Indigenous Communities Are on the Front Lines of Climate Change | Hot Mess
-
0:03 - 0:05感谢资金提供者
-
0:05 - 0:08支持PBS 数字工坊
-
0:08 - 0:10想一个你从小成长的地方
-
0:10 - 0:13你可能知道一条去你朋友家的最佳捷近
-
0:14 - 0:17摇哪一个树枝可以采到多汁的水果
-
0:17 - 0:18或知道如何仰望天空
-
0:18 - 0:21为了赶在街灯示意让你回家之前
-
0:21 - 0:23你的街区是你的王国
-
0:23 - 0:26并且你知道如何去引导并获得最好的
-
0:26 - 0:29现在来想象一下不一样的方式去了解你街区
-
0:29 - 0:32一个不仅借鉴一个地方的岁月
-
0:33 - 0:36而是借鉴千年来几代人的知识
-
0:36 - 0:39一件不需要你征服你的街区的事
-
0:39 - 0:41而是一件培养你和它的关系的事
-
0:42 - 0:45这才是存在于对本地社区的了解
-
0:45 - 0:46然后他们了解的方式
-
0:46 - 0:48可能会帮助我们适应气候变化
-
0:55 - 0:57在我们更深入了解之前,来达成这样的共识
-
0:58 - 1:01首先,没有本土一词的官方定义,
-
1:01 - 1:03但是我们用这个词
-
1:03 - 1:06去描述自我认知为本土的社区,
-
1:06 - 1:09包括那些遵循
-
1:09 - 1:11可追溯到殖民前社会的传统习俗和做法的社区。
-
1:12 - 1:13他们与周围环境
-
1:13 - 1:16的关系往往超越他们所看或所感受到的
-
1:16 - 1:20并受信仰,价值观,或者原则所支配
-
1:20 - 1:23这些规定了他们将如何与周围的世界互动。
-
1:23 - 1:27一个在西加拿大的本土社区 因努伊特族群
-
1:27 - 1:29把知识代代相传
-
1:29 - 1:33这些知识有观察星星,云朵的形状,和动物行为
-
1:33 - 1:34去预测天气
-
1:34 - 1:37但是今天,他们不能依赖这些预测了
-
1:37 - 1:40因为天气比原来更加多变。
-
1:40 - 1:43预告明天将有风暴到来的征兆
-
1:43 - 1:45可能对于现在来说是指下一个小时
-
1:46 - 1:47长期以来,
-
1:47 - 1:50本土社区目睹了这样的天气变化
-
1:50 - 1:52但他们的观察经常
-
1:52 - 1:54被西方科学驳回或者无视
-
1:55 - 1:57如今,一些科学家认识到
-
1:57 - 1:59本土社区掌握的知识
-
1:59 - 2:02可以向我们展示科学家无法总是检测到的
-
2:02 - 2:04关于我们不断变化的世界和气候。
-
2:04 - 2:06当科学家Shari
-
2:06 - 2:09穿越格陵兰西北海岸的冰层时,
-
2:09 - 2:12当她的雪橇狗的腿撞穿冰层时,她感到震惊,
-
2:12 - 2:14冰层异常的薄。
-
2:14 - 2:17知道冰层有2英寸厚
-
2:17 - 2:19当在你脚下时,感觉更真实
-
2:19 - 2:21但对于团队中的因努伊特人旅行者来说,
-
2:21 - 2:24这是在北极旅行的新常态。
-
2:24 - 2:28本土社区处于气候变化影响的第一线,
-
2:28 - 2:31因为他们依赖野生鱼类,野味,和作物,
-
2:31 - 2:33以及与海冰减少等敏感环境变化
-
2:33 - 2:36的第一手互动。
-
2:37 - 2:38在这些社区
-
2:38 - 2:39适应变化
-
2:39 - 2:42可能意味着存在与不存在的差异。
-
2:43 - 2:46幸运的是,他们为驾驭世界而开发的当地知识
-
2:46 - 2:49也可以使他们能快速适应
-
2:49 - 2:53因为他们的知识像任何形式的科学一样,是动态的。
-
2:53 - 2:57发现天气预报技术更不可靠的社区
-
2:57 - 3:00正在调整他们的方法,以便在经历变化时
-
3:00 - 3:02更好的预测变化。
-
3:02 - 3:04他们的系统
-
3:04 - 3:06正像周围气候一样快速发展。
-
3:06 - 3:08然而,多年来,科学界
-
3:08 - 3:11认为其观察和解决问题的方法
-
3:11 - 3:13优于本土社区的(观察和方法)。
-
3:14 - 3:16举个例子,当因努伊特猎人说
-
3:16 - 3:19他们看到雷暴靠近加拿大萨克斯港,
-
3:19 - 3:21研究人员驳回并告诉他们
-
3:21 - 3:24天气太冷是不可能看到这么远的气候的。
-
3:24 - 3:25但是猎人们是对的。
-
3:26 - 3:28这种科学性的高傲依旧存在,
-
3:28 - 3:30但是开始逐渐消失。
-
3:30 - 3:33今天,本土观测开始被纳入
-
3:33 - 3:38林业,对话,备灾
-
3:38 - 3:39和气候科学等学科。
-
3:39 - 3:42科学家正在和本土社区合作
-
3:42 - 3:45开发研究模型,记录观察结果,
-
3:45 - 3:47更重要的是,找到
-
3:47 - 3:51对科学家和当地社区都有帮助的问题的答案。
-
3:52 - 3:53通过这些合作,
-
3:53 - 3:56科学家们学习到在北极的每日温度
-
3:56 - 3:59比科学模型所显示的波动要更大。
-
3:59 - 4:02自给自足的猎人正在帮助他们
-
4:02 - 4:04从他们所依赖的麝香牛中采集样本
-
4:04 - 4:05这表明
-
4:05 - 4:07温暖的冬天正在损害群种的健康。
-
4:08 - 4:09科学家们还认识到
-
4:09 - 4:12在本土语言的单词本身
-
4:12 - 4:14包含了他们对环境的观察,
-
4:14 - 4:17例如一个名为“北美驯鹿伴侣在哪里”的地方
-
4:17 - 4:20表明之前有一群北美驯鹿住在这里,
-
4:20 - 4:22即使它不再是真的。
-
4:23 - 4:26这些都只是一个开始,但还不够。
-
4:26 - 4:29即使一些科学家和本土社区
-
4:29 - 4:30正在更紧密地合作,
-
4:30 - 4:34但很多国家还是否认本土人民的有意义的声音
-
4:34 - 4:35对影响他们的问题上。
-
4:36 - 4:37本土社区正在努力
-
4:37 - 4:41被承认为具有特定存在方式的独特群体,
-
4:41 - 4:44即使他们不应该向
-
4:44 - 4:45周围划定边界的人去证明这点。
-
4:46 - 4:49但是,没有人知道所有的答案。
-
4:49 - 4:51而且我们还会需要很多知识
-
4:51 - 4:53去应付气候变化的挑战。
-
4:54 - 4:56有时候这类知识来自
-
4:56 - 4:57在这居住很久的人
-
4:57 - 5:00如果我们愿意倾听,就能学习到很多。
-
5:01 - 5:04本土社区在这里生存了上千年
-
5:04 - 5:07通过他们知晓和适应的方式。
-
5:07 - 5:11可能,也许只是可能,他们对此有所了解。
-
5:12 - 5:13感谢观看。
-
5:13 - 5:16如果你喜欢看,欢迎订阅。
-
5:16 - 5:17点击小铃铛
-
5:17 - 5:20你将会收收到新视频的提示。
-
5:20 - 5:22你也可以看我们Patreon页面,
-
5:22 - 5:25你不仅仅可以帮我们做更多的视频,
-
5:25 - 5:27还可以把他们做到更接近碳中和。
-
5:27 - 5:29细节和链接在描述栏里。
-
5:30 - 5:32这集主要的资金来自
-
5:32 - 5:35Dr. P Roy和Diana T.
-
5:35 - 5:38其他的资金来自Sue 和 Edgar
-
5:38 - 5:41和Marc HF, 和Peril&Promise
-
5:41 - 5:44来自WNET在纽约的一个公共媒体,
-
5:44 - 5:47他们报道气候变化的故事和其解决方案。
-
5:47 - 5:51更多资源请前往 ->
- Title:
- Indigenous Communities Are on the Front Lines of Climate Change | Hot Mess
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- Amplifying Voices
- Project:
- Environment and Climate Change
- Duration:
- 06:12