Return to Video

Caroline Woolard's Floating Possibility | Art21 "New York Close Up"

  • 0:01 - 0:04
    ["뉴욕 클로즈업"]
  • 0:15 - 0:18
    저는 바닷가에서 자랐습니다.
  • 0:22 - 0:28
    바다는 생각을 씻어내릴 수있게 해주는 장소입니다.
  • 0:28 - 0:31
    바다에 가면 모든 것이 가능한 백일몽을
  • 0:34 - 0:37
    꾸는 것 같은 기분이 들어요.
  • 0:39 - 0:44
    ["캐롤린 울라드의 부유하는 가능성"]
  • 0:48 - 0:50
    예술가가 된다는 건
  • 0:50 - 0:54
    자신을 둘러싼 세상에 대해서 끊임없이 호기심을 가지는 겁니다.
  • 0:55 - 1:02
    저는 떠오르는 이미지와 모든 사실들에 집착합니다.
  • 1:03 - 1:09
    연구를 하던 시기에 저는 이 역사적인 항아리에 푹 빠졌습니다.
  • 1:11 - 1:15
    암포라는 두개의 손잡이와 뾰족한 바닥 부분으로 구성된 항아리입니다.
  • 1:15 - 1:17
    터닙이나 당근처럼 생겼죠.
  • 1:18 - 1:21
    그리고 고대 로마로 감람 기름이나 포도주를
  • 1:21 - 1:26
    선적하기 위해서 식민지 시민들이 사용했습니다.
  • 1:28 - 1:34
    연구를 하면서 우리가 일상에서 매일 사용하는 기호인
  • 1:34 - 1:37
    "@"이 암포라를 나타내는 부호라는 사실도 알게 되었어요.
  • 1:39 - 1:44
    그리고 로마 제국에서 사용하던 부호를 여전히 이어 받아서
  • 1:44 - 1:47
    사용하고 있다는 사실을 그 때서야 알게 되었습니다.
  • 1:49 - 1:53
    암포라에"@"라는 부호를 부여하게 된 역사적 사실 때문에
  • 1:53 - 1:57
    저는 경제와 교환이라는 관념에 대해 관심을 가지게 되었습니다.
  • 1:59 - 2:03
    저는 이 주제를 저의 주요 연구 대상으로 삼아야 겠다는 생각을 했습니다.
  • 2:03 - 2:04
    [울라드] 안녕하세요.
  • 2:04 - 2:06
    [헬렌 리] 이봐요.
  • 2:06 - 2:08
    [울라드] 그동안 어떻게 지냈어요?
  • 2:08 - 2:09
    [리] 유리 공예 작품 몇 개가 있어요.
  • 2:10 - 2:12
    [울라드] 그럴 줄 알았어요.
  • 2:12 - 2:16
    이 프로젝트를 혼자 진행하는 것은 저한테는 불가능했습니다.
  • 2:16 - 2:17
    [리] @(at)을 보여줄게요.
  • 2:18 - 2:20
    [울라드] 보기 어려운 건데!
  • 2:20 - 2:21
    [ 웃음]
  • 2:21 - 2:22
    [리] 자 보세요.
  • 2:22 - 2:26
    [울라드] "@" 부호는 디지털에서의 의사소통과 관련이 있습니다.
  • 2:26 - 2:30
    디지털상에서의 의사소통은 유리 화면을 매개체로 해서 이루어집니다.
  • 2:30 - 2:34
    그래서 저는 유리장인들과 일을 하고 싶어 했습니다.
  • 2:48 - 2:50
    [ 어반 글래스, 브루클린 ]
  • 2:51 - 2:56
    전 유리로 하는 작업을 아주 좋아하게 되었습니다. 혼자서 진행하기가 어려운 작업이었으니까요.
  • 2:57 - 2:58
    [알렉산더 로젠버그, 예술가]
  • 2:58 - 3:00
    유리를 부는 직공들이 훈련을 할 때
  • 3:00 - 3:04
    둘이나 셋 혹은 네 사람이 함께 일을 해야합니다.
  • 3:04 - 3:08
    그리고 반드시 몇 사람이 함께 작업을 해야 합니다.
  • 3:08 - 3:11
    서로 대화를 하지 않고 몸을 계속 움직이면서요.
  • 3:11 - 3:15
    만약 그들이 혼자서 작업을 한다면 작품은 만들어질 수가 없어요.
  • 3:15 - 3:18
    [헬렌 리, 예술가]
  • 3:24 - 3:28
    우리는 소재에 대해서 연구를 했고
  • 3:28 - 3:31
    연구를 통해서 항상 무언가를 배웠습니다.
  • 3:31 - 3:36
    연구에서 배운 것들을 재료를 사용해서 직접 만들어보는 일도 했어요.
  • 3:37 - 3:40
    우리는 여러 가지 다른 암포라를 만들려고 했습니다.
  • 3:40 - 3:44
    우리는 고대에서 사용한 것과 같은 블로우 몰드를 만들었습니다.
  • 3:47 - 3:49
    우리는 유리시계를 만들고 싶었어요.
  • 3:49 - 3:54
    "암포라"라는 단어가 "양쪽을 잡고 옮기다"라는 뜻이 있다는 사실도 알게 되었습니다.
  • 3:58 - 4:01
    암포라는 전시를 위해서 만들어지지 않았습니다.
  • 4:01 - 4:04
    배에 실어서 다른 장소로 가져가기 위해서 만들었습니다.
  • 4:04 - 4:09
    그리고 주로 해변 모래사장에서 발견이 되었습니다.
  • 4:11 - 4:15
    우리는 암포라가 바다에서 발견되었던 장면을 상상해보려고 했어요.
  • 4:15 - 4:17
    그들은 종종 모래에서 발견이 됩니다.
  • 4:17 - 4:19
    우리는 해변으로 가기로 했어요.
  • 4:19 - 4:21
    [로커웨이, 퀸즈]
  • 4:26 - 4:29
    아가들, 우리 아가들.
  • 4:29 - 4:31
    해변에서 우리는 어떻게 아랫쪽이 뾰족한 이 항아리를
  • 4:31 - 4:34
    안정감있게 고정할 수 있는지
  • 4:34 - 4:36
    찾으려고 했습니다.
  • 4:38 - 4:41
    우리는 이 항아리에 모래를 채우고
  • 4:41 - 4:42
    물도 채우려고 했습니다.
  • 4:42 - 4:45
    바다에서 떠다니는 것처럼 보이게 하려고 했어요.
  • 4:46 - 4:50
    그렇게 하다가 알게된 사실은
  • 4:50 - 4:55
    그들이 물 위에 뜰 수 있는 놀라운 구조를 가졌다는 거였어요.
  • 5:10 - 5:14
    암포라는 중력과 밀접한 관계를 가지며 구체적이고 완고한 이 세상과
  • 5:16 - 5:23
    타협하지 않는 모양을 하고 있다는 점 때문에 암포라를 아주 사랑하게 되었습니다.
  • 5:28 - 5:34
    이 프로젝트를 위해서 우리는 전통적인 갤러리에 암포라를 전시하게 될 겁니다.
  • 5:34 - 5:38
    다른 암포라는 대학교 실습 강의에서 사용될 거고
  • 5:38 - 5:41
    다른 암포라는 온라인 사이트에 올라가게 될 겁니다.
  • 5:45 - 5:50
    우리는 계속해서 실험을 하면서 프로젝트를 발전시키는 단계에 있습니다.
  • 5:50 - 5:55
    다른 사람들이 불평하기도 하지만 굴하지 않고 계속해서 작업을 하고 있지요.
  • 5:55 - 5:59
    저는 시각 예술가로서 장엄한 허구의 어떤 장소에
  • 5:59 - 6:03
    이 전시물을 옮기면
  • 6:03 - 6:04
    어떨지 상상해 보곤 합니다.
  • 6:09 - 6:15
    만약 암포라를 펼쳐서 물결 모양으로 만들거나 선으로 만들면 어떨까 하는 상상도 합니다.
  • 6:15 - 6:20
    우리가 지금 하고 있는 중요한 이야기들이
  • 6:21 - 6:24
    나중에 가서 모두 끝날 수 있다면 어떨지 생각하곤 하죠.
  • 6:32 - 6:37
    암포라가 부정적인 생각들을 잊게 만드는 작품이 되면 어떨지
  • 6:37 - 6:42
    꿈을 꾸는 듯한 상태를 만들어내는 효과를 주려면 어떻게 해야할지
  • 6:48 - 6:52
    그리고 바다 한 가운데에서 빛이 나는 유리 공예픔을
  • 6:52 - 6:55
    예술 작품으로 만들면 어떨지 계속 생각합니다.
Title:
Caroline Woolard's Floating Possibility | Art21 "New York Close Up"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"New York Close Up" series
Duration:
07:14

Korean subtitles

Revisions Compare revisions