Return to Video

Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"

  • 0:10 - 0:16
    Θυμάμαι τη μητέρα μου να μας φέρνει
    στο Βρετανικό Μουσείο στο Λονδίνο.
  • 0:18 - 0:21
    Η οικογένειά της μητέρας μου
    καταγόταν από το Ιράκ.
  • 0:22 - 0:25
    Μας πήγε κατευθείαν στην Ασσυριακή έκθεση
  • 0:25 - 0:30
    και στην αίθουσα που είχε
    το Κυνήγι Λιονταριού του Ασσουρμπανιπάλ.
  • 0:31 - 0:37
    Είναι απίθανο να είσαι δέκα χρονών και
    να μαθαίνεις ότι αυτό είναι το πρώτο κόμικ
  • 0:37 - 0:39
    και οι πρόγονοι σου ευθύνονται γι' αυτό.
  • 0:41 - 0:43
    Γυρνούσε και μας έλεγε
  • 0:43 - 0:45
    "Τι δουλειά έχει αυτό εδώ;"
  • 0:45 - 0:48
    Αυτό μας έκανε να καταλάβουμε ότι
  • 0:48 - 0:52
    αυτά τα μουσεία δεν ήταν απλά
    ευγενείς ληψανοθήκες
  • 0:52 - 0:55
    για αντικείμενα που ανταλλάχθηκαν
    μεταξυ πολιτισμών,
  • 0:55 - 0:58
    αλλά αποσπάστηκαν με τη βία.
  • 0:59 - 1:04
    Ήταν ένα μουσείο,
    αλλά και ένα παλάτι του εγκλήματος.
  • 1:05 - 1:08
    ΜΆΙΚΛ ΡΑΚΌΒΙΤΣ: ΣΤΟΙΧΕΙΏΝΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΎΣΗ
  • 1:19 - 1:27
    Το "The Invisible Enemy Should not Exist"
    είναι ένα εργο μου σε εξέλιξη από το 2006.
  • 1:29 - 1:31
    Ως επακόλουθο της εισβολής
    των Η.Π.Α. στο Ιράκ,
  • 1:31 - 1:36
    πάνω από οκτώ χιλιάδες έργα λεηλατήθηκαν
    από το Εθνικό Μουσείο του Ιράκ.
  • 1:38 - 1:43
    Άρχισα να σκέφτομαι πως θα ήταν
    αν τα έργα αυτά επέστρεφαν ως φαντάσματα
  • 1:43 - 1:46
    για να στοιχειώσουν τα μουσεία της Δύσης.
  • 1:49 - 1:52
    Δυστυχώς αυτό το έργο πλέον
    περιλαμβάνει και
  • 1:52 - 1:57
    τους αρχαιολογικούς χώρους που
    καταστράφηκαν από οργανώσεις όπως το ISIS.
  • 1:59 - 2:04
    Αυτή η εγκατάσταση είναι το Δωμάτιο F του
    Βορειοδυτικού Παλατιού της Νιμρούντ.
  • 2:04 - 2:07
    Το 2015, που καταστράφηκε,
  • 2:07 - 2:11
    φιλοξενούσε διακόσια ανάγλυφα.
  • 2:12 - 2:15
    Ωστόσο, αρχικά έιχε πάνω από
    εξακόσια ανάγλυφα.
  • 2:15 - 2:21
    Στην πλειοψηφία τους ανασκάφηκαν
    στα μέσα του 1800
  • 2:21 - 2:25
    και έπειτα στάλθηκαν
    σε διάφορα ιδρύματα της Δύσης.
  • 2:27 - 2:32
    Η Δύση αποδίδει αξία σε αντικείμενα
    από αυτό το μέρος του κόσμου
  • 2:32 - 2:36
    αλλά υπάρχει ασσυμετρία αν αναλογιστούμε
    τον τρόπο με τον οποίο υποτιμούνται
  • 2:36 - 2:40
    οι άνθρωποι που κατάγονται
    από αυτό τον τόπο.
  • 2:43 - 2:50
    Τα ανάγλυφα είναι τοποθετημένα σύμφωνα
    με το πρωτότυπο αρχιτεκτονικό αποτύπωμα
  • 2:50 - 2:54
    Αυτό που επιδιώκει αυτό το έργο είναι να
    βάλει τον θεατή στη θέση
  • 2:54 - 3:00
    ενός Ιρακινού μέσα στο παλάτι
    τη μέρα πριν το καταστρέψει το ISIS,
  • 3:00 - 3:05
    και να τους δείξει σε πόσο μεγάλο μέρος
    της ιστορίας τους δεν είχαν πρόσβαση,
  • 3:05 - 3:09
    και τα κενά τα οποία ,και μέσα από
    τα οποία, αναγκάζονταν να κοιτάξουν.
  • 3:12 - 3:16
    Αυτά τα έργα επίσης αφαιρέθηκαν με τη βία
  • 3:16 - 3:20
    όπως και οικογένεια μου
    από την πατρίδα της μητέρας μου.
  • 3:22 - 3:28
    Η οικογένεια της μητέρας μου
    έφυγε από το Ιράκ το 1947
  • 3:28 - 3:34
    ως αποτέλεσμα της ανάδυσης εθνικιστικών
    ιδεολογιών στη Μέση Ανατολή.
  • 3:34 - 3:39
    Οι Ιρακινοί Εβραίοι βρέθηκαν σε μία
    κάπως αδιέξοδη κατάσταση.
  • 3:40 - 3:46
    Όταν ήρθαν στις Η.Π.Α. πρέπει να υπήρχε
    κάθε είδους πίεση να αφομοιωθούν.
  • 3:46 - 3:50
    Η ιστορία της αφομοίωσής τους δεν
    αποτελείται από εγκατάλειψη των πάντων.
  • 3:50 - 3:55
    Οι παππούδες μου ήταν οι πρώτοι
    καλλιτέχνες εγκατάστεων που γνώρισα ποτέ.
  • 3:55 - 3:57
    Στο σπίτι στο Γκρέιτ Νεκ στο Λόνγκ Άιλαντ,
  • 3:57 - 4:00
    τα πάντα στο πάτωμα ήταν από το Ιράκ,
  • 4:00 - 4:03
    τα πάντα στους τοίους ήταν από το Ιράκ
  • 4:03 - 4:07
    και ό,τι έβγαινε από την κουζίνα σίγουρα
    ήταν από το Ιράκ.
  • 4:17 - 4:20
    Όταν ήμουν τελειόφοιτος Λυκείου,
  • 4:20 - 4:25
    ο πρώτος Πόλεμος του Κόλπου συνέβη μπροστά
    σ' εμένα και τα αδέρφια μου.
  • 4:26 - 4:28
    Η μητέρα μας μας είπε
  • 4:28 - 4:32
    "Ξέρετε ότι δεν υπάρχουν Ιρακινά
    εστιατόρια στη Νέα Υόρκη;"
  • 4:32 - 4:37
    Αυτό που επισήμαινε ήταν ότι στις Η.Π.Α.
    δεν υπήρχε Ιρακινή κουλτούρα πέρα από
  • 4:37 - 4:40
    το πετρέλαιο και τον πόλεμο.
  • 4:43 - 4:46
    Καθώς πλησίαζε άλλος ένας πόλεμος στο Ιράκ
  • 4:46 - 4:51
    ξεκίνησα ένα έργο στο οποίο θα μπορούσα
    να συνεργαστώ με τη μητέρα μου.
  • 4:51 - 4:53
    Αυτό ήταν το "Enemy Kitchen."
  • 4:55 - 4:59
    Η μητέρα μου μοίραζε διάφορες
    οικογενειακές συνταγές
  • 4:59 - 5:02
    και εγώ μαγείρευα με διαφορετικές ομάδες.
  • 5:02 - 5:03
    Φτιάχνετε τον κρατήρα
  • 5:04 - 5:06
    και μετά παίρνετε ένα κομμάτι κρέας,
  • 5:06 - 5:08
    το βάζετε στο κέντρο...
  • 5:09 - 5:14
    Το "Enemy Kitchen" πρόσφερε ένα είδος
    αντίστασης στον τρόπο που
  • 5:14 - 5:18
    ο πόλεμος πλαισίωνε τα πάντα
    όταν μιλούσαμε για το Ιράκ.
  • 5:20 - 5:27
    Πάντα θα αναφέρω τι συνέβη το 2006
    με μια ομάδα μαθητών.
  • 5:28 - 5:33
    Τα σχολεία τους είχαν απαγορεύσει
    σε πολλούς δασκάλους
  • 5:33 - 5:38
    να μιλούν ευθέως για τον πόλεμο στην τάξη
    επειδή πάρα πολλά από αυτά
  • 5:39 - 5:44
    είχαν αδέρφια και θείους,
    μητέρες και πατέρες
  • 5:44 - 5:47
    που βρίσκονταν στο Ιράκ.
  • 5:47 - 5:53
    Ήταν τόσο απίστευτα βίαιο που κανείς ποτέ
    δεν σκέφτηκε να τα ρωτήσει
  • 5:53 - 5:55
    την άποψη τους για τον πόλεμο.
  • 5:57 - 6:02
    Τώρα το "Enemy Kitchen" είναι καντίνα με
    Ιρακινούς σεφ.
  • 6:03 - 6:08
    Οι βοηθοί σεφ και σερβιτόροι είναι
    Αμερικανοί βετεράνοι πολέμου
  • 6:08 - 6:10
    που υπηρέτησαν στο Ιράκ.
  • 6:10 - 6:12
    Αυτές οι ιστορίες έχουν ζωντανέψει.
  • 6:20 - 6:24
    Οι χρωματικοί συνδυασμοί που έχουμε
    επιλέξει με το στούντιο μου,
  • 6:24 - 6:27
    θυμίζουν λίγο το χρώμα
    που επανέρχεται στο σώμα.
  • 6:27 - 6:33
    Είναι μια μεγάλη γκάμα υλικών που
    βλέπει κανείς να εκπροσωπούνται.
  • 6:33 - 6:40
    Τα φακελάκια τσαγιού με άνισο συνθέτουν
    το κιτρινωπό ένδυμα αυτού του "apkallu."
  • 6:40 - 6:43
    Είναι ένα από τα αγαπημένα μου χρώματα.
  • 6:43 - 6:48
    Με αυτό το πορτοκαλί μεγάλωσα:
  • 6:48 - 6:52
    την συσκευασία μιας πάστας βερίκοκου.
  • 6:52 - 6:55
    Ήταν κάτι σαν το πρώτο φρουτώδες ζαχαρωτό.
  • 7:01 - 7:03
    Για να στοιχειώσει σωστά ένα φάντασμα,
  • 7:03 - 7:07
    πρέπει να εμφανίζεται διαφορετικά από ότι
    όταν ζούσε.
  • 7:11 - 7:15
    Στα ανάγλυφα χρησιμοποιείται το
    περιτύλιγμα φαγητών από την Μέση Ανατολή.
  • 7:15 - 7:20
    Λόγω της Εσωτερικής Ασφάλειας,
    οτιδήποτε προέρχεται από το Ιράκ
  • 7:20 - 7:24
    θα ήταν πολύ δύσκολο να το
    εισαγάγει κανείς.
  • 7:24 - 7:29
    Μια συσκευασία σιρόπι χουρμά,
    που αναγράφει πως "παράγεται στο Λίβανο",
  • 7:29 - 7:32
    παρασκευάζεται στην Ιρακινή πρωτεύουσα
  • 7:32 - 7:36
    και έπειτα μεταφέρεται στο Λίβανο,
    από όπου πωλείται στον υπόλοιπο κόσμο.
  • 7:38 - 7:44
    Το αντικείμενο στο μουσείο ανακτά την
    αξία του γιατί σου λέει από που προήλθε.
  • 7:44 - 7:48
    Το ότι το σιρόπι χουρμά δεν μπορούσε να
    σου το πει,
  • 7:48 - 7:52
    αυτό είναι το δέρμα που θα έπρεπε
    να φορούν τα εκθέματα
  • 7:52 - 7:55
    όταν επιστρέφουν ως φαντάσματα.
  • 8:01 - 8:06
    Υπάρχουν πάνω από οχτώ χιλιάδες
    εκθέματα που παραμένουν "ασύλληπτα".
  • 8:07 - 8:11
    Από αυτά, έχουμε φτιάξει λίγα παραπάνω
    από εννιακόσια.
  • 8:11 - 8:16
    Πρόκειται για ένα έργο που θα συνεχιστεί
    και μετά από εμένα και το στούντιο μου.
  • 8:18 - 8:19
    - Γεια!
  • 8:20 - 8:21
    - Σαλάαμ!
  • 8:23 - 8:24
    [ΒΟΗΘΟΣ] -Πώς είσαι;
  • 8:25 - 8:27
    [ΟΛΟΙ ΓΕΛΟΥΝ]
  • 8:28 - 8:34
    [ΒΟΗΘΟΣ]
    - Ετοίμασα μερικές φτερούγες σπίτι μου.
  • 8:34 - 8:36
    [RAKOWITZ]
    - Αυτό είναι υπέροχο Denise!
  • 8:38 - 8:44
    Όταν το στούντιο μπήκε σε καραντίνα
    λόγω της πανδημίας,
  • 8:44 - 8:50
    ήμουν ανένδοτος στο να βεβαιωθώ ότι
    όλοι στο στούντιο θα ήταν καλά.
  • 8:50 - 8:54
    Ήθελα να συνεχίσουν να δουλεύουν.
  • 8:55 - 9:00
    Οι βοηθοί μας επισκέπτονται κάθε τόσο
  • 9:00 - 9:03
    και καταπιάνονται με νέα υλικά.
  • 9:08 - 9:12
    -Τώρα δουλεύω αυτή τη νεκρική προτομή.
  • 9:12 - 9:18
    - Μόλις ξεκίνησα να δουλεύω σε τεχνούργημα
    με προέλευση το ανατολικό Ιράκ.
  • 9:18 - 9:23
    - Αυτή είναι φιγούρα από την περιοχή
    Κhafaje της Μεσοποταμίας.
  • 9:25 - 9:30
    Σε μια στιγμή που έχουμε χάσει την
    εγγύτητα του ενός με τους άλλους
  • 9:30 - 9:33
    και δουλεύουμε αυτά τα χαμένα αντικείμενα,
  • 9:33 - 9:35
    έχουμε ακόμα στιγμές που μπορούμε
    να αλληλοεντοπιστούμε
  • 9:35 - 9:37
    και να νιώσουμε πως δεν είμαστε μόνοι.
  • 9:46 - 9:53
    Όταν ήμουν υποψήφιος το 2015 για
    το έργο Fourth Plinth στο Λονδίνο,
  • 9:54 - 9:59
    η ISIS επιτέθηκε σε Νινευή και Νιμρούντ.
  • 9:59 - 10:04
  • 10:06 - 10:11
  • 10:11 - 10:13
  • 10:13 - 10:15
  • 10:15 - 10:20
  • 10:20 - 10:23
  • 10:23 - 10:26
  • 10:42 - 10:45
  • 10:45 - 10:50
  • 10:50 - 10:57
  • 10:58 - 11:03
  • 11:04 - 11:08
  • 11:10 - 11:12
  • 11:12 - 11:15
  • 11:15 - 11:18
  • 11:18 - 11:21
  • 11:24 - 11:28
  • 11:29 - 11:31
  • 11:31 - 11:34
  • 11:34 - 11:38
Title:
Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
12:01

Greek subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions