Return to Video

Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"

  • 0:16 - 0:20
    Lembro da minha mãe nos trazendo ao
    Museu Britânico em Londres.
  • 0:22 - 0:25
    A família da minha mãe era do Iraque.
  • 0:26 - 0:29
    Ela nos trouxe imediatamente
    para as galerias assírias
  • 0:29 - 0:33
    e para a sala que tinha
    a caça ao leão de Assurbanipal.
  • 0:35 - 0:38
    Não há nada mais legal do que ter
    dez anos e aprender que
  • 0:39 - 0:43
    esta é a primeiro história em quadrinhos
    e seu povo é responsável por isso.
  • 0:45 - 0:47
    Ela se virou para nós e disse:
  • 0:47 - 0:49
    ''O que isso está fazendo aqui?"
  • 0:49 - 0:52
    O que nos fez profundamente conscientes de que
  • 0:52 - 0:56
    esses museus não eram apenas
    esses relicários educados
  • 0:56 - 0:59
    para as coisas que têm sido
    trocadas entre culturas
  • 0:59 - 1:02
    que estes foram violentamente extraídos.
  • 1:03 - 1:08
    Era um museu, mas também era um palácio do crime.
  • 1:09 - 1:12
    [Michael Rakowitz: Assombrando o Ocidente]
  • 1:23 - 1:32
    "O inimigo invisível não deveria existir" é
    esse trabalho em andamento que comecei em 2006.
  • 1:33 - 1:35
    Após a invasão dos EUA no Iraque,
  • 1:35 - 1:40
    Mais de oito mil artefatos foram
    saqueado do Museu Nacional do Iraque.
  • 1:42 - 1:47
    Comecei a pensar sobre o que significaria
    para esses artefatos voltarem como fantasmas
  • 1:47 - 1:50
    para assombrar museus Ocidentais.
  • 1:53 - 1:56
    Este projeto, infelizmente, cresceu para incluir
  • 1:56 - 2:01
    os sítios arqueológicos que foram devastados por grupos como o ISIS.
  • 2:03 - 2:08
    Esta instalação é a sala F no palácio noroeste de Nimrud.
  • 2:08 - 2:11
    Quando foi destruído em 2015,
  • 2:11 - 2:15
    ele estava segurando 200 relevos.
  • 2:16 - 2:19
    No entanto, originalmente tinha mais
    seiscentos desses relevos.
  • 2:19 - 2:25
    A maioria desses relevos
    foram escavados em meados de 1800
  • 2:25 - 2:29
    e depois enviados para diferentes instituições ocidentais.
  • 2:31 - 2:36
    O Ocidente atribui valor aos
    objetos daquela parte do mundo
  • 2:36 - 2:40
    Mas não é nada simétrico
    quando você considera a maneira em que
  • 2:40 - 2:45
    Houve essa desvalorização das
    pessoas que são desses lugares.
  • 2:47 - 2:54
    Os relevos estão situados de acordo com
    com a pegada arquitetônica original.
  • 2:54 - 2:58
    O que este projeto busca fazer é
    colocar o espectador na posição
  • 2:58 - 3:04
    de um iraquiano dentro desse palácio
    um dia antes do ISIS destruí-lo,
  • 3:04 - 3:09
    e para mostrar o quanto de sua
    história a que eles não tinham acesso,
  • 3:09 - 3:13
    e as lacunas que eles foram forçados
    estar olhando e olhando.
  • 3:16 - 3:24
    Estes artefatos também foram removidos à força, do jeito que minha família foi onde era a terra natal da minha mãe.
  • 3:26 - 3:32
    A família da minha mãe deixou o Iraque em 1947.
  • 3:32 - 3:38
    Como resultado do surgimento de
    ideologias nacionalistas no Oriente Médio.
  • 3:38 - 3:43
    Os judeus iraquianos estavam meio que
    em uma situação impossível.
  • 3:44 - 3:50
    Quando eles entraram nos EUA, deve ter tido
    todos os tipos de pressões para assimilar.
  • 3:50 - 3:54
    A história de assimilação deles não foi
    uma onde desistiram de tudo.
  • 3:55 - 3:58
    Meus avós eram como os primeiros
    artistas de instalação que já conheci.
  • 3:59 - 4:00
    A casa em Great Neck, Long Island,
  • 4:01 - 4:04
    tudo o que estava no chão era do Iraque.
  • 4:04 - 4:06
    Tudo o que havia nas paredes era do Iraque.
  • 4:07 - 4:10
    E o que estava saindo do
    cozinha era definitivamente do Iraque.
  • 4:21 - 4:24
    Quando eu estava no último ano do ensino médio,
  • 4:24 - 4:29
    a primeira Guerra do Golfo aconteceu
    na frente de meus irmãos e eu.
  • 4:31 - 4:32
    Minha mãe nos disse,
  • 4:32 - 4:35
    "Você sabe que não há iraquianos
    restaurantes em Nova York? "
  • 4:36 - 4:43
    O que ela estava apontando era que a cultura iraquiana
    nos EUA não era visível além do petróleo e da guerra.
  • 4:47 - 4:50
    Como estávamos nos aproximando de outra guerra do Iraque,
  • 4:50 - 4:55
    Eu comecei um projeto que eu poderia
    colaborar com minha mãe em.
  • 4:55 - 4:57
    Isso se tornou "Cozinha do inimigo".
  • 4:59 - 5:02
    Minha mãe distribuiu as receitas da nossa família
  • 5:02 - 5:06
    e eu cozinhava com esses grupos diferentes.
  • 5:06 - 5:07
    - Faça uma pequena cratera,
  • 5:08 - 5:10
    --e então você pega um pedaço de carne aqui,
  • 5:10 - 5:12
    - coloque no centro ...
  • 5:13 - 5:18
    "Enemy Kitchen" ofereceu algum tipo
    de oposição ao modo como
  • 5:18 - 5:22
    a guerra enquadrou tudo
    quando falamos sobre o Iraque.
  • 5:24 - 5:31
    Eu sempre falo sobre o que aconteceu
    em 2006 com um grupo de crianças em idade escolar.
  • 5:32 - 5:36
    As escolas que eles iam
    tinha proibido muitos professores
  • 5:37 - 5:42
    de falar sobre a guerra diretamente em
    suas aulas porque muitos deles
  • 5:43 - 5:48
    estavam ligados a irmãos e tios -
    e mães e pais -
  • 5:48 - 5:51
    que estavam estacionados no Iraque.
  • 5:51 - 5:56
    Foi tão incrivelmente violento que
    ninguém nunca pensou em perguntar a eles
  • 5:57 - 5:59
    o que eles pensaram da guerra
  • 6:01 - 6:06
    Agora, "Enemy Kitchen" é um food truck
    que é composta por chefs iraquianos.
  • 6:07 - 6:12
    Os chefs assistentes e servidores
    são veteranos de combate americanos
  • 6:12 - 6:13
    que serviu no Iraque.
  • 6:14 - 6:16
    Essas histórias agora estão mobilizadas.
  • 6:20 - 6:24
    Os esquemas de cores que meu
    estúdio e eu escolhemos,
  • 6:24 - 6:27
    é um pouco como o
    cor retornando ao corpo.
  • 6:27 - 6:28
    Portanto, há toda uma gama de difec rentes
    materiais que se vê representados.
  • 6:28 - 6:31
    Os saquinhos de chá de erva-doce criaram o amarelado
    paleta para a roupa deste "apkallu."
  • 6:31 - 6:37
    Esta é uma das minhas cores favoritas.
  • 6:37 - 6:44
    Esta laranja é na verdade um
    laranja com a qual cresci:
  • 6:44 - 6:47
    a embalagem externa de uma pasta de damasco.
  • 6:47 - 6:52
    Era como o Fruit Roll-Up original.
  • 6:52 - 6:56
    Se um fantasma vai assombrar adequadamente,
  • 6:56 - 6:59
    tem que parecer diferente do
    entidade apareceu quando estava viva.
  • 7:05 - 7:07
    Esses relevos usam a embalagem
    de produtos alimentares do Oriente Médio.
  • 7:07 - 7:11
    Por causa da Segurança Interna, para
    qualquer coisa que venha do Iraque,
  • 7:15 - 7:19
    seria muito proibitivo
    para alguém importá-lo.
  • 7:19 - 7:24
    Uma lata de xarope de data rotulada
    como sendo "produto do Líbano"
  • 7:24 - 7:28
    é realmente processado na capital iraquiana
  • 7:28 - 7:33
    e então é levado para o Líbano, onde
    ele é vendido para o resto do mundo.
  • 7:33 - 7:36
    O objeto no museu tem seu valor
    porque pode dizer de onde veio.
  • 7:36 - 7:40
    O xarope de data não sendo capaz de
    te dizer de onde eles eram,
  • 7:42 - 7:48
    essa era a pele que estes
    artefatos devem ter que vestir
  • 7:48 - 7:52
    quando eles voltam como fantasmas.
  • 7:52 - 7:56
    Há mais de oito mil
    artefatos que ainda estão soltos.
  • 7:56 - 7:59
    Destes, ganhamos pouco mais de novecentos.
  • 8:05 - 8:10
    Este é um projeto que vai
    para sobreviver a mim e ao meu estúdio.
  • 8:11 - 8:15
    --Ei!
  • 8:15 - 8:20
    --Salaam!
  • 8:22 - 8:23
    [ASSISTENTE] - Como você está?
  • 8:24 - 8:25
    [Risos]
  • 8:27 - 8:28
    [ASSISTENTE]
    - Preparei alguns espinhos de asas em minha casa.
  • 8:29 - 8:31
    [RAKOWITZ]
    - Oh, que lindo, Denise!
  • 8:32 - 8:38
    Assim que o estúdio foi bloqueado
    como resultado da pandemia,
  • 8:38 - 8:40
    Fui muito inflexível em garantir que
    todo mundo no estúdio ficaria bem.
  • 8:42 - 8:48
    Eu queria que eles pudessem continuar a trabalhar.
  • 8:48 - 8:54
    Os assistentes vêm para uma visita a cada poucas semanas
  • 8:54 - 8:58
    e eles pegam mais materiais.
  • 8:59 - 9:04
    -Estou trabalhando neste busto funerário.
  • 9:04 - 9:07
    - Acabei de começar a trabalhar em um artefato
    que era originalmente do leste do Iraque.
  • 9:12 - 9:16
    - Esta é uma figura da Mesopotâmia,
    especificamente da região de Khafaje.
  • 9:16 - 9:22
    Neste momento em que perdemos
    a proximidade um do outro
  • 9:22 - 9:27
    e estamos fazendo esses objetos perdidos,
  • 9:29 - 9:34
    ainda temos esses momentos
    onde podemos nos localizar
  • 9:34 - 9:37
    e sentir que não estamos sozinhos.
  • 9:37 - 9:39
    Quando fui nomeado em 2015 para
    o projeto Fourth Plinth em Londres,
  • 9:39 - 9:41
    O ISIS atacou Nínive e Nimrud.
  • 9:50 - 9:57
    Os "lamassu" foram basicamente reduzidos a seixos.
  • 9:58 - 10:03
    Eu reconheci o fato de que eu iria
    estar trabalhando em um espaço público em um pedestal -
  • 10:03 - 10:08
    que esta era a cidade de Londres,
  • 10:10 - 10:15
    o coração do império -
  • 10:15 - 10:17
    e a uma curta caminhada
    traz um para o Museu Britânico,
  • 10:17 - 10:19
    que visitei com minha mãe décadas antes,
  • 10:19 - 10:24
    onde eles têm vários "lamassu."
  • 10:24 - 10:27
    A Tate Modern estendeu a mão para mim
  • 10:27 - 10:30
    sobre a possibilidade deles
    servindo como um guardião para este trabalho.
  • 10:46 - 10:49
    Eu não queria de alguma forma apenas repetir estes
    museus imperiais sendo vistos como zeladores.
  • 10:49 - 10:54
    Eu queria que o trabalho fosse
    compartilhado por um museu iraquiano.
  • 10:54 - 11:01
    Manteve os problemas de onde
    algo pertence ao vivo.
  • 11:02 - 11:07
    Uma escultura diaspórica com asas,
  • 11:08 - 11:12
    movendo-se entre dois lugares,
  • 11:14 - 11:16
    representando as condições dos iraquianos modernos,
  • 11:16 - 11:19
    onde não há lugar fixo.
  • 11:19 - 11:22
    Se quisermos ter conversas sobre
    como a descolonização realmente se parece,
  • 11:22 - 11:25
    é acompanhado de conserto
  • 11:28 - 11:32
    e é acompanhado de responsabilidade.
  • 11:33 - 11:35
    Esse trabalho é realmente algo que nunca foi feito.
Title:
Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
12:01

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions