La tradició de variabilitat de gènere de les Filipines.
-
0:01 - 0:03Eren mitjans dels 90 i jo tenia 8 anys,
-
0:03 - 0:06vivia a la zona sud de Filipines.
-
0:06 - 0:08A aquesta edat ets encara massa innocent
-
0:08 - 0:10per saber què espera la societat de tu
-
0:11 - 0:14però ets prou gran per ser conscient
del que t'envolta. -
0:14 - 0:16Vivíem en una casa d'una habitació,
-
0:16 - 0:18i érem cinc.
-
0:18 - 0:20Casa nostra era una d'un amuntegament
-
0:20 - 0:24de cases fetes principalment de fusta i
planxes de metall ondulades. -
0:24 - 0:27Entre les cases hi havia
molt poca separació -
0:27 - 0:29i els carrers no eren asfaltats.
-
0:29 - 0:32No hi havia cap esperança
de tenir privacitat -
0:32 - 0:36Si a la casa del costat
començaven a discutir, -
0:36 - 0:37ho senties tot.
-
0:37 - 0:41O si als veïns els donava
per posar-se romàntics... -
0:41 - 0:43(Riures)
-
0:44 - 0:46era bastant segur que també ho sentiries.
-
0:46 - 0:48(Riures)
-
0:48 - 0:51Com tots els nens, vaig aprendre
com era una família, -
0:52 - 0:55era un home, una dona i un o més fills.
-
0:55 - 0:58Però també vaig aprendre
que no sempre era així. -
0:58 - 1:00Hi havia altres combinacions
que eren igual de vàlides. -
1:01 - 1:03Al final del meu carrer
hi vivia una familia de tres. -
1:03 - 1:06La dona es deia Lenie.
-
1:06 - 1:09La Lenie tenia el cabell llarg i negre,
sovint en una cua, -
1:09 - 1:11i es feia la manicura.
-
1:11 - 1:13Sempre sortia de casa una mica maquillada
-
1:13 - 1:15i el seu inconfunsible
pintallavis vermell. -
1:16 - 1:18Sobre la seva parella no recordo gaire,
-
1:19 - 1:21només que li agradaven les samarretes
de tirants blanques -
1:21 - 1:24i dur penjades cadenes d'or.
-
1:24 - 1:26La seva filla tenia
dos anys menys que jo. -
1:27 - 1:30Tothom al poble coneixia la Lenie
-
1:30 - 1:33era la propietària del saló de bellesa
més popular -
1:33 - 1:35de la nostra zona de la ciutat.
-
1:35 - 1:37Cada cop que la seva família
baixava pel carrer -
1:37 - 1:40tothom els saludava amb un somriure
-
1:40 - 1:43i de tant en tant els paraven per xerrar.
-
1:45 - 1:47Ara, allò que feia la Lenie especial
-
1:47 - 1:50és que era una dona transgènere.
-
1:51 - 1:56Ella era un clar exemple
de la llarga tradició filipina -
1:56 - 1:58sobre la diversitat de gènere.
-
1:59 - 2:04La Lenie era la prova que sovint,
allò que més ens estranya, -
2:04 - 2:06és per falta de costum
-
2:06 - 2:10o perquè no hem dedicat
prou temps a entendre-ho. -
2:12 - 2:14A la majoria de cultures del món,
-
2:14 - 2:17el gènere és aquesta dicotomia home-dona.
-
2:17 - 2:23És una distinció inamovible d'individus.
-
2:23 - 2:26El moment en què sabem el sexe
biològic d'una persona -
2:26 - 2:30la societat li assigna uns trets i
hi diposita certes expectatives. -
2:31 - 2:33Però no totes les cultures són així.
-
2:33 - 2:35No totes són tan inflexibles.
-
2:36 - 2:39Hi ha cultures que no es basen
en els genitals -
2:39 - 2:41per definir el gènere d'algú,
-
2:41 - 2:47algunes comunitats nord-americanes,
africanes, del subcontinent indi -
2:47 - 2:50i de les illes del Pacífic,
com les Filipines, -
2:50 - 2:53tenen una llarga tradició cultural
de permissivitat -
2:53 - 2:55i acceptació de la variació de gènere.
-
2:56 - 2:57Com ja sabreu,
-
2:58 - 3:02el poble filipí va estar 300 anys
sota el domini d'Espanya -
3:02 - 3:05des de l'any 1565 fins al 1898.
-
3:06 - 3:09Aquest és el motiu pel qual
les nostres converses del dia a dia -
3:09 - 3:11estan farcides de mots en castellà
-
3:11 - 3:16i per què tants dels nostres cognoms,
inclòs el meu, sonen castellans. -
3:17 - 3:21Això també explica l'arrelada influència
del catolicisme. -
3:22 - 3:25Per contra, les societats
filipines precolonials, -
3:25 - 3:27eren principalment animistes.
-
3:28 - 3:33Creien que cada cosa tenia
la seva pròpia essència espiritual: -
3:33 - 3:38plantes, animals, roques, rius, llocs...
-
3:39 - 3:40El poder residia a l'esperit.
-
3:41 - 3:46Aquells capaços d'aprofitar
el poder espiritual eren altament venerats -
3:47 - 3:51Els que han estudiat els arxius
de les colònies espanyoles -
3:51 - 3:55ens expliquen que aquestes
societats eren molt igualitàries. -
3:56 - 3:59L'home no tenia avantatge sobre la dona.
-
4:00 - 4:04Les esposes eren tractades
com a companyes, no com a criades. -
4:04 - 4:07Tenien veu i vot als contractes familiars.
-
4:08 - 4:11En certa manera, la dona tenia
les de guanyar. -
4:12 - 4:16Una dona es podia divorciar del seu marit
i tenir propietats a nom seu, -
4:16 - 4:19les quals mantenia,
inclús després de casada -
4:19 - 4:22Tenia dret a tenir o no fills
-
4:22 - 4:24i decidir-ne el nom.
-
4:25 - 4:29Però la clau del poder de la dona
filipina precolonial, -
4:29 - 4:32residia en el seu rol de "babaylan",
-
4:33 - 4:38un nom col·lectiu per als xamans
dels diferents grups ètnics. -
4:38 - 4:40Eren les curanderes de la tribu,
-
4:40 - 4:43eren especialistes en els sabers
d'herbes i divinitats. -
4:44 - 4:45Eren les que assistien en els parts
-
4:46 - 4:48i es comunicaven amb el món espiritual.
-
4:49 - 4:50Feien exorcismes
-
4:51 - 4:55i, de vegades, en defensa
de la seva comunitat, -
4:56 - 4:57repartien carxots.
-
4:58 - 4:59(Riures)
-
5:00 - 5:03A part de les babaylans,
que era un rol femení, -
5:03 - 5:06també hi havia homes practicants
del regne espiritual. -
5:07 - 5:11Hi han textos dels primers cronistes
espanyols que fan referència -
5:11 - 5:17a homes xamans que no s'ajustaven
als estàndards masculins occidentals. -
5:17 - 5:19Eren homes que es transvestien
-
5:19 - 5:21i tenien aspecte efeminat
-
5:21 - 5:23o ambigu.
-
5:23 - 5:26Francisco Alcina, un missioner jesuïta
-
5:26 - 5:29parlava d'un home
considerat xaman -
5:29 - 5:30que "era tan efeminat
-
5:31 - 5:34que en tots els aspectes era més dona
que home. -
5:35 - 5:37Tot allò que les dones feien,
-
5:38 - 5:39ell ho feia,
-
5:40 - 5:41com teixir mantes,
-
5:41 - 5:44cosir peces de roba i
fer pots de terrissa. -
5:45 - 5:47També ballava com elles,
-
5:48 - 5:50mai com un home,
-
5:50 - 5:52els quals tenien una dansa diferent
-
5:53 - 5:57En definitiva, semblava més
una dona que no un home." -
5:58 - 6:03Caram! Hi ha alguna altra dada
així de sucosa als arxius? -
6:04 - 6:05Que bé que m'ho pregunteu.
-
6:05 - 6:07(Riures)
-
6:08 - 6:10Com ja us deureu imaginar,
-
6:10 - 6:13la manera com aquestes societats
precolonials funcionaven, -
6:13 - 6:15no va agradar gaire als espanyols.
-
6:15 - 6:18Aquesta idea de l'amor lliure,
la permissivitat en la variació de gènere, -
6:18 - 6:20i de consciència de la igualtat
-
6:20 - 6:24va impactar frontalment
amb els ideals europeus d'aquell moment, -
6:24 - 6:29tant va ser així que els missioners
espanyols es van passar els següents -
6:29 - 6:32300 anys intentant imposar
el seu model binari de gènere. -
6:33 - 6:37Molts dels monjos espanyols pensaven
que els babaylans transvestits -
6:37 - 6:41mantenien, com ells, el celibat o bé
-
6:41 - 6:44tenien malformacions o
deficiències als genitals. -
6:44 - 6:46Tot pura especulació.
-
6:47 - 6:53"El manuscrit de Bolinao", redactat
entre el 1679 i el 1685, -
6:53 - 6:55esmenta homes xamans
que es casen amb dones. -
6:56 - 7:00"El Còdex Boxer", c 1590,
-
7:00 - 7:04ens proveeix de mostres de la sexualitat
dels babaylans masculins. -
7:05 - 7:09Diu així: "Normalment es vesteixen
com a dones -
7:10 - 7:12i actuen com a puritans,
-
7:12 - 7:14i són tan efeminats
-
7:14 - 7:17que aquell qui no els coneix bé
es pot pensar que són dones. -
7:18 - 7:21Gairebé tots són impotents
per a la reproducció, -
7:21 - 7:27i, de fet, es casen amb altres homes
i dormen com a marit i muller, -
7:27 - 7:29i tenen relacions carnal."
-
7:30 - 7:34Relacions carnals vol dir sexuals.
-
7:36 - 7:38A la societat actual
hi ha en curs un debat -
7:38 - 7:42sobre què marca el gènere
i com s'ha de definir. -
7:42 - 7:43El meu país no n'és una excepció.
-
7:44 - 7:49Alguns països com Austràlia, Nova Zelanda,
Pakistan, Nepal i el Canadà -
7:49 - 7:52han començat a introduir opcions
no binàries als documents legals, -
7:53 - 7:56com per exemple els passaports i
els carnets de resident permanent. -
7:56 - 7:58Trobo que el més important
de tenir present, -
7:58 - 8:01en tots aquests debats, és que la noció
-
8:01 - 8:05d'home i dona com a gèneres estàtics
-
8:05 - 8:08lligats únicament al sexe biològic,
-
8:08 - 8:09és una construcció social.
-
8:10 - 8:15En el cas del meu poble, aquesta
construcció els va ser imposada. -
8:16 - 8:21Els hi van inculcar a la força
durant cents d'anys -
8:21 - 8:25fins que els van convèncer que la seva
manera de pensar era errònia. -
8:27 - 8:30Però la part positiva de les
construccions socials, -
8:30 - 8:32és que es poden reconstruir
-
8:33 - 8:35i ajustar als temps actuals.
-
8:36 - 8:37Es poden reconstruir
-
8:37 - 8:40en resposta a la creixent diversitat
de les comunitats. -
8:41 - 8:44I es poden reconstruir
-
8:44 - 8:46per a un món que comença a adonar-se
-
8:46 - 8:52de l'enorme benefici d'aprendre
i treballar les nostres diferències. -
8:52 - 8:54Quan hi penso
-
8:55 - 8:57penso en el poble filipí
-
8:57 - 9:00i el seu important llegat quasi oblidat,
-
9:00 - 9:03d'igualtat i inclusió.
-
9:03 - 9:09Penso en parelles que han sigut
de les persones més dolces que he conegut -
9:09 - 9:11i que no podien obrir-se plenament.
-
9:12 - 9:16Penso en la gent que m'ha marcat,
-
9:16 - 9:21que m'han ensenyat que la integritat,
l'amabilitat i la fortalesa de caràcter -
9:21 - 9:23són molt millors criteris per jutjar,
-
9:23 - 9:27molt millor que basar-se en factors
que un mateix no pot controlar -
9:27 - 9:30com el color de pell, l'edat
-
9:30 - 9:31o el gènere.
-
9:33 - 9:37Estem on estem,
gràcies a persones com la Lenie. -
9:38 - 9:42I em sento profundament agraït
pels que han estat abans de mi, -
9:43 - 9:47persones que van ser prou valentes
per mostrar-se com eren -
9:48 - 9:51i per fer la seva vida.
-
9:51 - 9:55Facilitant-nos així que ara puguem viure
la nostra vida. -
9:56 - 9:59Perquè ser un mateix és revolucionari.
-
10:00 - 10:05A tots els qui us veieu envoltats
de pressions que intenten tombar-vos -
10:05 - 10:09i encasellar-vos
on la societat ha decidit: -
10:10 - 10:12No us rendiu.
-
10:12 - 10:13No esteu sols.
-
10:14 - 10:16Els meus avantpassats
us acompanyen. -
10:16 - 10:21La seva sang corre per les meves venes
i també a través de molts de vosaltres. -
10:22 - 10:27La vostra manera de viure és vàlida
i mereixeu reconeixement i drets, -
10:29 - 10:30igual que la resta.
-
10:32 - 10:33Gràcies.
-
10:33 - 10:37(Aplaudiments)
- Title:
- La tradició de variabilitat de gènere de les Filipines.
- Speaker:
- France Villarta
- Description:
-
A gran part del món, el génere es considera binari, home o dona; cadascun marcat pel sexe biològic. Però segons en France Villarta, no a tot arreu és així. En una barreja entre oda cap a la seva cultura i lliçó d'història, tot enfatitzant la bellesa universal de les persones independentment de les etiquetes socials, ens fa una xerrada sobre el llegat d'inclusió i variabilitat de gènere de la seva nativa Filipines.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Anna Comas-Quinn approved Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Anna Comas-Quinn edited Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Anna Comas-Quinn accepted Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Anna Comas-Quinn edited Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Pau Escolà Barba edited Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Pau Escolà Barba edited Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Pau Escolà Barba edited Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines | ||
Pau Escolà Barba edited Catalan subtitles for The gender-fluid history of the Philippines |