Return to Video

Zašto su cene lekova tako visoke? Istraživanje zastarelog američkog patentnog sistema

  • 0:01 - 0:05
    Za mog muža je to bila
    ljubav na prvi pogled.
  • 0:05 - 0:06
    (Smeh)
  • 0:06 - 0:08
    Evo šta se dogodilo.
  • 0:08 - 0:10
    Godinama unazad, Rudi,
  • 0:10 - 0:14
    kojeg sam striktno držala
    u zoni prijatelja,
  • 0:14 - 0:16
    je svratio kod mene kući
    i upoznao mog tatu,
  • 0:16 - 0:20
    farmaceutskog naučnika
    koji se tek penzionisao,
  • 0:20 - 0:22
    nakon lansiranja leka na tržište.
  • 0:22 - 0:24
    Moj tata je rekao:
  • 0:24 - 0:26
    ''Ah, verovatno nisi čuo za njega.
  • 0:26 - 0:27
    Za IPF je,
  • 0:27 - 0:30
    idiopatsku plućnu fibrozu.''
  • 0:31 - 0:35
    Rudi je ćutao dugo vremena,
    a zatim je rekao:
  • 0:35 - 0:39
    ''To je bolest koja je oduzela život
    mom ocu pre 15 godina.''
  • 0:40 - 0:43
    Rudi kaže da je ovo momenat
    kada se zaljubio.
  • 0:43 - 0:45
    (Smeh)
  • 0:45 - 0:46
    U mog tatu.
  • 0:46 - 0:48
    (Smeh)
  • 0:49 - 0:52
    Iako je bilo prekasno
    da moj tata spasi njegovog,
  • 0:52 - 0:56
    osetio je da nam je sudbina dostavila
    ovaj momenat punog kruga.
  • 0:57 - 1:02
    U mojoj porodici gajimo
    posebnu ljubav za izume mog oca.
  • 1:02 - 1:05
    I naročito imamo poštovanje
    prema njegovim patentima.
  • 1:05 - 1:09
    Uramili smo patente na zidovima naše kuće.
  • 1:10 - 1:15
    I postoji priznanje u našoj porodici
    da sve što sam uspela da uradim -
  • 1:15 - 1:18
    koledž, studije prava,
    rad na zdravstvenom pravu -
  • 1:18 - 1:21
    sve to je zato što je Amerika
    omogućila mom ocu
  • 1:21 - 1:25
    da ispuni svoj potencijal kao pronalazač.
  • 1:25 - 1:30
    (Aplauz)
  • 1:30 - 1:34
    Prošle godine sam upoznala direktora
    Zavoda za američke patente
  • 1:34 - 1:35
    po prvi put,
  • 1:35 - 1:39
    i poslala sam mojoj porodici selfi
    iz te kancelarije u Virdžiniji.
  • 1:39 - 1:40
    (Smeh)
  • 1:40 - 1:42
    Primila sam toliko emotikona,
  • 1:42 - 1:44
    da biste pomislili
    da sam upoznala Bijonse.
  • 1:44 - 1:46
    (Smeh)
  • 1:46 - 1:47
    Ali istinu govoreći,
  • 1:47 - 1:50
    bila sam tamo da bih
    razgovarala o problemu -
  • 1:50 - 1:55
    kako naš zastareli patentni sistem
    podstiče visoke cene lekova
  • 1:55 - 1:57
    i košta živote.
  • 1:57 - 2:02
    Danas preko dve milijarde ljudi
    živi bez pristupa lekovima.
  • 2:02 - 2:04
    I uprkos ovoj globalnoj krizi,
  • 2:04 - 2:06
    cene lekova rastu,
  • 2:06 - 2:08
    uključujući i bogatije zemlje.
  • 2:08 - 2:13
    Trideset četiri miliona Amerikanaca
    je izgubilo člana porodice ili prijatelja
  • 2:13 - 2:15
    u poslednjih pet godina,
  • 2:15 - 2:17
    ne zato što lečenje ne postoji,
  • 2:17 - 2:20
    već zato što ne mogu da ga priušte.
  • 2:20 - 2:24
    Rastuće cene lekova guraju
    porodice u beskućništvo,
  • 2:24 - 2:27
    starije u bankrot
  • 2:27 - 2:31
    i roditelje u humanitarnu pomoć
    za lečenje njihove kritično obolele dece.
  • 2:32 - 2:35
    Postoji dosta razloga za ovu krizu,
  • 2:35 - 2:38
    ali jedan je zastareli patentni sistem
  • 2:38 - 2:42
    koji Amerika pokušava
    da izveze u ostatak sveta.
  • 2:43 - 2:46
    Inicijalna namera iza patentnog sistema
  • 2:46 - 2:48
    je bila da motivišu ljude da pronalaze
  • 2:48 - 2:52
    nagrađujući ih sa vremenski
    ograničenim monopolom.
  • 2:52 - 2:56
    Ali danas je ta namera iskrivljena
    do neprepoznatljivosti.
  • 2:57 - 3:00
    Korporacije imaju
    timove advokata i lobista
  • 3:00 - 3:05
    kojima je jedini posao da produže
    zaštitu patenta što je duže moguće.
  • 3:06 - 3:09
    I oduzeli smo kancelariji
    za patente vremena.
  • 3:09 - 3:12
    Trebalo je 155 godina
    američkom zavodu za patente
  • 3:12 - 3:15
    da izda prvih pet miliona patenata.
  • 3:15 - 3:20
    Trebalo je samo 27 godina
    da se izda narednih pet miliona.
  • 3:21 - 3:24
    Nismo postali drastično inventivniji.
  • 3:24 - 3:28
    Korporacije su postale drastično bolje
    u poigravanju sa sistemom.
  • 3:29 - 3:31
    Patenti lekova su eksplodirali -
  • 3:31 - 3:36
    između 2006. i 2016. su se udvostručili.
  • 3:36 - 3:38
    Ali uzmite u obzir ovo:
  • 3:39 - 3:44
    velika većina lekova povezanih
    sa novim patentima za lekove
  • 3:44 - 3:46
    nisu novi.
  • 3:46 - 3:50
    Skoro osam od deset su za već postojeće,
  • 3:50 - 3:53
    poput insulina ili aspirina.
  • 3:53 - 3:57
    Moja organizacija, tim advokata i naučnika
  • 3:57 - 4:03
    su nedavno sproveli istragu o 12
    najprodavanijih lekova u Americi.
  • 4:03 - 4:05
    Saznali smo da, u proseku,
  • 4:05 - 4:10
    ima 125 patenata podnesenih za svaki lek.
  • 4:10 - 4:13
    Često za stvari koje znamo
    da radimo već decenijama,
  • 4:13 - 4:16
    poput spajanja dve pilule u jednu.
  • 4:17 - 4:20
    Što viši patentski zid kompanija gradi,
  • 4:20 - 4:23
    to duže zadržava svoj monopol.
  • 4:23 - 4:25
    I nemajući sa kim da se takmiče,
  • 4:25 - 4:27
    mogu da postavljaju cene kako hoće.
  • 4:27 - 4:29
    I pošto su ovo lekovi,
  • 4:29 - 4:31
    a ne dizajnerski satovi,
  • 4:31 - 4:34
    mi nemamo izbora sem da platimo.
  • 4:35 - 4:39
    Patentski zid je strategija
    da se blokira konkurencija.
  • 4:39 - 4:42
    Ne za maksimalnih 14 godina,
  • 4:42 - 4:46
    kako su prvobitno predvideli
    osnivači Amerike,
  • 4:46 - 4:49
    niti 20 godina koliko je danas
    zakonski dozvoljeno,
  • 4:49 - 4:52
    već za 40 ili više godina.
  • 4:53 - 4:57
    U međuvremenu su cene lekova
    nastavile da rastu -
  • 4:57 - 5:00
    68 posto od 2012.
  • 5:00 - 5:04
    To je sedam puta više od stope inflacije.
  • 5:05 - 5:07
    I ljudi se muče ili umiru,
  • 5:07 - 5:10
    jer ne mogu da priušte lekove.
  • 5:11 - 5:13
    Sada želim da budem jasna o nečemu.
  • 5:13 - 5:17
    Ovde se ne radi o predstavljanju
    farmaceutske industrije kao negativca.
  • 5:18 - 5:20
    Ono o čemu danas pričam je
  • 5:20 - 5:24
    da li sistem koji smo stvorili
    kako bismo promovisali napredak
  • 5:24 - 5:26
    zapravo radi onako kako je zamišljeno.
  • 5:27 - 5:31
    Naravno da se farmaceutske kompanije
    poigravaju sa sistemom,
  • 5:31 - 5:34
    ali se poigravaju zato što mogu.
  • 5:34 - 5:38
    Jer nismo uspeli da adaptiramo ovaj sistem
  • 5:38 - 5:40
    današnjoj realnosti.
  • 5:40 - 5:42
    Vlada izdaje
  • 5:42 - 5:45
    jednu od najcenjenijih nagrada u biznisu -
  • 5:45 - 5:50
    mogućnost kreiranja proizvoda
    koji je zaštićen od konkurencije -
  • 5:50 - 5:54
    i traži sve manje i manje
    zauzvrat u našu korist.
  • 5:55 - 6:01
    Zamislite da nagradite jednog autora
    za istu knjigu sa 100 Pulicerovih nagrada.
  • 6:01 - 6:02
    (Mrmljanje)
  • 6:03 - 6:05
    Ne mora da bude ovako.
  • 6:05 - 6:08
    Možemo da stvorimo
    moderni patentni sistem,
  • 6:08 - 6:11
    koji bi odgovarao potrebama
    društva 21. veka.
  • 6:11 - 6:12
    A da bismo to uradili,
  • 6:12 - 6:16
    treba da osmislimo patentni sistem
    koji služi javnosti,
  • 6:16 - 6:18
    a ne samo korporacijama.
  • 6:19 - 6:20
    Pa kako to da uradimo?
  • 6:21 - 6:22
    Pet reformi.
  • 6:23 - 6:26
    Prvo, treba da prestanemo
    da izdajemo toliko patenata.
  • 6:27 - 6:29
    Pod Kenedijevom administracijom,
  • 6:29 - 6:33
    u pokušaju da se suzbije
    rastuća cena lekova,
  • 6:33 - 6:36
    član Kongresa iz Tenesija
    je predložio ideju.
  • 6:36 - 6:38
    Rekao je,
  • 6:38 - 6:39
    ''Ako želite da poboljšate lek,
  • 6:39 - 6:42
    i želite da dobijete
    još jedan patent za isti,
  • 6:42 - 6:46
    modifikovana verzija treba da bude
    znatno bolja, terapeutski,
  • 6:46 - 6:47
    za pacijente.''
  • 6:47 - 6:49
    Zbog intenzivnog lobiranja,
  • 6:49 - 6:52
    ova ideja nikada nije ugledala
    svetlost dana.
  • 6:52 - 6:55
    Ali poboljšan patentni sistem
  • 6:55 - 7:00
    bi osigurao i evoluirao ovaj jednostavan,
    a pametan predlog.
  • 7:00 - 7:02
    Za dobijanja patenta,
  • 7:02 - 7:05
    treba da izmislite nešto suštinski bolje
  • 7:05 - 7:07
    od već postojećeg.
  • 7:07 - 7:09
    Ovo ne bi trebalo da bude kontroverzno.
  • 7:09 - 7:11
    Kao društvo,
  • 7:11 - 7:15
    ostavljamo velike nagrade za velike ideje.
  • 7:15 - 7:19
    Ne dajemo Mišelinove zvezdice za šefove
    kuhinja koji su samo poboljšali recept,
  • 7:19 - 7:24
    dajemo ih onima koji su promenili
    način na koji razmišljamo o hrani.
  • 7:24 - 7:27
    A ipak, izdajemo patente
    vredne milijarde dolara,
  • 7:27 - 7:28
    zbog malih promena.
  • 7:29 - 7:30
    Vreme je da podignemo standard.
  • 7:31 - 7:33
    Drugo,
  • 7:33 - 7:38
    treba da promenimo finansijske
    podsticaje Zavoda za patente.
  • 7:38 - 7:40
    Upravo sada je prihod Zavoda za patente
  • 7:40 - 7:44
    direktno povezan sa brojem
    patenata koje odobrava.
  • 7:45 - 7:51
    To je kao da privatni zatvori zarađuju
    više ukoliko zatvore više ljudi -
  • 7:51 - 7:55
    prirodno je da dolazi do više zatvaranja,
  • 7:55 - 7:56
    ne manje.
  • 7:56 - 7:59
    Isto je istinito i za patente.
  • 8:00 - 8:04
    Treće, treba nam više javnog učešća.
  • 8:04 - 8:07
    Sada je patentni sistem poput crne kutije.
  • 8:07 - 8:13
    To je dvosmerni razgovor između
    patentnog sistema i industrije.
  • 8:13 - 8:16
    Vi i ja nismo pozvani na tu žurku.
  • 8:16 - 8:19
    Ali zamislite da je umesto toga
  • 8:19 - 8:24
    Zavod za patente postao dinamični centar
    za građansku obuku i domišljatost,
  • 8:24 - 8:28
    čiji su članovi ne samo
    tehnički eksperti i birokrate,
  • 8:28 - 8:32
    već i sjajni pripovedači javnog zdravstva
  • 8:32 - 8:34
    sa strašću prema nauci.
  • 8:34 - 8:38
    Obični građani bi imali
    dostupne informacije
  • 8:38 - 8:40
    o kompleksnim tehnologijama
  • 8:40 - 8:44
    poput veštačke inteligencije
    ili modifikovanja gena,
  • 8:44 - 8:49
    omogućavajući nam da učestvujemo
    u političkim razgovorima,
  • 8:49 - 8:52
    koji direktno utiču
    na naše zdravlje i živote.
  • 8:54 - 8:55
    Četvrto,
  • 8:56 - 8:59
    treba da steknemo pravo odlaska na sud.
  • 8:59 - 9:03
    Sada u Americi,
    nakon što se patent odobri,
  • 9:03 - 9:06
    javnost nema legalnu poziciju.
  • 9:06 - 9:11
    Samo oni sa komercijalnim interesom,
    često druge farmaceutske kompanije,
  • 9:11 - 9:12
    imaju to pravo.
  • 9:13 - 9:16
    Ali svedočila sam iz prve ruke
    kako se životi mogu spasiti
  • 9:16 - 9:20
    kada obični građani imaju pravo
    odlaska na sud.
  • 9:21 - 9:23
    U Indiji 2006,
  • 9:23 - 9:26
    moja organizacija je radila
    sa zaštitnicima pacijenata,
  • 9:26 - 9:30
    kako bismo legalno izazvali
    nepravedne patente lekova za HIV,
  • 9:31 - 9:33
    u doba kada je dosta ljudi umiralo,
  • 9:33 - 9:36
    jer su cene lekova bile nedostižne.
  • 9:36 - 9:39
    Uspeli smo da spustimo cene lekova
  • 9:39 - 9:41
    za 87 posto.
  • 9:41 - 9:46
    (Aplauz)
  • 9:46 - 9:48
    Za samo tri leka
  • 9:48 - 9:52
    smo uspeli da uštedimo pola milijarde
    dolara zdravstvenim sistemima.
  • 9:52 - 9:57
    Sada, slučajevi poput ovih mogu
    da sačuvaju milione života
  • 9:57 - 9:59
    i milijarde dolara.
  • 9:59 - 10:03
    Zamislite kada bi i Amerikanci
    imali pravo odlaska na sud.
  • 10:05 - 10:09
    I naposletku, treba nam dobar nadzor.
  • 10:10 - 10:15
    Treba nam nezavisna jedinica
    koja bi služila poput javnog zagovornika,
  • 10:16 - 10:19
    redovno nadgledajući aktivnosti
    Zavoda za patente
  • 10:19 - 10:21
    i izveštavajući Kongres.
  • 10:22 - 10:24
    Da je jedinica poput ove postojala,
  • 10:24 - 10:28
    opazili bi na primer, kompaniju Teranos,
    iz Silicijumske doline,
  • 10:28 - 10:32
    pre nego što su dobili
    toliko patenata za testiranje krvi
  • 10:32 - 10:36
    i stekli procenu na devet milijardi dolara
  • 10:36 - 10:37
    dok u stvarnosti,
  • 10:37 - 10:39
    uopšte nije postojao izum.
  • 10:40 - 10:45
    Ova vrsta odgovornosti
    će postati izuzetno hitna.
  • 10:45 - 10:47
    U doba ''23andMe",
  • 10:47 - 10:49
    postavljaju se važna pitanja
  • 10:49 - 10:52
    o tome da li kompanije
    mogu da patentiraju i prodaju
  • 10:52 - 10:56
    naše genetske informacije
    i naše podatke o pacijentima.
  • 10:56 - 10:59
    Treba da postanemo deo tih razgovora
  • 10:59 - 11:00
    pre nego što bude prekasno.
  • 11:01 - 11:05
    Naše informacije se koriste
    za stvaranje novih terapija.
  • 11:05 - 11:10
    I kada dođe trenutak dijagnoze
    za mene i moju porodicu,
  • 11:10 - 11:12
    ili za vas i vašu,
  • 11:12 - 11:16
    da li ćemo se okrenuti humanitarnoj pomoći
    kako bismo spasili živote onih koje volimo
  • 11:17 - 11:19
    To nije svet u kojem želim da živim.
  • 11:19 - 11:23
    To nije svet koji želim za mog
    dvogodišnjeg sina.
  • 11:24 - 11:28
    Moj tata sada stari,
  • 11:28 - 11:33
    i i dalje je prilično brilijantan
    i moralan kao i uvek.
  • 11:33 - 11:37
    Ponekad nas ljudi pitaju
    da li su se stvari između nas zahuktale:
  • 11:37 - 11:39
    patentski naučnik
  • 11:39 - 11:42
    i njegova ćerka, advokat
    za reformu patenata.
  • 11:43 - 11:48
    To je takvo temeljno nerazumevanje
    o tome šta je u pitanju,
  • 11:48 - 11:52
    jer nije o naučnicima nasuprot aktivista,
  • 11:52 - 11:55
    ili o izumima nasuprot zaštite.
  • 11:55 - 11:57
    Ovo je o ljudima,
  • 11:57 - 12:00
    našoj potrazi za stvaranjem
    i našem pravu da živimo.
  • 12:01 - 12:05
    Moj tata i ja razumemo da naša
    domišljatost i naše dostojanstvo
  • 12:05 - 12:07
    idu ruku pod ruku.
  • 12:07 - 12:10
    Na istoj smo strani.
  • 12:10 - 12:13
    Vreme je da osmislimo patentni sistem
  • 12:13 - 12:15
    koji oslikava to saznanje.
  • 12:16 - 12:17
    Hvala.
  • 12:17 - 12:22
    (Aplauz)
Title:
Zašto su cene lekova tako visoke? Istraživanje zastarelog američkog patentnog sistema
Speaker:
Priti Krištel (Priti Krishtel)
Description:

Između 2006. i 2016. se broj odobrenih patenata za lekove u Americi udvostručio - ali ne zato što je došlo do ekplozije izuma ili inovacija. Farmaceutske kompanije su naučile kako da se poigraju sa sistemom, akumulirajući patente ne za nove lekove već za male promene kod već postojećih lekova, što im omogućava izgradnju monopola, blokiranje konkurencije i podizanje cena. Advokat za zdravstvenu zaštitu, Priti Krištel, otkriva kako smo izgubili kompas inicijalne namere patentnog sistema i nudi pet reformi za obnovu, koje bi služile javnosti i spasile živote.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:34

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions