Return to Video

A hiteles bocsánatkérés felszabadító ereje

  • 0:02 - 0:06
    Az utóbbi években
    harcba szálltunk a férfiak ellen.
  • 0:07 - 0:08
    Elkerülhetetlen volt.
  • 0:08 - 0:10
    (Taps)
  • 0:10 - 0:16
    De mostanában azon gondolkozom,
    hogy van egy ennél fontosabb feladatunk.
  • 0:17 - 0:20
    Ahogyan Tony Porter jó barátom mondaná,
  • 0:20 - 0:24
    meg kell találnunk a módját,
    hogy békejobbot nyújtsunk a férfiaknak.
  • 0:25 - 0:30
    Ötéves voltam, mikor apám
    elkezdett szexuálisan zaklatni.
  • 0:31 - 0:33
    Az éjszaka közepén bejött a szobámba.
  • 0:34 - 0:36
    Úgy tűnt, mintha transzban lenne.
  • 0:36 - 0:40
    Tízéves koromig bántalmazott.
  • 0:40 - 0:42
    Amikor megpróbáltam ellenállni,
  • 0:42 - 0:45
    amikor végre képes voltam nemet mondani,
  • 0:45 - 0:47
    elkezdett ütlegelni.
  • 0:47 - 0:49
    Ostobának hívott.
  • 0:49 - 0:50
    Hazugnak nevezett.
  • 0:51 - 0:54
    A szexuális bántalmazás
    tízéves koromban véget ért,
  • 0:54 - 0:57
    ám valójában sosem múlt el.
  • 0:58 - 0:59
    Gyökeresen megváltoztatott.
  • 1:00 - 1:04
    Állandóan tele voltam szorongással,
    bűntudattal, szégyenérzettel,
  • 1:04 - 1:06
    és nem tudtam, miért.
  • 1:06 - 1:09
    Gyűlöltem a testem, megvetettem önmagamat,
  • 1:09 - 1:11
    sűrűn betegeskedtem,
  • 1:11 - 1:12
    nem tudtam tisztán gondolkozni,
  • 1:12 - 1:14
    elfelejtettem dolgokat.
  • 1:14 - 1:17
    Vonzottak a veszélyes férfiak és nők,
  • 1:18 - 1:22
    akiknek megengedtem – sőt felkínáltam –,
    hogy rosszul bánjanak velem,
  • 1:22 - 1:25
    mert apám arra tanított, ez a szeretet.
  • 1:27 - 1:32
    Egész életemben vártam arra,
    hogy apám bocsánatot kérjen tőlem.
  • 1:32 - 1:33
    Nem tette.
  • 1:33 - 1:35
    Hajlandóságot se mutatott.
  • 1:35 - 1:38
    Most, hogy híres férfiakról
    derültek ki botrányok,
  • 1:38 - 1:41
    és egymás után leplezik le őket,
  • 1:41 - 1:43
    rájöttem valamire:
  • 1:43 - 1:46
    sosem hallottam még, hogy egy férfi,
  • 1:46 - 1:51
    aki erőszakot vagy fizikai
    bántalmazást követett el,
  • 1:51 - 1:55
    valaha is nyilvánosan
    elnézést kért volna az áldozatától.
  • 1:56 - 1:58
    Azon tűnődtem,
  • 1:58 - 2:04
    vajon milyen lenne egy hiteles,
    szívből jövő bocsánatkérés?
  • 2:08 - 2:12
    Ezután valami furcsa dolog történt.
  • 2:12 - 2:14
    Írni kezdtem,
  • 2:14 - 2:17
    és apám hangja szólt hozzám.
  • 2:18 - 2:21
    Elmondta, mit tett,
  • 2:21 - 2:22
    és miért.
  • 2:22 - 2:25
    Elnézést kért.
  • 2:25 - 2:28
    Apám lassan 31 éve halott,
  • 2:28 - 2:32
    mégis a nevében írt bocsánatkérésem által
  • 2:32 - 2:35
    ráeszméltem, mekkora ereje van
  • 2:35 - 2:36
    ennek a tettnek,
  • 2:37 - 2:39
    és rájöttem, ez kiutat kínálhat
  • 2:39 - 2:43
    a férfiak és az általuk bántalmazott nők
  • 2:43 - 2:44
    válságából.
  • 2:45 - 2:49
    A bocsánatkérés szent elhatározás.
  • 2:50 - 2:52
    Teljes őszinteséget igényel.
  • 2:53 - 2:56
    Alapos önvizsgálatot és időt követel.
  • 2:56 - 2:58
    Nem lehet siettetni.
  • 2:58 - 3:01
    Felfedeztem, hogy a bocsánatkérés
    négy lépésből áll,
  • 3:01 - 3:04
    és ha megengeditek, bemutatnám őket.
  • 3:04 - 3:08
    Először is el kell mondanod
    részletesen, hogy mit tettél.
  • 3:09 - 3:11
    A számadásod nem lehet felszínes.
  • 3:11 - 3:13
    Az "elnézést, ha megbántottalak",
  • 3:13 - 3:15
    vagy "sajnálom,
    ha szexuálisan zaklattalak"
  • 3:15 - 3:16
    nem elég.
  • 3:16 - 3:20
    Meg kell fogalmaznod,
    mi történt valójában.
  • 3:20 - 3:23
    "Bejöttem a szobádba az éjszaka közepén,
  • 3:23 - 3:25
    és lehúztam a bugyidat."
  • 3:26 - 3:28
    "Megaláztalak, mert féltékeny voltam rád,
  • 3:28 - 3:30
    és azt akartam, kevésnek érezd magad."
  • 3:30 - 3:34
    A felszabadítás a részletekben rejlik.
  • 3:34 - 3:37
    A bocsánatkérés emlékezés is egyben.
  • 3:37 - 3:39
    Összeköti a múltat a jelennel.
  • 3:39 - 3:43
    Kijelenti, hogy ami történt,
    valóban megtörtént.
  • 3:44 - 3:49
    Másodszor, tedd fel magadnak
    a kérdést: miért?
  • 3:49 - 3:52
    A túlélőket kísértik a miértek.
  • 3:52 - 3:57
    Miért? Miért akarta volna apám
    szexuálisan zaklatni a legidősebb lányát?
  • 3:57 - 4:01
    Miért fogta meg a fejem és zúzta a falhoz?
  • 4:04 - 4:05
    Ami apám esetét illeti:
  • 4:06 - 4:10
    jóval a testvérei után született.
  • 4:11 - 4:14
    Véletlenül fogant gyermek volt,
    akiből csoda lett.
  • 4:14 - 4:18
    Imádták és kedvencként kezelték.
  • 4:19 - 4:22
    De a rajongás, mint kiderült,
    nem szeretet.
  • 4:22 - 4:24
    Az imádat a vágy kivetülése,
  • 4:24 - 4:26
    amikor valaki azt akarja,
  • 4:26 - 4:28
    hogy tökéletes légy.
  • 4:28 - 4:31
    Apámnak meg kellett felelnie
    ennek az elérhetetlen ideálnak,
  • 4:31 - 4:33
    így soha nem engedték, hogy önmaga legyen.
  • 4:33 - 4:36
    Sosem fejezhette ki gyengédségét,
  • 4:36 - 4:39
    sebezhetőségét, kíváncsiságát
    vagy kételyeit.
  • 4:39 - 4:41
    Sose volt szabad sírnia.
  • 4:41 - 4:44
    Kénytelen volt ezeket
    az érzéseket mélyen elásni,
  • 4:44 - 4:47
    míg végül felszínre törtek.
  • 4:47 - 4:51
    Az elnyomott érzések
    árnyékként követték apámat,
  • 4:51 - 4:53
    aki elvesztette az irányítást,
  • 4:53 - 4:57
    és végül rám zúdította minden dühét.
  • 4:58 - 5:02
    Harmadik lépésként
    meg kell nyitnod a szíved,
  • 5:02 - 5:06
    és érezned kell, amit az áldozatod
    érzett bántalmazás közben.
  • 5:07 - 5:09
    Hagynod kell, hogy összetörjön a szíved.
  • 5:09 - 5:11
    Érezned kell a borzalmat, az árulást,
  • 5:11 - 5:16
    a bántalmazásodnak az áldozatra gyakorolt
    hosszú távú hatásait.
  • 5:16 - 5:19
    Emésztgesd a szenvedést, amit okoztál.
  • 5:20 - 5:21
    És természetesen a negyedik lépés az,
  • 5:21 - 5:25
    hogy felelősséget vállalj
    azért, amit tettél,
  • 5:25 - 5:27
    és jó útra térj.
  • 5:27 - 5:33
    Ugyan miért menne keresztül bárki is
    ezen a kimerítő és megalázó folyamaton?
  • 5:33 - 5:36
    Miért akarná valaki
    felszakítani a sebeket?
  • 5:37 - 5:41
    Mert csakis így tudod
    felszabadítani magadat,
  • 5:41 - 5:45
    és ez az egyetlen módja,
    hogy felszabadítsd az áldozatod.
  • 5:45 - 5:47
    Nem csupán őt tetted tönkre,
  • 5:47 - 5:49
    magadat is elpusztítottad.
  • 5:49 - 5:54
    Nincs olyan ember,
    aki miután bántott valakit,
  • 5:54 - 5:57
    ne szenvedne maga is tetteinek hatásától.
  • 5:57 - 6:04
    Az erőszak beszennyezi
    és megfertőzi a lelket,
  • 6:04 - 6:06
    majd az ember egész életét.
  • 6:08 - 6:11
    Amikor megírtam a bocsánatkérést,
    megtanultam valamit:
  • 6:11 - 6:14
    más szemszögből kell vizsgálódnunk,
  • 6:14 - 6:16
    ha meg akarjuk érteni
    a férfiak erőszakosságát,
  • 6:16 - 6:20
    amit én és rajtam kívül
    még egymilliárd nő túlélt.
  • 6:20 - 6:23
    Sokszor a büntetés jut
    legelőször eszünkbe.
  • 6:24 - 6:26
    Ösztönös válasz ez, de valójában –
  • 6:26 - 6:30
    bár a büntetés néha hatásos –
  • 6:30 - 6:33
    önmagában nem elég.
  • 6:33 - 6:34
    Apám büntetett engem.
  • 6:35 - 6:36
    Én pedig bezárkóztam
  • 6:36 - 6:38
    és összetörtem.
  • 6:39 - 6:42
    Úgy vélem, a büntetés megkeményít minket,
    de nem tanít meg semmire.
  • 6:42 - 6:45
    A megszégyenítés nem válasz.
  • 6:45 - 6:50
    Inkább egy folyamatot kéne kialakítani,
    amelynek része lehet a büntetés is,
  • 6:50 - 6:53
    de ami által kinyitunk egy kaput,
  • 6:53 - 6:58
    hogy a férfiak tényleg
    valami és valaki mássá válhassanak.
  • 6:58 - 7:00
    Sok-sok éven keresztül gyűlöltem apámat.
  • 7:00 - 7:03
    A halálát kívántam.
    Azt akartam, hogy börtönbe kerüljön.
  • 7:03 - 7:07
    De ez a düh tulajdonképpen csak
    összekapcsolt engem apám történetével.
  • 7:08 - 7:13
    Valójában nemcsak azt akartam,
    hogy apámat megállítsák.
  • 7:13 - 7:14
    Azt akartam, hogy megváltozzon.
  • 7:14 - 7:16
    Azt akartam, hogy bocsánatot kérjen.
  • 7:16 - 7:18
    Mind ezt akarjuk.
  • 7:18 - 7:20
    Nem kívánjuk elpusztítani a férfiakat,
  • 7:20 - 7:23
    és nem csak azt akarjuk,
    hogy megbüntessék őket.
  • 7:23 - 7:28
    Azt akarjuk, hogy lássanak minket,
    az áldozatokat, akiknek ártottak;
  • 7:28 - 7:30
    azt akarjuk, hogy megbánást tanúsítsanak,
  • 7:30 - 7:31
    és változzanak.
  • 7:31 - 7:34
    És én őszintén hiszem, hogy ez lehetséges.
  • 7:34 - 7:38
    És tényleg úgy gondolom,
    hogy ez a továbblépés útja.
  • 7:38 - 7:41
    De szeretnénk, ha a férfiak
    csatlakoznának hozzánk.
  • 7:41 - 7:47
    Szeretnénk, ha a férfiak bátrak lennének,
    és részt vennének ebben a változásban.
  • 7:48 - 7:52
    Életem nagy részét azzal töltöttem,
    hogy harcot vívtam a férfiak ellen,
  • 7:52 - 7:55
    de itt
  • 7:55 - 7:57
    és most
  • 7:57 - 8:00
    békejobbot nyújtok nektek.
  • 8:01 - 8:02
    Köszönöm.
  • 8:02 - 8:05
    (Taps)
  • 8:05 - 8:06
    Köszönöm.
  • 8:06 - 8:07
    (Taps)
  • 8:07 - 8:08
    Köszönöm, köszönöm.
  • 8:08 - 8:10
    (Taps)
Title:
A hiteles bocsánatkérés felszabadító ereje
Speaker:
Eve Ensler
Description:

Eve Ensler legendás drámaíró szerint a hiteles bocsánatkérés több a megbánásnál. Őszinte, szívszorító beszédében elárulja, hogyan sikerült bántalmazással kapcsolatos élményeit tudássá alakítania, megértve, mit is tehetnek és mondhatnak a bántalmazók, hogy megbocsájtást nyerjenek – a folyamat megkezdéséhez pedig négy lépésből álló útmutatást kínál. (Ez az előadás felnőtteknek ajánlott!)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:23

Hungarian subtitles

Revisions