Zakaj je tako težko govoriti o besedi na N?
-
0:01 - 0:03V trenutku, ko je izgovorila to,
-
0:03 - 0:06se je vzdušje v predavalnici spremenilo.
-
0:07 - 0:11Študenti me ponavadi
zelo pozorno poslušajo, -
0:11 - 0:14zdaj pa so se obotavljali na stolih
in umikali poglede. -
0:15 - 0:17Sem črnka,
-
0:17 - 0:21ki predava o zgodovini rase
in suženjstvu v Ameriki. -
0:22 - 0:26Zavedam se, da je moja
družbena identiteta vedno vidna. -
0:26 - 0:28Tudi moji študenti so izpostavljeni,
-
0:28 - 0:29zato sem previdna.
-
0:30 - 0:33Poskušam predvideti, kateri del predavanja
bi lahko bil težaven, -
0:34 - 0:35vendar iskreno rečeno --
-
0:35 - 0:38tega sploh nisem pričakovala.
-
0:38 - 0:41Vsa leta študija me niso
pripravila na scenarij, -
0:41 - 0:44ko beseda na N (ang. Nigger = črnuh)
prestopi prag predavalnice. -
0:44 - 0:46Bilo je prvo leto mojega poučevanja,
-
0:46 - 0:49ko je študentka med predavanjem
izrekla besedo na N. -
0:50 - 0:52Nikogar ni zmerjala.
-
0:53 - 0:55Bila je zelo motivirana študentka,
-
0:56 - 0:58na predavanja je prihajala pripravljena,
-
0:58 - 1:00sedela je v prvi vrsti
-
1:00 - 1:02in bila vedno na moji strani.
-
1:04 - 1:05Ko je izgovorila besedo na N,
-
1:05 - 1:08se je dejansko nanašala
na moje predavanje, -
1:08 - 1:12citirala je besede iz filma,
komedije iz sedemdesetih, -
1:12 - 1:14ki so vsebovale dve rasistični žaljivki.
-
1:14 - 1:16Ena se je nanašala
na ljudi kitajskega porekla -
1:16 - 1:19in druga je bila beseda na N.
-
1:19 - 1:23V trenutku, ko je to izgovorila,
sem dvignila roke in rekla: "No, no." -
1:23 - 1:24Vendar mi je zagotovila,
-
1:24 - 1:27da gre za šalo iz filma
Vroča sedla (Blazing Saddles), -
1:27 - 1:29in jo ponovila.
-
1:30 - 1:33To se je pripetilo pred desetimi leti
-
1:33 - 1:35in moj takratni odziv na to
me je dolgo moril. -
1:36 - 1:39Ni bilo prvič,
da sem o tej besedi razmišljala -
1:39 - 1:40v akademskem smislu.
-
1:40 - 1:43Sem namreč profesorica ameriške zgodovine
-
1:43 - 1:46in beseda se pogosto pojavlja
v gradivu, ki ga predavam. -
1:46 - 1:47Zato sem morala sprejeti odločitev.
-
1:49 - 1:50Po posvetu z osebo, ki ji zaupam,
-
1:50 - 1:53sem se odločila,
da je nikoli ne izgovorim, -
1:53 - 1:54niti da jo citiram.
-
1:54 - 1:58Odločila sem se za uporabo
olepševalnice "beseda na N". -
1:59 - 2:02A tudi ta odločitev mi je
povzročala preglavice. -
2:02 - 2:04Nisem še imela stalne profesure,
-
2:04 - 2:06zato me je skrbelo,
da me bodo starejši sodelavci -
2:06 - 2:10imeli za neresno akademikinjo
zaradi uporabe olepševalne fraze. -
2:11 - 2:14A uporaba prave besede
se mi je bolj upirala. -
2:15 - 2:19Pripetljaj v predavalnici me je prisil
k soočenju z besedo v javnosti. -
2:20 - 2:23Soočenju z zgodovino, z nasiljem,
-
2:23 - 2:24tudi z ...
-
2:25 - 2:30Z nasiljem, zgodovino pa tudi s trenutki,
ko je bila namenjena meni, -
2:30 - 2:32ko se je brezbrižno omenjala
v moji navzočnosti, -
2:32 - 2:35ko je bila nekomu na vrhu jezika.
-
2:35 - 2:38Vse je to me je prevzelo
v tistem trenutku, -
2:38 - 2:40naravnost pred mojimi študenti.
-
2:40 - 2:42In nisem imela pojma, kaj storiti.
-
2:44 - 2:49Tako sem takšne zgodbe, kot je moja,
poimenovala "trenutki soočanja". -
2:50 - 2:55Trenutek soočanja opisuje trenutek,
ko se neposredno srečaš z besedo na N. -
2:56 - 3:00Če smo bili kdaj zbegani ali sprovocirani
zaradi besede, -
3:00 - 3:03denimo v kakšni
nelagodni socialni situaciji, -
3:03 - 3:06neprijetni akademski debati,
-
3:06 - 3:09zaradi nečesa,
kar smo slišali v pop kulturi, -
3:09 - 3:11če smo bili z besedo ozmerjani
-
3:11 - 3:13ali če smo bili priča
zmerjanju s to žaljivko, -
3:13 - 3:16smo doživeli "trenutek soočanja".
-
3:16 - 3:19Naš odziv na trenutek soočanja
je odvisen od tega, -
3:19 - 3:22kdo smo in kako se dogodek odvija.
-
3:22 - 3:24Lahko nas le rahlo vrže s tira
-
3:24 - 3:27ali pa je izkušnja
izredno boleča in ponižujoča. -
3:28 - 3:32V svojem življenju sem imela
ogromno takšnih trenutkov soočanja, -
3:32 - 3:34vendar eno drži --
-
3:34 - 3:37ni veliko priložnosti za pogovor o le-teh.
-
3:40 - 3:44Tisti dan v predavalnici sem se
počutila kot že mnogokrat, -
3:44 - 3:47ko sem doživela neželeno soočenje
z besedo na N. -
3:47 - 3:48Zmrznila sem.
-
3:49 - 3:51Ker je težko govoriti o besedi na N.
-
3:53 - 3:56Delno je o besedi na N
težko govoriti zato, -
3:56 - 3:59ker se o njej navadno
debatira le na en način -- -
3:59 - 4:02kot o besedni figuri-
To slišimo pogosto, kajne? -
4:02 - 4:04Samo beseda je.
-
4:04 - 4:07Žgoče vprašanje, ki kroži
po družbenih medijih je, -
4:07 - 4:09kdo jo lahko izgovori in kdo ne.
-
4:11 - 4:15Temnopolti intelektualec Ta-Nehisi Coates
premika meje -
4:15 - 4:17z zagovarjanjem afroameriškega
načina uporabe besede. -
4:17 - 4:20Na drugi strani pa je Wendy Kaminer,
-
4:20 - 4:22belka, ki zagovarja svobodo govora,
-
4:22 - 4:24mnenja, da izogibanje uporabi besede
-
4:24 - 4:26daje sami besedi moč.
-
4:26 - 4:28In mnogi so istega mnenja.
-
4:28 - 4:32Nedavno se je razpravi pridružil
javnomnenjski institut The Pew Center. -
4:32 - 4:37V anketi z naslovom "Rasa v Ameriki 2019"
-
4:37 - 4:40so povprašali odrasle Američane,
če se jim zdi sprejemljivo, -
4:40 - 4:43da belci uporabljajo besedo na N.
-
4:43 - 4:47Sedemdeset odstotkov anketiranih
je odgovorilo z "nikoli". -
4:48 - 4:50Takšne razprave so pomembne,
-
4:50 - 4:53vendar nam dejansko zatiskajo oči.
-
4:53 - 4:57Onemogočijo nam
prodreti globlje v razpravo. -
4:58 - 5:01Globlja razprava pa je,
da beseda na N ni zgolj beseda. -
5:01 - 5:06Ni prijetno vpeta v zgodovino rasizma
-
5:06 - 5:08kot nekakšen spominek na suženjstvo.
-
5:09 - 5:16V osnovi se za besedo na N skriva ideja:
-
5:16 - 5:19da smo temnopolti intelektualno,
-
5:19 - 5:20biološko
-
5:20 - 5:24in nespremenljivo manjvredni od belcev.
-
5:25 - 5:29In kar se mi zdi najpomembnejše --
-
5:29 - 5:33ideja, da manjvrednost pomeni,
da sta nepravičnost, ki jo doživljamo, -
5:33 - 5:35in neenakost, ki jo prenašamo,
-
5:35 - 5:37pravzaprav naša lastna krivda.
-
5:39 - 5:43Ja, zato je ...
-
5:49 - 5:52Če besedo obravnavamo
zgolj kot rasistično žaljivko -
5:52 - 5:56ali vulgarizem v hiphopu,
-
5:56 - 5:59zveni kot bolezen
-
5:59 - 6:01v glasilkah Američanov,
-
6:01 - 6:03ki se lahko nemudoma preboli.
-
6:03 - 6:07Vendar ni bolezen in se ne preboli.
-
6:07 - 6:09In to sem se naučila
iz pogovorov s študenti. -
6:10 - 6:13Zato sem se na naslednjem predavanju
-
6:13 - 6:14opravičila
-
6:14 - 6:17in objavila novost.
-
6:17 - 6:19Uvedla sem novo pravilo:
-
6:20 - 6:24študenti bodo besedo lahko videli
na mojih predstavitvah v PowerPointu, -
6:24 - 6:27v filmih in esejih, ki jih berejo,
-
6:27 - 6:32vendar se v predavalnici
nikoli ne bo izgovarjala naglas. -
6:33 - 6:35Nihče je nikoli več ni izgovoril.
-
6:35 - 6:38Vendar se na ta način niso naučili veliko.
-
6:38 - 6:40Kasneje me je najbolj motilo to,
-
6:40 - 6:42da študentom nisem razložila,
-
6:42 - 6:46zakaj ima prav ta beseda,
-
6:46 - 6:50od vseh prostaških,
težavnih ameriških besed, -
6:50 - 6:54nadomestno frazo "beseda na N",
ki jo ublaži. -
6:54 - 6:56Večina mojih študentov,
-
6:56 - 7:00ki je rojenih večinoma
konec devetdesetih in kasneje, -
7:00 - 7:03ni niti vedela,
da je fraza "beseda na N" -
7:03 - 7:06relativno nova v ameriški angleščini.
-
7:06 - 7:09V času mojega odraščanja še ni obstajala.
-
7:10 - 7:14A konec osemdesetih
-
7:14 - 7:18so temnopolti študenti,
pisatelji in intelektualci -
7:18 - 7:23vedno glasneje opozarjali na rasistične
napade, ki so jih doživljali. -
7:25 - 7:28In med razkrivanjem svojih zgodb
-
7:28 - 7:31so se vedno bolj izogibali
uporabi te besede. -
7:32 - 7:35Namesto prave besede
so uporabljali zgolj začetnico N -
7:35 - 7:36in jo poimenovali "beseda na N".
-
7:37 - 7:40Zdelo se jim je, da je beseda vsakič,
ko je bila izgovorjena, -
7:40 - 7:43odprla stare rane,
zato je niso želeli več uporabljati. -
7:43 - 7:47Vedeli so, da bodo njihovi poslušalci
v glavah slišali pravo besedo. -
7:47 - 7:49Njihov cilj ni bil, da je ne bi.
-
7:49 - 7:53Cilj je bil, da se beseda ne pojavi več
v njihovih lastnih ustih -
7:53 - 7:54ali v zraku.
-
7:55 - 7:59S tem so celoten narod spodbudili k temu,
-
7:59 - 8:00da so začeli premišljevati,
-
8:00 - 8:02ali bi besedo uporabljali.
-
8:03 - 8:07To je bil tako radikalen korak,
-
8:07 - 8:09da se ljudje še vedno
razburjajo glede tega. -
8:11 - 8:15Kritiki vidijo nas,
ki uporabljamo frazo "beseda na N", -
8:16 - 8:20in ljudi, ki se razburijo
zgolj ob omembi besede, -
8:20 - 8:22kot pretirano načelne,
-
8:22 - 8:24politično korektne
-
8:24 - 8:27ali, kot sem pred kratkim
prebrala v časopisu The New York Times, -
8:27 - 8:28kot "pretirano na preži".
-
8:29 - 8:30Ni res?
-
8:30 - 8:33Vse to je nekoliko pritegnilo
tudi mojo pozornost, -
8:33 - 8:37zato sem na naslednjem predavanju
-
8:37 - 8:40pozvala k razpravi o svobodi govora.
-
8:41 - 8:46Beseda na N v akademskih krogih --
za ali proti? -
8:47 - 8:51Bila sem prepričana,
da se bo vnela vroča razprava o tem, -
8:51 - 8:53kdo besedo lahko uporablja in kdo ne.
-
8:54 - 8:55Vendar se ni.
-
8:57 - 8:58Namesto tega ...
-
9:00 - 9:03so študenti začeli odkrivati svoje zgodbe.
-
9:05 - 9:08Študentka iz New Jerseyja,
belka, je razkrila, -
9:08 - 9:12da je bila v šoli priča zmerjanju
temnopoltega otroka z besedo na N -
9:12 - 9:16in ni storila čisto nič.
Še leta zatem jo je pekla vest. -
9:17 - 9:19Drugi študent iz Connecticuta
-
9:19 - 9:24je spregovoril o boleči zaostritvi odnosa
z družinskim članom, -
9:24 - 9:26s katerim sta si bila zelo blizu,
-
9:26 - 9:29saj le-ta ni želel prenehati
z uporabo te besesede. -
9:31 - 9:36Ena najbolj osupljivih zgodb
je zgodba tihe temnopolte študentke -
9:36 - 9:37iz Južne Karoline.
-
9:37 - 9:40Ni razumela,
zakaj se dviga toliku prahu glede tega. -
9:40 - 9:43Na njeni šoli so besedo uporabljali vsi.
-
9:44 - 9:48V mislih ni imela otrok,
ki se zmerjajo na hodnikih. -
9:49 - 9:55Razložila je, da so učitelji
in drugi nadrejeni na njeni šoli -
9:55 - 9:59dejansko nagovorili
temnopolte dijake s to besedo, -
9:59 - 10:02če so jih le-ti vrgli s tira.
-
10:03 - 10:06Rekla je, da je to ni motilo.
-
10:06 - 10:08Čez nekaj dni
-
10:08 - 10:12pa je objokana prišla
na mojo govorilno uro. -
10:14 - 10:16Mislila je, da ji to ne pride do živega,
-
10:16 - 10:18in dojela, da temu ni tako.
-
10:20 - 10:22V preteklih desetih letih
-
10:22 - 10:26sem slišala dobesedno
na stotine takšnih zgodb -
10:26 - 10:29od najrazličnejših ljudi vseh starosti.
-
10:29 - 10:33Petdesetletniki so se spominjali
zgodb iz drugega razreda -
10:33 - 10:34ali ko so bili stari šest,
-
10:34 - 10:38kako so zmerjali druge s to besedo
ali bili zmerjani, -
10:38 - 10:43kar jih je bremenilo še leta in leta.
-
10:43 - 10:48Med poslušanjem ljudi, ki so govorili
o svojih trenutkih soočanja z besedo na N, -
10:48 - 10:53me je kot profesorico najbolj vznemirjal
vzorec, ki se je pojavil: -
10:53 - 10:57najbolj napeto prizorišče
za takšne trenutke soočanja -
10:57 - 10:59je učilnica.
-
11:00 - 11:05Večina ameriških otrok
se z besedo na N sreča v razredu. -
11:06 - 11:10Ena najbolj obravnavanih knjig
v ameriških srednjih šolah -
11:10 - 11:13je knjiga Marka Twaina
Dogodivščine Huckleberry Finna, -
11:13 - 11:16v kateri se beseda pojavi
več kot dvestokrat. -
11:16 - 11:19S tem ne kritiziram knjige.
-
11:19 - 11:23Beseda se pogosto pojavlja
v ameriški literaturi in zgodovini, -
11:23 - 11:26je vseprisotna v afroameriški literaturi.
-
11:26 - 11:29Vendar s strani študentov slišim,
-
11:29 - 11:33da ko se beseda izgovori med predavanjem
-
11:33 - 11:36brez razprave in konteksta,
-
11:36 - 11:40popolnoma uniči vzdušje v predavalnici.
-
11:41 - 11:45Zaupanje med študenti
in profesorjem je porušeno. -
11:47 - 11:50Kljub temu številni profesorji,
-
11:51 - 11:53sicer z najboljšim namenom,
-
11:53 - 11:56še vedno pogosto izgovarjajo
besedo na N med poučevanjem. -
11:57 - 12:02Želijo predstaviti in poudariti
grozote rasizma v ZDA, -
12:02 - 12:06zato jo uporabljajo kot
sredstvo za vzbujanje šoka. -
12:06 - 12:12Sklicevanje nanjo zelo nazorno oriše
grdoto zgodovine našega naroda. -
12:12 - 12:14Vendar pozabljajo,
-
12:14 - 12:18da so te ideje še kako žive
v naši kulturi. -
12:25 - 12:32Ta beseda s šestimi črkami je kot puška,
nabita z nakopičeno bolečino. -
12:32 - 12:36Vsakič, ko je izrečena,
vsakič, ko se puška sproži, -
12:36 - 12:39izstreli v zrak sovražno idejo,
-
12:39 - 12:42da smo črnci manjvredni.
-
12:44 - 12:45Moji temnopolti študenti mi pravijo,
-
12:45 - 12:49da se, ko je beseda citirana
ali izrečena v predavalnici, -
12:49 - 12:52počutijo kot pod ogromnim žarometom.
-
12:53 - 12:55Eden od študentov mi je povedal,
-
12:55 - 12:59da so bili njegovi sošolci tako otročji,
da so se obračali proti njemu, -
12:59 - 13:01da bi videli njegov odziv
ob omembi besede. -
13:01 - 13:05Svetlopolti študent mi je povedal,
da je bil v osmem razredu, -
13:05 - 13:08ko so obravnavali knjigo
Ubiti ptico oponašalko -
13:09 - 13:10in jo brali naglas,
-
13:10 - 13:15tako pod pritiskom,
ker bi moral prebrati besedo, -
13:16 - 13:19pri čemer je učitelj vztrajal,
da morajo vsi, -
13:19 - 13:24da se je večino ure skrival v kopalnici.
-
13:26 - 13:27Gre za resno zadevo.
-
13:27 - 13:29Študenti po celi državi
-
13:29 - 13:33se odločajo za zamenjavo specializacije
in izostajanje od pouka -
13:33 - 13:36zaradi pomanjkljivega načina poučevanja
glede besede na N. -
13:36 - 13:40Problem brezbrižne uporabe besede
v akademskih krogih -
13:40 - 13:43je na samem vrhuncu.
-
13:43 - 13:47Povzročil je proteste na univerzah
v Princetonu in Emoryju, -
13:47 - 13:48na univerzi The New School,
-
13:48 - 13:51na kolidžu Smith, kjer predavam,
-
13:51 - 13:52in kolidžu Williams,
-
13:52 - 13:58na katerem so študenti pred kratkim
bojkotirali celoten oddelek za angleščino -
13:58 - 14:01zaradi uporabe besede na N
in drugih težav. -
14:02 - 14:04In to so samo primeri,
ki so medijsko znani. -
14:05 - 14:07To je kriza.
-
14:07 - 14:11Odzivi študentov se zdijo
kot napad na svobodo govora, -
14:12 - 14:16vendar gre za problem v načinu poučevanju.
-
14:16 - 14:21Moji študenti nimajo težav z gradivom,
v katerem se pojavlja beseda na N. -
14:21 - 14:23Želijo se učiti o Jamesu Baldwinu
-
14:24 - 14:25in Williamu Faulkneru
-
14:25 - 14:27in o gibanju za državljanske pravice.
-
14:29 - 14:33Pravzaprav so njihove zgodbe
tiste, ki kažejo, -
14:33 - 14:38da igra ta beseda osrednjo vlogo
v njihovih mladostniških letih -
14:38 - 14:39v Združenih državah.
-
14:41 - 14:42Je v glasbi, ki jo radi poslušajo,
-
14:43 - 14:45v popularni kulturi, ki jo posnemajo,
-
14:45 - 14:47v komedijah, ki jih gledajo,
-
14:47 - 14:50na televiziji, v filmih
-
14:50 - 14:52in je spominsko obeležena v muzejih.
-
14:53 - 14:54Slišijo jo v garderobah,
-
14:55 - 14:56na Instagramu,
-
14:56 - 14:58na šolskih hodnikih,
-
14:58 - 15:01v klepetalnicah videoigric, ki jih igrajo.
-
15:01 - 15:04Je vsepovsod v njihovem svetu.
-
15:04 - 15:07Vendar ne vedo,
kako naj razmišljajo o besedi -
15:07 - 15:09ali kaj ta beseda sploh pomeni.
-
15:10 - 15:13Tudi sama nisem resnično razumela
pomena beseda, -
15:13 - 15:15dokler je nisem nekoliko raziskala.
-
15:15 - 15:17Presenečeno sem ugotovila,
-
15:17 - 15:21da so temnopolti ljudje besedo na N
prvič dodali v besedišče -
15:21 - 15:23kot politični protest.
-
15:23 - 15:26Ne v sedemdesetih ali osemdesetih
20. stoletja, -
15:26 - 15:29vendar že v sedemdesetih letih
18. stoletja. -
15:30 - 15:32Žal nimam veliko časa za pogovor
-
15:32 - 15:36o dolgi in prevratni zgodovini
afroameriške uporabe besede na N. -
15:37 - 15:39A rekla bom eno:
-
15:39 - 15:42moji študenti bodo rekli,
-
15:42 - 15:46da razumejo krut izvor besede,
da gre za suženjstvo. -
15:47 - 15:49A le delno imajo prav.
-
15:50 - 15:54Beseda je obstajala
preden je postala žaljivka, -
15:54 - 16:00a žaljivka je postala v izredno
odločilnem trenutku ameriške zgodovine, -
16:00 - 16:05ko so se številni temnopolti
začeli osvobajati suženjstva, -
16:05 - 16:08na začetku dvajsetih let
19. stoletja na severu. -
16:08 - 16:10Drugače rečeno:
-
16:10 - 16:15ta beseda je v osnovi
napad na črnsko svobodo, -
16:15 - 16:17črnsko mobilnost
-
16:17 - 16:19in črnska prizadevanja.
-
16:20 - 16:21Celo dandanes
-
16:21 - 16:25nič ne sproži tako hitro
tirade o besedi na N -
16:25 - 16:28kot črnec, ki se bori za svoje pravice,
-
16:28 - 16:31ali okoliščine, v katerih
gre temnopoltim dobro. -
16:31 - 16:35Spomnite se napadov na nogometaša
Colina Kaepernicka, ko je pokleknil, -
16:35 - 16:38ali na Baracka Obamo,
ko je postal predsednik. -
16:39 - 16:42Moji študenti se želijo učiti
o tej zgodovini. -
16:43 - 16:47A ko postavljajo vprašanja,
so utišani ali osramočeni. -
16:48 - 16:51Z izogibanjem pogovoru o besedi na N
-
16:52 - 16:56smo besedo spremenili v popoln tabu,
-
16:56 - 17:00dali smo ji moč,
da nas spravi v takšno negotovost, -
17:00 - 17:04da pri vseh otrocih v Ameriki,
ne glede na to, katere rase so, -
17:05 - 17:09del odraščanja zaznamuje ugotavljanje,
kako se spopasti s to besedo. -
17:09 - 17:12Pogovore o tem obravnavamo kot
pogovor o seksu pred spolno vzgojo. -
17:13 - 17:16Ne prenesemo jih, zatremo jih.
-
17:16 - 17:21Zato se otroci o besedi učijo na skrivaj
in od prijateljev brez pravih informacij. -
17:22 - 17:24Želim si, da bi se lahko vrnila
v predavalnico tistega dne -
17:24 - 17:26in premagala svoj strah
-
17:26 - 17:30ter spregovorila o tem,
da se je dejansko nekaj zgodilo. -
17:30 - 17:32Ne samo meni
ali mojim temnopoltim študentom, -
17:32 - 17:34temveč vsem nam.
-
17:35 - 17:39Mislim, da nas vse povezuje ravno to,
-
17:39 - 17:41da ne zmoremo govoriti o tej besedi.
-
17:42 - 17:45Kaj pa če bi razmislili
o naših trenutkih soočanja -
17:45 - 17:47in začeli govoriti o tem?
-
17:49 - 17:52Danes poskušam med predavanji
ustvariti pogoje, -
17:52 - 17:55da lahko odprto in iskreno govorimo o tem.
-
17:55 - 17:58Eden od teh pogojev je,
da besede ne izrečemo. -
17:59 - 18:00Zmožni smo govoriti o njej,
-
18:00 - 18:02ker se med predavanjem ne izreče.
-
18:03 - 18:04Naslednji pomemben pogoj je,
-
18:04 - 18:07da ne poskušam spodbujati
temnopoltih študentov, -
18:07 - 18:10da učijo svoje sošolce o tem.
-
18:10 - 18:11To je moja naloga.
-
18:11 - 18:13Zato se vedno pripravim.
-
18:13 - 18:17Predavanje poteka po strogem protokolu
-
18:17 - 18:20in oborožena sem z znanjem iz zgodovine.
-
18:20 - 18:24Študentom vedno zastavim isto vprašanje:
-
18:24 - 18:28zakaj je tako težko govoriti
o besedi na N? -
18:28 - 18:31Njihovi odgovori so neverjetni.
-
18:31 - 18:33Neverjetni so.
-
18:34 - 18:39Predvsem pa sem se dobro seznanila
-
18:39 - 18:42s svojimi lastnimi trenutki soočanja,
-
18:42 - 18:45z mojo osebno zgodovino,
povezano s to besedo. -
18:45 - 18:48Ker se beseda na N pojavlja v šolah
-
18:48 - 18:51in resnično vsepovsod,
-
18:51 - 18:56prinaša s seboj vso težavno
zgodovino ameriškega rasizma. -
18:57 - 18:59Zgodovino naroda
-
18:59 - 19:00in mojo lastno zgodovino,
-
19:00 - 19:03tukaj in zdaj.
-
19:04 - 19:06Ne izogibajmo se je.
-
19:06 - 19:08(Aplavz)
- Title:
- Zakaj je tako težko govoriti o besedi na N?
- Speaker:
- Elizabeth Stordeur Pryor
- Description:
-
Profesorica Elizabeth Stordeur Pryor predstavlja premišljeno in z zgodovinskimi dejstvi podprto analizo ene najbolj spornih besed v angleščini -- besede na N. Na podlagi lastnih izkušenj pojasni, kako lahko z razmišljanjem o naših trenutkih soočanja z besedo spodbujamo učinkovite razprave in sčasoma ustvarimo koncept, ki bo preoblikoval način poučevanja o zapleteni zgodovini rasizma v Ameriki.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:21
Nika Kotnik approved Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Nika Kotnik accepted Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word | ||
Vera Vasiljevic edited Slovenian subtitles for Why it's so hard to talk about the N-word |