Return to Video

Якби не фермери, ми усі були б голодні, голі та тверезі

  • 0:01 - 0:04
    Що зазвичай радять
    перед публічним виступом?
  • 0:04 - 0:08
    Уявити свою аудиторію голою.
  • 0:08 - 0:09
    (Сміх)
  • 0:09 - 0:12
    Що ж, цього разу я cкористаюся
    іншою хитрістю
  • 0:12 - 0:15
    і уявлю всіх нас без фермерів,
  • 0:15 - 0:18
    і знаєте, картина не так уже й сильно
    буде відрізнятися.
  • 0:18 - 0:21
    [Якби не фермери, ми б усі були голодні,
    голі та тверезі]
  • 0:21 - 0:21
    (Сміх)
  • 0:21 - 0:24
    Та наші фермери роблять для нас
    набагато більше,
  • 0:24 - 0:29
    ніж просто годують, одягають
    і забезпечують прекрасними напоями.
  • 0:29 - 0:33
    Фермери — важлива частина наших громад,
  • 0:33 - 0:36
    особливо, наших сільських громад.
  • 0:36 - 0:38
    І більше того,
  • 0:38 - 0:42
    вони потужний рушій стійкої економіки.
  • 0:42 - 0:44
    Поміркуйте наступним чином:
  • 0:44 - 0:48
    коли пивовар купує у мене хміль,
    вирощений тут, у Міннесоті,
  • 0:48 - 0:50
    90% від того долара залишається
    в нашому штаті,
  • 0:50 - 0:53
    на противагу лише 10%,
    якби він купив його деінде.
  • 0:53 - 0:55
    Це багато що значить.
  • 0:55 - 0:57
    Ці 90% - це локальні робочі місця.
  • 0:57 - 1:00
    Це означає дохід з податків
    на кращі школи та дороги.
  • 1:00 - 1:03
    Це означає підтримку підприємців,
    ремісників —
  • 1:03 - 1:06
    усього персоналу, необхідного
    для функціонування ферми.
  • 1:06 - 1:09
    І вони наші найкращі розпорядники земель.
  • 1:09 - 1:13
    Цей вислів, на мою думку, ілюструє те,
    що наші сімейні фермери роблять для нас
  • 1:13 - 1:15
    в управлінні нашими спільними
    природніми ресурсами.
  • 1:15 - 1:22
    "Земля - це суспільство,
    як свідчить основний концепт екології,
  • 1:22 - 1:26
    але цю землю потрібно любити
    та поважати поза всякою етикою."
  • 1:28 - 1:32
    Вони, певно що, роблять
    багато хорошого для нас.
  • 1:32 - 1:34
    Наші сімейні фермери молодці,
    ми усі погоджуємося.
  • 1:34 - 1:36
    Однак,
  • 1:36 - 1:39
    нині в сільському господарстві
    панують жахливі тенденції.
  • 1:39 - 1:41
    Середній вік фермера в Америці
  • 1:41 - 1:43
    згідно останнього
    сільськогосподарського перепису —
  • 1:43 - 1:45
    58,3 років.
  • 1:45 - 1:47
    Серед усіх фермерів
  • 1:47 - 1:49
    33% у віці від 65-ти.
  • 1:49 - 1:51
    Це маленька карикатура на мого дідуся.
  • 1:51 - 1:53
    (Сміх)
  • 1:53 - 1:54
    Він досі займається фермерством,
  • 1:54 - 1:56
    і йому набагато більше, ніж 65 років.
  • 1:56 - 1:58
    Але якщо поглянути на картину повністю,
  • 1:58 - 2:01
    то ще однією важливою роботою
    на державній службі є викладання,
  • 2:01 - 2:03
    а середній вік вчителя — 42 роки.
  • 2:04 - 2:06
    Наші фермери досить старі в цій країні.
  • 2:06 - 2:08
    І на жаль,
  • 2:08 - 2:12
    коли вони йдуть на заслужений відпочинок,
    якщо вони туди йдуть,
  • 2:12 - 2:14
    ми не зможемо їх замінити.
  • 2:14 - 2:16
    Поміж усіх нових фермерів,
    які почали працювати
  • 2:16 - 2:19
    між 2008-им та 2012-тим роками
  • 2:19 - 2:21
    по всій території США,
  • 2:21 - 2:23
    поглянемо, чи зможете ви вловити різницю,
  • 2:23 - 2:25
    серед них 2000 фермерів
    були віком до 30 років.
  • 2:25 - 2:27
    Я - один з них.
  • 2:27 - 2:30
    Якщо хочете, я залишусь,
    щоб підписати вам кілька фото.
  • 2:30 - 2:32
    (Сміх)
  • 2:32 - 2:35
    Проте, знаєте, наші фермери старіють,
  • 2:35 - 2:36
    і ми їх не замінимо.
  • 2:36 - 2:38
    Що ж відбувається?
  • 2:38 - 2:39
    Що ми будемо робити?
  • 2:39 - 2:42
    Думаю, що існує причина,
    чому люди не підтягуються,
  • 2:42 - 2:43
    і це ціни.
  • 2:43 - 2:45
    Ми розглянемо декілька таких слайдів.
  • 2:45 - 2:49
    Молоко: це середня роздрібна ціна
    галону молока в США.
  • 2:49 - 2:51
    Чотири долари сорок дев'ять центів.
  • 2:51 - 2:53
    Як ви гадаєте, скільки отримує фермер?
  • 2:53 - 2:55
    Долар тридцять два.
  • 2:55 - 2:56
    Спробуємо ще раз із хлібом.
  • 2:56 - 2:59
    Середня роздрібна ціна на хліб в Америці —
    три сорок дев'ять.
  • 2:59 - 3:00
    Фермер отримує...
  • 3:00 - 3:01
    дванадцять центів.
  • 3:01 - 3:03
    Глядачі: О!
  • 3:03 - 3:06
    Тож як нам розвивати потужні місцеві ферми
  • 3:07 - 3:09
    згідно цього сценарію?
  • 3:09 - 3:12
    Що ми повинні робити,
    якщо не залишиться жодної місцевої ферми?
  • 3:12 - 3:16
    І це не просто проблема фермерів,
  • 3:16 - 3:19
    це не просто проблема,
    що стосується кількох нас.
  • 3:19 - 3:20
    Це проблема всіх нас.
  • 3:20 - 3:24
    Це проблема для села і для міста,
    для штату і для держави.
  • 3:24 - 3:26
    І що нам з цим робити?
  • 3:26 - 3:28
    Я скажу вам що.
  • 3:28 - 3:29
    Але спочатку — історія.
  • 3:30 - 3:33
    Зелений рух, з яким ми усі добре знайомі,
  • 3:33 - 3:35
    розпочався у 60-их з посадки дерев.
  • 3:35 - 3:37
    Ми пройшли такий довгий шлях
    до цього моменту.
  • 3:37 - 3:40
    Зелений рух — це частина нашого
    повсякденного життя.
  • 3:40 - 3:43
    Це частина повсякденного життя
    підприємств зі списку "Форчен 500".
  • 3:43 - 3:45
    Це тема міжнародних договорів,
  • 3:45 - 3:47
    тема президентських дебатів.
  • 3:47 - 3:49
    Ти і я, ми змінили лампочки,
  • 3:49 - 3:52
    ми використовуємо багаторазові пакети.
  • 3:52 - 3:54
    Ми кожного дня беремо участь
    в зеленому русі.
  • 3:54 - 3:56
    Все ж ...
  • 3:56 - 3:59
    ось так до нас прийшла ідея —
  • 3:59 - 4:00
    рух за продукти харчування
  • 4:00 - 4:03
    відносно молодий,
    але думаю, також трішки знайомий.
  • 4:03 - 4:04
    Ви йдете в продуктовий магазин,
  • 4:04 - 4:06
    бачите напис "Купуйте місцеве",
  • 4:06 - 4:09
    ви йдете на фермерський ринок,
    ви йдете в магазин,
  • 4:09 - 4:11
    ви читаєте книги відомих авторів.
  • 4:11 - 4:13
    Рух за продукти харчування
  • 4:13 - 4:16
    можна назвати голосуванням
    власною виделкою.
  • 4:16 - 4:18
    Ідея в тому, що ти тягнеш долар
    зі свого гаманця,
  • 4:18 - 4:21
    бо як саме ти витрачаєш цей долар,
    впливає на харчову систему.
  • 4:21 - 4:23
    Він підтримує фермерів, що живуть поруч.
  • 4:23 - 4:26
    Це все добре, але куди воно веде?
  • 4:26 - 4:29
    Як нам дістатися до нашого моменту
    відновлюваної енергії,
  • 4:29 - 4:30
    як це сталося із зеленим рухом?
  • 4:30 - 4:33
    На мою думку, нам потрібно це зробити.
  • 4:33 - 4:35
    Просте голосування нашою виделкою
    не вирішить проблем,
  • 4:35 - 4:37
    з якими стикаються наші фермери.
  • 4:37 - 4:39
    І тому ми повинні зробити більше за це.
  • 4:39 - 4:42
    Я вважаю, що ми повинні
    від голосування нашою виделкою
  • 4:42 - 4:43
    прийти до голосування нашим голосом.
  • 4:43 - 4:46
    Ми повинні взяти наші долари
  • 4:46 - 4:48
    та продовжити витрачати їх на місцях.
  • 4:48 - 4:51
    Нам також потрібно показати урну
    для голосування нашим фермерам.
  • 4:51 - 4:54
    Це більше, ніж просто купівля
    місцевої полуниці
  • 4:54 - 4:55
    раз на рік на фермі.
  • 4:55 - 4:58
    Це цілорічне зусилля,
    яке ми повинні робити разом,
  • 4:58 - 4:59
    щоб здійснити необхідні зміни.
  • 4:59 - 5:02
    Зміни, як-от справедливе ціноутворення
    для фермерів,
  • 5:02 - 5:05
    квоти, управління поставками,
  • 5:05 - 5:07
    гарантовані ціни.
  • 5:07 - 5:09
    Такі зміни, як чесна та відкрита торгівля.
  • 5:09 - 5:11
    Це означає завершення торгівельних воєн.
  • 5:11 - 5:14
    І так, звичайно, це означає голосування.
  • 5:14 - 5:16
    Тепер ми усі це знаємо.
  • 5:16 - 5:18
    Наприклад, це працює.
  • 5:18 - 5:19
    Овва, це хто?
  • 5:19 - 5:21
    (Сміх)
  • 5:21 - 5:23
    Лишень цього року у Міннесоті
  • 5:23 - 5:26
    ми отримали історичну,
    першу в країні податкову пільгу —
  • 5:26 - 5:28
    податкову пільгу для фермерів-початківців.
  • 5:28 - 5:31
    Це стимулює перехід землі
  • 5:31 - 5:34
    від існуючого покоління до наступного.
  • 5:34 - 5:37
    Це було зроблено жменькою
    нас, молодих фермерів, —
  • 5:37 - 5:39
    ми, безумовно, не маємо грошей,
    ви бачили це раніше.
  • 5:39 - 5:41
    Ми не маємо політичного досвіду.
  • 5:41 - 5:44
    Але ми показалися, ми зробили так,
    щоб наші голоси були почуті.
  • 5:44 - 5:47
    І завдяки підтримці як фермерів,
    так і не фермерів,
  • 5:47 - 5:49
    ми зробили дещо неймовірне тут,
    в цьому штаті.
  • 5:50 - 5:53
    Якщо ми це можемо зробити,
    будь-хто може це зробити.
  • 5:53 - 5:56
    Це все було легко і просто,
    і, здається, досить вдало.
  • 5:56 - 5:58
    Скептики в залі, ви тут?
  • 5:58 - 6:00
    Це був би я, якби я був глядачем.
  • 6:00 - 6:01
    Скептики думають:
  • 6:01 - 6:04
    "Нічого собі, що нам потрібно змінити
    в нашій системі харчування?"
  • 6:04 - 6:06
    Фермери — це чудово.
  • 6:06 - 6:09
    У нас є їжа у необмеженій кількості,
    і вона теж дуже дешева,
  • 6:09 - 6:10
    хіба це не чудово?
  • 6:10 - 6:12
    Ну, на жаль,
  • 6:12 - 6:16
    у 80-ті та 90-ті роки в нашій країні
    ми пішли по шляху,
  • 6:16 - 6:20
    який можна охарактеризувати як
    "товстій або забирайся геть".
  • 6:20 - 6:24
    "Товстій або забирайся геть"
    означає збільшити виробництво
  • 6:24 - 6:26
    при мінімальних витратах.
  • 6:26 - 6:29
    На перший погляд,
    звучить досить просто.
  • 6:29 - 6:34
    Однак ця заміна перетворила
    наших фермерів з шанованого
  • 6:34 - 6:36
    і цінного класу нашого суспільства
  • 6:36 - 6:38
    у витрату, яку необхідно звести
    до мінімуму.
  • 6:38 - 6:42
    Ця заміна зробила так, що мій прадід,
  • 6:42 - 6:45
    який забезпечував сім'ю шістьма коровами
  • 6:45 - 6:47
    на тій самій молочній фермі,
  • 6:47 - 6:50
    сьогодні повинен мати 600 корів,
    намагаючись забезпечити сім'ю.
  • 6:50 - 6:55
    Молочні ферми з шістьма тисячами корів —
    не рідкість.
  • 6:55 - 6:58
    Що відбувається,
    коли там, де раніше були сотні,
  • 6:58 - 6:59
    тепер є одна молочна ферма
  • 6:59 - 7:01
    на всю країну?
  • 7:01 - 7:04
    Те ж саме можна сказати і про кукурудзу,
    і про боби, і про польові культури.
  • 7:04 - 7:09
    Що станеться, коли для забезпечення
    однієї людини необхідно буде 10 000 акрів?
  • 7:10 - 7:13
    Коли раніше потрібно було всього 40.
  • 7:13 - 7:16
    Ми знаємо, що відбувається,
    ми читаємо про це в новинах.
  • 7:16 - 7:19
    Широко поширена тенденція занепаду
    сільських районів —
  • 7:19 - 7:21
    зачиняються та збиваються в одну школи,
  • 7:21 - 7:23
    зачиняються поштамти
    та продуктові магазини.
  • 7:23 - 7:25
    Люди виїжджають,
  • 7:25 - 7:27
    громада зазнає втрат та зникає.
  • 7:27 - 7:31
    Я думаю, що всі, хто в цій аудиторії мають
    зв'язок з сільськими районами Міннесоти,
  • 7:31 - 7:34
    добре знають цю історію.
  • 7:34 - 7:39
    Це не та проблема, яку ми можемо вирішити
    фермерськими ринками та благими намірами.
  • 7:39 - 7:42
    Ми повинні зробити більше
    для наших фермерів.
  • 7:42 - 7:44
    Політика втягнула нас у цей безлад,
  • 7:44 - 7:46
    і політика може нас звідси витягнути.
  • 7:47 - 7:52
    Американські фермери тільки старіють,
    бідніють та зменшуються у кількості,
  • 7:52 - 7:55
    та все ж вони мають вирішальне значення
    для нашої держави.
  • 7:55 - 7:57
    Це вібрація в наших сільських громадах.
  • 7:57 - 8:01
    Вони рушії економічного зростання
    і стабільності,
  • 8:01 - 8:04
    і вони наші найкращі захисники
    спільних ресурсів:
  • 8:04 - 8:06
    землі, води та повітря.
  • 8:06 - 8:08
    Тому ми повинні старатися для них краще.
  • 8:08 - 8:10
    Тому приєднуйтеся до мене, гаразд?
  • 8:10 - 8:12
    Борімося за наших фермерів.
  • 8:12 - 8:13
    Ви можете побачити,
  • 8:13 - 8:15
    ми вже це робимо в Міннесоті,
    та маємо великий успіх.
  • 8:17 - 8:19
    А разом ми можемо зробити ще більше.
  • 8:19 - 8:20
    І ми повинні.
  • 8:20 - 8:22
    Отож, ми раніше голосували своїми
    виделками,
  • 8:22 - 8:25
    і ми хочемо продовжити робити це.
  • 8:25 - 8:28
    Але якби я міг донести одну думку,
    з якою ви поїдете додому сьогодні —
  • 8:28 - 8:30
    голосуйте своїм голосом.
  • 8:30 - 8:31
    Тому з цією думкою,
  • 8:31 - 8:34
    на рахунок три, я б хотів,
    щоб ми всі разом це сказали.
  • 8:34 - 8:36
    Ви готові?
  • 8:36 - 8:38
    Отож, один,
  • 8:38 - 8:40
    два,
  • 8:40 - 8:41
    три.
  • 8:41 - 8:43
    Глядачі: Голосуй своїм голосом.
  • 8:43 - 8:45
    Дуже добре, дякую.
  • 8:45 - 8:46
    Я думаю, що ви зрозуміли.
  • 8:46 - 8:48
    (Оплески)
Title:
Якби не фермери, ми усі були б голодні, голі та тверезі
Speaker:
Ерік Саннеруд
Description:

Фермери годують нас і стабілізують нашу економіку, але в США вони йдуть на пенсію швидше, ніж приходить їх зміна. Пройдіть прискорений курс з питань аграрної політики з Еріком Саннерудом, щоб зрозуміти, чому цю проблему не можна вирішити, просто купивши продукцію на місцевому фермерському ринку, і дізнайтеся, як можна використати свій голос, аби створити краще майбутнє для фермерів.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:01

Ukrainian subtitles

Revisions