 6:05 - 6:07
    (Riures)
  • 6:08 - 6:10
    Com ja us deureu imaginar,
  • 6:10 - 6:13
    la manera com aquestes societats
    precolonials funcionaven,
  • 6:13 - 6:15
    no va agradar gaire als espanyols.
  • 6:15 - 6:18
    Aquesta idea de l'amor lliure,
    la permissivitat en la variació de gènere,
  • 6:18 - 6:20
    i de consciència de la igualtat
  • 6:20 - 6:24
    va impactar frontalment
    amb els ideals europeus d'aquell moment,
  • 6:24 - 6:29
    tant va ser així que els missioners
    espanyols es van passar els següents
  • 6:29 - 6:32
    300 anys intentant imposar
    el seu model binari de gènere.
  • 6:33 - 6:37
    Molts dels monjos espanyols pensaven
    que els babaylans transvestits
  • 6:37 - 6:41
    mantenien, com ells, el celibat o bé
  • 6:41 - 6:44
    tenien malformacions o
    deficiències als genitals.
  • 6:44 - 6:46
    Tot pura especulació.
  • 6:47 - 6:53
    "El manuscrit de Bolinao", redactat
    entre el 1679 i el 1685,
  • 6:53 - 6:55
    esmenta homes xamans
    que es casen amb dones.
  • 6:56 - 7:00
    "El Còdex Boxer", c 1590,
  • 7:00 - 7:04
    ens proveeix de mostres de la sexualitat
    dels babaylans masculins.
  • 7:05 - 7:09
    Diu així: "Normalment es vesteixen
    com a dones
  • 7:10 - 7:12
    i actuen com a puritans,
  • 7:12 - 7:14
    i són tan efeminats
  • 7:14 - 7:17
    que aquell qui no els coneix bé
    es pot pensar que són dones.
  • 7:18 - 7:21
    Gairebé tots són impotents
    per a la reproducció,
  • 7:21 - 7:27
    i, de fet, es casen amb altres homes
    i dormen com a marit i muller,
  • 7:27 - 7:29
    i tenen relacions carnal."
  • 7:30 - 7:34
    Relacions carnals vol dir sexuals.
  • 7:36 - 7:38
    A la societat actual
    hi ha en curs un debat
  • 7:38 - 7:42
    sobre què marca el gènere
    i com s'ha de definir.
  • 7:42 - 7:43
    El meu país no n'és una excepció.
  • 7:44 - 7:49
    Alguns països com Austràlia, Nova Zelanda,
    Pakistan, Nepal i el Canadà
  • 7:49 - 7:52
    han començat a introduir opcions
    no binàries als documents legals,
  • 7:53 - 7:56
    com per exemple els passaports i
    els carnets de resident permanent.
  • 7:56 - 7:58
    Trobo que el més important
    de tenir present,
  • 7:58 - 8:01
    en tots aquests debats, és que la noció
  • 8:01 - 8:05
    d'home i dona com a gèneres estàtics
  • 8:05 - 8:08
    lligats únicament al sexe biològic,
  • 8:08 - 8:09
    és una construcció social.
  • 8:10 - 8:15
    En el cas del meu poble, aquesta
    construcció els va ser imposada.
  • 8:16 - 8:21
    Els hi van inculcar a la força
    durant cents d'anys
  • 8:21 - 8:25
    fins que els van convèncer que la seva
    manera de pensar era errònia.
  • 8:27 - 8:30
    Però la part positiva de les
    construccions socials,
  • 8:30 - 8:32
    és que es poden reconstruir
  • 8:33 - 8:35
    i ajustar als temps actuals.
  • 8:36 - 8:37
    Es poden reconstruir
  • 8:37 - 8:40
    en resposta a la creixent diversitat
    de les comunitats.
  • 8:41 - 8:44
    I es poden reconstruir
  • 8:44 - 8:46
    per a un món que comença a adonar-se
  • 8:46 - 8:52
    de l'enorme benefici d'aprendre
    i treballar les nostres diferències.
  • 8:52 - 8:54
    Quan hi penso
  • 8:55 - 8:57
    penso en el poble filipí
  • 8:57 - 9:00
    i el seu important llegat quasi oblidat,
  • 9:00 - 9:03
    d'igualtat i inclusió.
  • 9:03 - 9:09
    Penso en parelles que han sigut
    de les persones més dolces que he conegut
  • 9:09 - 9:11
    i que no podien obrir-se plenament.
  • 9:12 - 9:16
    Penso en la gent que m'ha marcat,
  • 9:16 - 9:21
    que m'han ensenyat que la integritat,
    l'amabilitat i la fortalesa de caràcter
  • 9:21 - 9:23
    són molt millors criteris per jutjar,
  • 9:23 - 9:27
    molt millor que basar-se en factors
    que un mateix no pot controlar
  • 9:27 - 9:30
    com el color de pell, l'edat
  • 9:30 - 9:31
    o el gènere.
  • 9:33 - 9:37
    Estem on estem,
    gràcies a persones com la Lenie.
  • 9:38 - 9:42
    I em sento profundament agraït
    pels que han estat abans de mi,
  • 9:43 - 9:47
    persones que van ser prou valentes
    per mostrar-se com eren
  • 9:48 - 9:51
    i per fer la seva vida.
  • 9:51 - 9:55
    Facilitant-nos així que ara puguem viure
    la nostra vida.
  • 9:56 - 9:59
    Perquè ser un mateix és revolucionari.
  • 10:00 - 10:05
    A tots els qui us veieu envoltats
    de pressions que intenten tombar-vos
  • 10:05 - 10:09
    i encasellar-vos
    on la societat ha decidit:
  • 10:10 - 10:12
    No us rendiu.
  • 10:12 - 10:13
    No esteu sols.
  • 10:14 - 10:16
    Els meus avantpassats
    us acompanyen.
  • 10:16 - 10:21
    La seva sang corre per les meves venes
    i també a través de molts de vosaltres.
  • 10:22 - 10:27
    La vostra manera de viure és vàlida
    i mereixeu reconeixement i drets,
  • 10:29 - 10:30
    igual que la resta.
  • 10:32 - 10:33
    Gràcies.
  • 10:33 - 10:37
    (Aplaudiments)
Title:
La tradició de variabilitat de gènere de les Filipines.
Speaker:
France Villarta
Description:

A gran part del món, el génere es considera binari, home o dona; cadascun marcat pel sexe biològic. Però segons en France Villarta, no a tot arreu és així. En una barreja entre oda cap a la seva cultura i lliçó d'història, tot enfatitzant la bellesa universal de les persones independentment de les etiquetes socials, ens fa una xerrada sobre el llegat d'inclusió i variabilitat de gènere de la seva nativa Filipines.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:51

Catalan subtitles

Revisions