Što (ne) znamo o koronavirusu
-
0:01 - 0:02[Do jutra 27. veljače 2020.
-
0:02 - 0:05potvrđeno je bar 82 000
slučajeva koronavirusa -
0:05 - 0:07diljem svijeta, od čega 2 810 smrtnih.
-
0:07 - 0:11TED je pozvao Dr. Davida Heymanna
da podijeli najnovija saznanja o bolesti.] -
0:11 - 0:14[Što se događa ako se zarazimo
koronavirusom?] -
0:14 - 0:16Izgleda kao blaga bolest,
najobičnija prehlada -
0:16 - 0:18kod većine ljudi.
-
0:18 - 0:23Kod određenih se ljudi nakon
zaraze razvija ozbiljna bolest, -
0:23 - 0:24uglavnom kod zdravstvenih djelatnika.
-
0:24 - 0:26Kod njih se javlja ozbiljna infekcija
-
0:26 - 0:28jer su izloženiji višoj
dozi od običnih ljudi, -
0:28 - 0:31a istovremeno nemaju imunitet.
-
0:31 - 0:35Stoga je u općoj javnosti
-
0:35 - 0:39doza virusa koju primite kad
se zarazite vjerojatno -
0:39 - 0:42mnogo niža od one koju bi
primio zdravstveni djelatnik, -
0:42 - 0:45s obzirom na to da je infekcija
kod njega puno ozbiljnija. -
0:45 - 0:48Stoga bi, nadajmo se,
i vaša infekcija bila blaža. -
0:48 - 0:51To znači da su starije osobe
te one s kroničnim oboljenjima -
0:51 - 0:54zapravo te za koje moramo osigurati
-
0:54 - 0:56da budu zbrinute u bolnicama.
-
0:56 - 1:00[Koga bi sve ovo trebalo
najviše zabrinjavati?] -
1:00 - 1:03Pa, najviše se to odnosi na ljude
-
1:03 - 1:06koji su, prije svega,
u zemljama u razvoju -
1:06 - 1:09te nemaju pristup
kvalitetnoj liječničkoj skrbi, -
1:09 - 1:11a možda ni bolnici,
-
1:11 - 1:14u slučaju izbijanja epidemije u zemlji.
-
1:14 - 1:16Oni bi bili izloženi velikom riziku,
-
1:16 - 1:18osobito osobe starije dobi.
-
1:18 - 1:20Stariji su posvuda ugroženi,
-
1:20 - 1:23no osobito oni koji nemaju
pristup kisiku. -
1:23 - 1:25U razvijenim zemljama,
-
1:25 - 1:27upravo su starije osobe
koje imaju istovremeno više bolesti, -
1:27 - 1:30dijabetes i druge bolesti,
-
1:30 - 1:31one najugroženije.
-
1:31 - 1:34Opća javnost, čini se,
nije izložena velikom riziku. -
1:34 - 1:38[Koje postojeće zdravstveno stanje može
dodatno povećati ugroženost?] -
1:38 - 1:39Prije svega,
-
1:39 - 1:43vrlo je važno ako uz ostale bolesti
postoji i plućna bolest. -
1:43 - 1:46Općenito su ugroženije starije osobe,
-
1:46 - 1:48osobito one starije od 70 godina,
-
1:48 - 1:51jer njihov imunološki sustav
nije učinkovit -
1:51 - 1:52kao nekad
-
1:52 - 1:55te su podložnije infekcijama.
-
1:55 - 1:59Osim toga, u nekim slučajevima u Kini,
-
1:59 - 2:02oboljeli su se zarazili i gripom,
-
2:02 - 2:03a istovremeno je došlo
-
2:03 - 2:06i do superinfekcija bakterijama
-
2:06 - 2:08kod upala pluća.
-
2:08 - 2:11[Gdje možemo pronaći ažurne informacije?]
-
2:11 - 2:13Centar za nadzor bolesti u Atlanti
prati stanje -
2:13 - 2:17i redovito ažurira svoje web stranice.
-
2:17 - 2:20Svjetska zdravstvena organizacija u Ženevi,
-
2:20 - 2:22koja koordinira brojne aktivnosti
-
2:22 - 2:23na međunarodnoj razini,
-
2:24 - 2:26dnevno ažurira svoju web stranicu.
-
2:26 - 2:29Naša je odgovornost da te informacije
i potražimo, -
2:29 - 2:31kako bismo razumjeli
-
2:31 - 2:34i na svoj način pridonijeli
-
2:34 - 2:36sprečavanju daljnjeg širenja zaraze.
-
2:36 - 2:39[Predvodili ste globalni odgovor
na epidemiju SARS-a 2003. -
2:39 - 2:41Po čemu se ove epidemije razlikuju?]
-
2:41 - 2:43Sa svim je novim infekcijama
isti problem. -
2:43 - 2:45Radi se o infekciji koja se
prenosi na čovjeka -
2:45 - 2:48koji nikad nije bio izložen tom virusu.
-
2:48 - 2:51Nema zaštitna antitijela
-
2:51 - 2:53i nije jasno može li
njegov imunološki sustav -
2:53 - 2:55podnijeti taj virus ili ne.
-
2:55 - 3:00Takav se virus obično nalazi
kod šišmiša i drugih životinja, -
3:00 - 3:02a sad se odjednom javio kod ljudi.
-
3:02 - 3:05A ljudi jednostavno s tim virusom
nemaju iskustva. -
3:05 - 3:06No, postupno
-
3:06 - 3:09o njemu saznajemo sve više,
kao što smo i o SARS-u. -
3:09 - 3:13I sigurno je više smrtnih slučajeva
-
3:13 - 3:15u odnosu na SARS.
-
3:15 - 3:19No kad ih podijelimo s djeliteljem,
tj. brojem zaraženih, -
3:19 - 3:22znatno je više zaraženih nego li je
to bio slučaj kod SARS-a. -
3:23 - 3:24Stopa smrtnosti,
-
3:24 - 3:29odnosno omjer smrtnih slučajeva
u odnosu na broj zaraženih SARS-om, -
3:29 - 3:30iznosila je oko 10 posto.
-
3:30 - 3:33Kod trenutačnog koronavirusa COVID-19,
-
3:33 - 3:37ta stopa iznosi 2 posto ili manje.
-
3:37 - 3:39Dakle radi se o manje zaraznom virusu,
-
3:39 - 3:42no ipak je to virus koji je smrtonosan
-
3:42 - 3:45te stoga ne želimo da prodre
među ljude. -
3:45 - 3:48[Jesmo li ispravno reagirali na granicama,
npr. u zračnim lukama?] -
3:48 - 3:53Jasno je da zračne luke i bilo kakve
kopnene granice -
3:53 - 3:55ne mogu spriječiti prodiranje bolesti.
-
3:55 - 3:58Svi zaraženi mogu, u razdoblju inkubacije,
prijeći granicu, -
3:58 - 3:59ući u državu
-
3:59 - 4:02i zaraziti ostale jednom kad se razbole.
-
4:02 - 4:08Stoga granice nisu način kojim se
prodor bolesti u zemlju -
4:08 - 4:10sprečava provjerom temperature.
-
4:10 - 4:14Granice jesu važne jer
ljudima koji dolaze -
4:14 - 4:18iz ugroženih i zaraženih područja
-
4:18 - 4:20mogu pružiti informacije,
-
4:20 - 4:23bilo napismeno ili usmeno,
-
4:23 - 4:26o tome koji su simptomi ove bolesti,
-
4:26 - 4:30te što trebaju poduzeti
ako misle da su zaraženi. -
4:30 - 4:33[Kada možemo očekivati cjepivo?]
-
4:33 - 4:35Na cjepivima se trenutačno radi,
-
4:35 - 4:37u tijeku je niz istraživanja.
-
4:37 - 4:41U sklopu istraživanja, prije svega,
cjepivo treba razviti, -
4:41 - 4:45zatim proučiti i ispitati njegovu
sigurnost i učinkovitost na životinjama -
4:45 - 4:49koje se virusu izlažu nakon cijepljenja,
-
4:49 - 4:51a tek na kraju ispituje se na ljudima.
-
4:51 - 4:53Testiranje na životinjama još nije počelo,
-
4:53 - 4:56ali uskoro hoće, za određena cjepiva.
-
4:56 - 4:58Smatra se da ćemo do kraja godine
-
4:58 - 4:59ili početkom sljedeće godine
-
4:59 - 5:02imati na raspolaganju neka moguća cjepiva
-
5:02 - 5:07koja regulatorne agencije
potom mogu ispitati prije licenciranja. -
5:07 - 5:11Dakle, proći će najmanje godina dana
prije no što bude dostupno cjepivo -
5:11 - 5:13koje se može koristiti
kod većine stanovništva. -
5:13 - 5:17[Na koja pitanja još nemamo odgovor?]
-
5:17 - 5:19Sada je jasno kako se prenosi,
-
5:19 - 5:22ne znamo još koliko se lako
prenosi kod ljudi, -
5:22 - 5:26u zajednicama ili na otvorenom.
-
5:26 - 5:28Znamo, primjerice,
-
5:28 - 5:32da se u zatvorenim prostorijama
kruzera prenosi vrlo lako. -
5:32 - 5:33Moramo bolje razumjeti
-
5:34 - 5:37kako će se zaraza širiti
kad stigne na otvoreni prostor, -
5:37 - 5:40gdje su ljudi izloženi mogućim
zaraženim osobama. -
5:41 - 5:44[Što možemo poboljšati kod
globalnog odgovora?] -
5:45 - 5:48Danas je glavni problem u svijetu
to što gledamo na nove epidemije -
5:48 - 5:50u zemljama u razvoju
-
5:50 - 5:52kao nešto što treba zaustaviti.
-
5:53 - 5:55Pa kad dođe do izbijanja ebole,
-
5:55 - 5:58pitamo se kako možemo zaustaviti
epidemiju u toj zemlji, -
5:58 - 6:01a ne kako bismo toj zemlji mogli pomoći
-
6:01 - 6:03da ojača svoje kapacitete
-
6:03 - 6:07te time bude u stanju otkriti
bolesti i promptno reagirati. -
6:07 - 6:09Dakle, nismo dovoljno uložili
-
6:09 - 6:13u pomoć zemljama da razviju svoje
ključne kapacitete u javnom zdravstvu. -
6:13 - 6:17Mi smo jedino uložili
u brojne globalne mehanizme -
6:17 - 6:20koji mogu biti podrška drugim zemljama
-
6:20 - 6:22koje pomažu u suzbijanju epidemija.
-
6:22 - 6:25No, težimo svijetu u kojem svaka zemlja
-
6:25 - 6:27može poduzeti sve
da zaustavi svoje epidemije. -
6:27 - 6:30[Čeka li nas ubuduće sve više
novih epidemija?] -
6:30 - 6:32Danas brojimo više od 7 milijardi ljudi.
-
6:32 - 6:34A kad ti ljudi dođu na svijet,
-
6:34 - 6:35zahtijevaju više hrane,
-
6:35 - 6:37zahtijevaju cijeli niz stvari
-
6:37 - 6:39i žive bliže jedni drugima.
-
6:39 - 6:42Mi smo urbani svijet,
gdje ljudi žive u urbanim sredinama. -
6:42 - 6:45A istovremeno uzgajamo više životinja,
-
6:45 - 6:50a te životinje ljudima
pridonose u smislu hrane. -
6:50 - 6:51Dakle možemo vidjeti
-
6:51 - 6:56da su životinje i ljudi sve uže povezani.
-
6:56 - 7:00A taj intenzivni poljoprivredni
uzgoj životinja -
7:00 - 7:02te intenzivni porast
ljudskog stanovništva -
7:03 - 7:05koji koegzistiraju na istom planetu
-
7:05 - 7:10doista su kotao u kojem mogu izbiti
i izbijaju nove epidemije. -
7:10 - 7:13S vremenom će tih epidemija
biti sve više. -
7:13 - 7:17Stoga je današnja infekcija
samo upozorenje -
7:17 - 7:19onoga što tek predstoji.
-
7:19 - 7:20Moramo se pobrinuti
-
7:20 - 7:23da tehnička suradnja u svijetu
-
7:23 - 7:25osigura da radimo zajedno,
-
7:25 - 7:28da budemo sigurni da razumijemo
epidemije kad se pojave -
7:28 - 7:32te da brzo osiguramo informacije
potrebne da ih obuzdamo. -
7:32 - 7:34[Je li najgore iza nas?]
-
7:34 - 7:36Ne mogu točno predvidjeti.
-
7:36 - 7:39Sve što mogu reći jest da
svi moramo biti spremni -
7:39 - 7:41na najgori mogući scenarij.
-
7:41 - 7:43A istovremeno,
-
7:43 - 7:46moramo naučiti kako zaštititi
sebe i druge -
7:46 - 7:48u slučaju da se i mi zarazimo.
-
7:49 - 7:52[Saznajte više, posjetite:
Centri za nadzor i sprečavanje bolesti -
7:52 - 7:54Svjetska zdravstvena organizacija]
- Title:
- Što (ne) znamo o koronavirusu
- Speaker:
- David Heymann
- Description:
-
Što se događa ako se zarazimo koronavirusom? Tko je najugroženiji? Kako se možemo zaštititi? Stručnjak za javno zdravstvo David Heymann, koji je predvodio globalni odgovor pri izbijanju SARS-a 2003. godine, govori o najnovijim saznanjima o COVID-u 19 i o tome što možemo očekivati od budućnosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:06
Sanda L approved Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus | ||
Mira Lenžer Newbould edited Croatian subtitles for What we do (and don't) know about the coronavirus |