Return to Video

ขาดเกษตรกรไป คุณคงหิว เปลือยเปล่า และเลิกเหล้าได้

  • 0:01 - 0:04
    เขามักพูดกันว่าอะไรนะ
    เมื่อคุณจะออกมาพูดในที่สาธารณะ
  • 0:05 - 0:08
    ให้การจินตนาการว่าผู้ฟังของคุณล่อนจ้อน
  • 0:08 - 0:09
    (เสียงหัวเราะ)
  • 0:09 - 0:12
    เอาล่ะ คืนนี้ผมจะมาแปลกหน่อย
  • 0:12 - 0:15
    และผมกำลังจะจินตนาการ
    ว่าพวกเราไม่มีเกษตรกร
  • 0:15 - 0:18
    และมันคงไม่ต่างจากเดิมมากเท่าไหร่
  • 0:18 - 0:20
    [ขาดเกษตรกรไป คุณคงหิว
    เปลือยเปล่า และเลิกเหล้าได้]
  • 0:20 - 0:21
    (เสียงหัวเราะ)
  • 0:21 - 0:24
    เกษตรกรให้อะไรกับพวกเรา
  • 0:24 - 0:29
    มากกว่าอาหาร เสื้อผ้า
    และเครื่องดื่มชั้นดี
  • 0:30 - 0:33
    เกษตรกรของเราคือส่วนสำคัญ
    ของทั้งชุมชนของเรา
  • 0:33 - 0:36
    โดยเฉพาะชุมชนชนบท
  • 0:36 - 0:38
    และยิ่งไปกว่านั้น
  • 0:38 - 0:42
    พวกเขาเป็นแรงขับเคลื่อนที่แข็งแกร่ง
    ของเศรษฐกิจที่ยืดหยุ่น
  • 0:43 - 0:44
    ลองคิดแบบนี้นะครับ
  • 0:44 - 0:48
    ตอนบริษัทผลิตเบียร์ซื้อฮ็อปส์
    ที่ปลูกในรัฐมินนิโซตาจากผม
  • 0:48 - 0:50
    เงิน 90% จากการขายนั้นเข้ามาสู่รัฐของเรา
  • 0:50 - 0:53
    เทียบกับแค่ 10%
    เมื่อพวกเขาไปซื้อมาจากที่อื่น
  • 0:53 - 0:55
    สิ่งนี้มีความหมายอย่างมาก
  • 0:55 - 0:57
    90% นั้นหมายถึงงานในท้องถิ่น
  • 0:57 - 1:00
    หมายถึงรายได้ทางภาษี
    สำหรับใช้สร้างโรงเรียนและถนนที่ดีขึ้น
  • 1:00 - 1:03
    มันหมายถึงการสนับสนุนสหกิจศึกษา ช่างซ่อม
  • 1:03 - 1:06
    คนงานฝ่ายสนับสนุนทั้งหมด
    ที่จำเป็นต่อการเติบโตของฟาร์ม
  • 1:07 - 1:09
    พวกเขาคือผู้พิทักษ์แผ่นดินดีที่สุด
  • 1:09 - 1:13
    วลีนี้ ผมคิดว่ามันแสดงตัวอย่าง
    ว่าพี่น้องเกษตรกรทำอะไรเพื่อเราบ้าง
  • 1:13 - 1:15
    ในการดูแลทรัพยากรธรรมชาติ
    ที่เราใช้ร่วมกัน
  • 1:16 - 1:22
    "ดินแดนแห่งนั้นคือชุมชน
    คือแนวคิดพื้นฐานของนิเวศวิทยา
  • 1:22 - 1:26
    แต่ดินแดนนั้นควรได้รับความรักและความเคารพ
    ในฐานะส่วนขยายของจริยธรรม"
  • 1:28 - 1:31
    แน่นอนล่ะว่าพวกเขา
    ทำสิ่งดี ๆ มากมายเพื่อเรา
  • 1:32 - 1:34
    และพี่น้องเกษตรกรของเรา
    ก็ยอดเยี่ยมจริง ๆ ทุกคนคงเห็นด้วย
  • 1:34 - 1:36
    อย่างไรก็ตาม
  • 1:36 - 1:39
    แนวโน้มทางการเกษตรทุกวันนี้ไม่ดีเลย
  • 1:39 - 1:41
    อายุเฉลี่ยของเกษตรกรในอเมริกา
  • 1:41 - 1:43
    จากการสำรวจประชากรการเกษตรล่าสุด
  • 1:43 - 1:45
    คือ 58.3 ปี
  • 1:45 - 1:47
    จากเกษตรกรทั้งหมด
  • 1:47 - 1:49
    33 % มีอายุ 65 ปีขึ้นไป
  • 1:49 - 1:51
    เหมือนกำลังพูดถึงคุณตาผมอยู่นิด ๆ นะเนี่ย
  • 1:51 - 1:53
    (เสียงหัวเราะ)
  • 1:53 - 1:54
    ตายังทำการเกษตร
  • 1:54 - 1:57
    แล้วตาก็อายุเกิน 65 ปีไปมากแล้ว
  • 1:57 - 1:58
    แต่เมื่อเปรียบเทียบแล้ว
  • 1:58 - 2:01
    งานบริการสาธารณะที่สำคัญอย่างอื่น
    เช่น การสอน
  • 2:01 - 2:03
    อายุเฉลี่ยของครูคือ 42 ปี
  • 2:04 - 2:06
    เกษตรกรในประเทศของเราค่อนข้างแก่เลยล่ะครับ
  • 2:06 - 2:08
    และโชคร้าย
  • 2:08 - 2:12
    ตอนที่พวกเขาเกษียณ ถ้าพวกเขาเกษียณ
  • 2:12 - 2:14
    และเราก็ไม่ได้มีใครไปทำหน้าที่แทน
  • 2:14 - 2:16
    จำนวนเกษตรกรทั้งหมดที่เพิ่มในประเทศนี้
  • 2:16 - 2:19
    ระหว่างปี ค.ศ. 2008 และ ค.ศ. 2012
  • 2:19 - 2:21
    ทั่วทั้งสหรัฐอเมริกา
  • 2:21 - 2:23
    ลองดูนะว่าคุณมองเห็นความแตกต่างมั้ย
  • 2:23 - 2:25
    มีเกษตรกรเพิ่มขึ้น 2,000 คน
    อายุต่ำกว่า 30 ปี
  • 2:25 - 2:27
    ผมเป็นหนึ่งในนั้น
  • 2:27 - 2:30
    เดี๋ยวผมจะไปแจกลายเซ็นต์
    บนรูปตัวเองให้นะ ถ้าคุณอย่างได้
  • 2:30 - 2:32
    (เสียงหัวเราะ)
  • 2:33 - 2:35
    แต่คุณรู้ไหม เกษตรกรของเราแก่ขึ้นเรื่อย ๆ
  • 2:35 - 2:36
    แล้วก็ไม่มีใครไปทำหน้าที่นั้นแทน
  • 2:36 - 2:38
    แล้วจะเกิดอะไรขึ้น
  • 2:38 - 2:39
    เราจะทำยังไงต่อไป
  • 2:39 - 2:42
    และผมคิดว่ามันมีเหตุผลที่คนไม่อยากทำ
  • 2:42 - 2:43
    และนั่นคือเรื่องราคา
  • 2:43 - 2:46
    เราจะลองมาดูสไลด์กันนะครับ
  • 2:46 - 2:49
    เรื่องนม นี่เป็นราคาขายปลีก
    ของนมหนึ่งแกลลอนในสหรัฐอเมริกา
  • 2:49 - 2:51
    4 ดอลลาร์ 49 เซนต์
  • 2:51 - 2:53
    คุณคิดว่าเกษตรกรได้รับเท่าไหร่ครับ
  • 2:53 - 2:55
    1 ดอลลาร์ 32 เซนต์
  • 2:55 - 2:56
    เราลองมาดูขนมปังบ้าง
  • 2:56 - 2:59
    ราคาขายปลีกของขนมปังในอเมริกา 3.49 ดอลลาร์
  • 2:59 - 3:00
    เกษตรกรได้รับ..
  • 3:00 - 3:01
    12 เซนต์
  • 3:01 - 3:03
    ผู้ชม: โอ้!
  • 3:03 - 3:06
    แล้วเราจะมีฟาร์มท้องถิ่น
    ที่เข้มแข็งได้อย่างไร
  • 3:07 - 3:09
    ในสถานการณ์แบบนี้
  • 3:09 - 3:12
    เราควรจะทำยังไง
    ถ้าไม่มีเกษตรกรท้องถิ่นเหลืออยู่เลย
  • 3:13 - 3:16
    และนี่ไม่ใช่แค่ปัญหาในเรื่องเกษตรกร
  • 3:16 - 3:19
    มันไม่ใช่แค่เรื่อง
    ที่เกษตรกรอย่างเราไม่กี่คนจะคิดหาทางออก
  • 3:19 - 3:20
    มันคือปัญหาของพวกเราทุกคน
  • 3:20 - 3:24
    มันคือปัญหาของชนบทและเมือง
    และคือปัญหาระดับรัฐและประเทศ
  • 3:24 - 3:26
    แล้วเราจัดการกับมันได้อย่างไร
  • 3:26 - 3:28
    ผมจะบอกให้
  • 3:28 - 3:29
    แต่ก่อนอื่น ผมขอเล่า
  • 3:30 - 3:33
    การเคลื่อนไหวสีเขียว
    ที่เราทั้งหมดคงคุ้นเคยกันดี
  • 3:33 - 3:35
    จากการปลูกต้นไม้ที่เริ่มในช่วงยุค 60
  • 3:35 - 3:37
    เรามาไกลมากจากจุดนั้น
  • 3:37 - 3:39
    สีเขียวเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวัน
  • 3:40 - 3:43
    เป็นส่วนหนึ่งของ ธุรกิจ Fortune 500
  • 3:43 - 3:45
    เป็นประเด็นของสนธิสัญญาระดับนานาชาติ
  • 3:45 - 3:47
    เป็นหัวข้อในการโต้วาทีระดับประธานาธิบดี
  • 3:47 - 3:49
    คุณและผม เราประหยัดไฟ
  • 3:49 - 3:51
    เราใช้ถุงที่นำกลับมาใช้ใหม่ได้
  • 3:52 - 3:54
    เราเข้าร่วมการเคลื่อนไหวสีเขียว
    ในแต่ละวันและทุกวัน
  • 3:54 - 3:56
    แต่กระนั้น..
  • 3:56 - 3:59
    และด้วยเหตุนี้ เราเข้าสู่แนวคิด --
  • 3:59 - 4:00
    การเคลื่อนไหวด้านอาหาร
  • 4:00 - 4:03
    ถึงมาทีหลัง แต่เราก็ยังคุ้นเคยบ้าง
    ผมคิดว่านะ
  • 4:03 - 4:04
    คุณไปที่ร้านขายของชำ
  • 4:04 - 4:06
    คุณเห็นป้ายเขียนว่า "ซื้อของท้องถิ่น"
  • 4:06 - 4:09
    คุณไปตลาดเกษตรกร
    คุณไปยังร้านสหกรณ์
  • 4:09 - 4:11
    คุณอ่านหนังสือที่เขียนโดยนักเขียนคนดัง
  • 4:12 - 4:13
    ถึงวันนี้ การเคลื่อนไหวด้านอาหาร
  • 4:13 - 4:16
    อาจสรุปได้ว่าเป็นการโหวตโดยการบริโภค
  • 4:16 - 4:19
    ความคิดก็คือ คุณเอาหนึ่งดอลลาร์
    ออกมาจากกระเป๋าเงิน
  • 4:19 - 4:21
    การใช้จ่ายของคุณ
    จะส่งกระทบต่อระบบอาหาร
  • 4:21 - 4:23
    มันช่วยสนับสนุนเกษตรในระแวกบ้านของคุณ
  • 4:24 - 4:26
    และมันก็เป็นเรื่องดี
    แต่มันจะพาเราไปสู่อะไรหรือ
  • 4:27 - 4:29
    เราจะเข้าสู่การเคลื่อนไหว
    ทางพลังงานทดแทน
  • 4:29 - 4:30
    เหมือนกับที่เกิดขึ้นกับการเคลื่อนไหวสีเขียว
    ได้อย่างไร
  • 4:30 - 4:32
    และผมคิดว่านี่คือสิ่งที่เราจำเป็นต้องทำ
  • 4:33 - 4:35
    แค่การโหวตโดยซื้อของท้องถิ่น
    ไม่ได้ช่วยแก้ปัญหา
  • 4:35 - 4:37
    ที่เกษตรกรของกำลังเผชิญอยู่
  • 4:37 - 4:39
    ดังนั้น เราจึงต้องทำให้มากกว่านั้น
  • 4:39 - 4:41
    ผมเชื่อว่าเราต้องปรับเปลี่ยน
    จากแค่การโหวตด้วยการซื้อ
  • 4:42 - 4:43
    เป็นการโหวตด้วยคะแนนเสียง
  • 4:43 - 4:46
    เราต้องนำเงินของเรา
  • 4:46 - 4:48
    ไปใช้ซื้อของในท้องถิ่นอย่างสม่ำเสมอ
  • 4:48 - 4:51
    เรายังต้องไปหย่อนบัตรเลือกตั้งลงหีบ
    เพื่อเกษตรกรของเราด้วย
  • 4:51 - 4:54
    การกระทำนี้ยิ่งใหญ่กว่า
    การซื้อสตรอว์เบอร์รี่ในท้องถิ่น
  • 4:54 - 4:55
    ปีละครั้งที่ไร่แบบเก็บเอง
  • 4:55 - 4:58
    มันเป็นความพยายามต่อเนื่องตลอดปี
    ที่เราต้องร่วมมือกัน
  • 4:58 - 4:59
    สร้างความเปลี่ยนแปลงที่เราต้องการ
  • 5:00 - 5:02
    ความเปลี่ยนแปลง เช่น
    ราคาที่เป็นธรรมแก่เกษตรกร
  • 5:02 - 5:05
    ส่วนแบ่ง การบริหารอุปทาน
  • 5:05 - 5:06
    ราคาที่ได้รับการรับรอง
  • 5:07 - 5:09
    ความเปลี่ยนแปลงอย่างเช่น
    การค้าเสรีและที่เป็นธรรม
  • 5:09 - 5:11
    ซึ่งหมายถึงจุดจบของสงครามการค้า
  • 5:11 - 5:14
    ใช่ครับ แน่นอนว่า นั่นหมายถึงการโหวต
  • 5:14 - 5:16
    พวกเราก็รู้จักสิ่งนั้นกันอยู่แล้ว
  • 5:16 - 5:18
    ยกตัวอย่างเช่น มันได้ผลนะ
  • 5:18 - 5:19
    เฮ้ นั่นใครน่ะ
  • 5:19 - 5:21
    (เสียงหัวเราะ)
  • 5:21 - 5:23
    เพิ่งปีนี้เองที่มินนิโซต้าครับ
  • 5:23 - 5:26
    เราเพิ่งออกกฎการยื่นสินเชื่อภาษี
    เป็นครั้งแรกในประเทศ
  • 5:26 - 5:28
    สินเชื่อภาษีแรกเริ่มของเกษตรกร
  • 5:28 - 5:31
    มันกระตุ้นให้มีเปลี่ยนผ่านที่ดิน
  • 5:31 - 5:34
    จากคนรุ่นนี้สู่รุ่นหน้า
  • 5:34 - 5:37
    มันสำเร็จลุล่วงไปได้
    ด้วยกำลังจากเกษตรกรหนุ่มสาว
  • 5:37 - 5:39
    เราไม่มีเงินเลยจริง ๆ อย่างที่คุณทราบ
  • 5:40 - 5:41
    เราไม่มีประสบการณ์ด้านการเมือง
  • 5:41 - 5:44
    แต่เราแสดงพลังและเรียกร้องสิทธิของเรา
  • 5:44 - 5:46
    และขอขอบคุณการสนับสนุน
    จากทั้งเกษตรกรและคนอื่น ๆ
  • 5:46 - 5:49
    เราได้ทำสิ่งที่น่าเหลือเชื่อ
    ให้เกิดขึ้นในรัฐแห่งนี้
  • 5:51 - 5:52
    ถ้าเราทำได้ ไม่ว่าใครก็ทำได้
  • 5:53 - 5:56
    ถึงตอนนี้ ทุกอย่างฟังดูสดใส
    เปี่ยมไปด้วยความสุข
  • 5:56 - 5:58
    อาจมีผู้ฟัง ณ ที่นี้ที่สงสัย
  • 5:58 - 6:00
    ถ้าผมเข้าร่วมรับฟัง ผมก็คงจะสงสัย
  • 6:00 - 6:01
    บรรดาผู้ที่กังขากำลังคิดว่า
  • 6:01 - 6:03
    "ว้าว เราจะต้องเปลี่ยนแปลงอะไร
    เกี่ยวกับระบบอาหารของเราล่ะ"
  • 6:03 - 6:06
    เกษตรกรนั้นยอดเยี่ยม
  • 6:06 - 6:09
    เรามีอาหารไม่จำกัด และราคาก็ถูกมากด้วย
  • 6:09 - 6:10
    ไม่ดีหรือแบบนี้
  • 6:10 - 6:12
    น่าเสียดายครับ
  • 6:12 - 6:16
    ที่ในช่วงยุค 80 และ 90 ในประเทศนี้
    ได้ใช้แนวทางนโยบาย
  • 6:16 - 6:19
    ที่อาจเรียกได้ว่า "เล็ก ๆ ไม่ ใหญ่ ๆ เอา"
  • 6:20 - 6:24
    และ "เล็ก ๆ ไม่ ใหญ่ ๆ เอา" หมายถึง
    การที่คุณผลิตให้เยอะที่สุด
  • 6:24 - 6:25
    ในขณะที่กดค่าใช้จ่ายให้ต่ำที่สุด
  • 6:26 - 6:28
    มันดูเหมือนจะเรียบง่าย
    ด้วยมูลค่าที่แสดงเอาไว้
  • 6:29 - 6:33
    อย่างไรก็ตาม การเปลี่ยนแปลงนั้น
    ได้เปลี่ยนให้เกษตรกรจากชนชั้นน่าเคารพ
  • 6:34 - 6:36
    และมีระดับในสังคมของเรา
  • 6:36 - 6:38
    เป็นราคาค่างวดที่ถูกกดให้จมดิ่ง
  • 6:39 - 6:42
    การเปลี่ยนแปลงนั้นทำให้คุณปู่ทวดของผม
  • 6:42 - 6:45
    ผู้เคยเลี้ยงดูครอบครัวด้วยวัวหกตัว
  • 6:45 - 6:47
    ด้วยนมจากวัวเหล่านั้น
  • 6:47 - 6:50
    พยายามเลี้ยงดูครอบครัว
    ด้วยวัว 600 ตัวในปัจจุบัน
  • 6:50 - 6:54
    นมของวัวหกพันตัวไม่ใช่เรื่องแปลก
  • 6:55 - 6:58
    จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อทั่วทั้งเขต
  • 6:58 - 6:59
    มีฟาร์มนมแห่งเดียว
  • 6:59 - 7:00
    ทั้งที่เคยมีฟาร์มนมหลายร้อยแห่ง
  • 7:01 - 7:04
    ในกรณีของไร่ข้าวโพด ถั่ว
    หรือ พืชไร่อื่น ๆ ก็เช่นกัน
  • 7:05 - 7:09
    จะเกิดอะไรขึ้น เมื่อชาวนาหนึ่งคน
    ต้องมีพื้นที่ถึง 10,000 เอเคอร์เพื่อยังชีพ
  • 7:10 - 7:12
    ทั้งที่เคยใช้พื้นที่แค่ 40 เอเคอร์
  • 7:13 - 7:16
    เรารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
    เราอ่านเจอในข่าว
  • 7:16 - 7:18
    โดยรวมก็คือชนบทมีความสำคัญน้อยลง
  • 7:18 - 7:20
    โรงเรียนปิด หลายโรงเรียนถูกควบรวมกัน
  • 7:20 - 7:23
    ไปรษณีย์ปิดทำการ ร้านรวงก็ปิด
  • 7:24 - 7:25
    ผู้คนทอดทิ้งชนบท
  • 7:25 - 7:27
    ชุมชนได้รับผลกระทบและเลือนหายไป
  • 7:28 - 7:31
    ผมเชื่อว่าทุกคนในที่นี้
    ที่มีความเกี่ยวข้องกับชนบทในมินนิโซต้า
  • 7:31 - 7:33
    รู้เรื่องนี้ดี
  • 7:34 - 7:39
    นี่ไม่ใช่ปัญหาที่เราแก้ได้
    ด้วยเพียงแค่ตลาดเกษตรกรและเจตนาอันดี
  • 7:39 - 7:42
    เราต้องทำมากกว่านี้เพื่อเกษตรกรของเรา
  • 7:42 - 7:44
    นโยบายทำให้เราต้องเจอเรื่องยุ่งเหยิงพวกนี้
  • 7:44 - 7:46
    และนโยบายนี่แหละที่จะพาเราออกไป
  • 7:47 - 7:52
    เกษตรกรชาวอเมริกันมีแต่จะอายุมากขึ้น
    จำนวนลดลง และยากกว่าเดิม
  • 7:52 - 7:54
    กระนั้น พวกเขาก็ยังสำคัญต่อรัฐของเรา
  • 7:55 - 7:57
    พวกเขาเป็นจุดแข็งให้กับชุมชนชนบทของเรา
  • 7:57 - 8:01
    พวกเขาเป็นแรงขับเคลื่อน
    ของการเติบโตและความมั่นคงทางเศรษฐกิจ
  • 8:01 - 8:04
    และพวกเขาคือผู้พิทักษ์ทรัพยากรส่วนรวม
    ที่ดีที่สุดของพวกเรา
  • 8:04 - 8:06
    ทั้งที่ดิน น้ำ และอากาศ
  • 8:06 - 8:08
    ดังนั้น เราต้องทำให้มากกว่านี้เพื่อพวกเขา
  • 8:08 - 8:10
    มาร่วมมือกับผมไหมครับ
  • 8:10 - 8:12
    มาสู้เพื่อเกษตรกรของเรากัน
  • 8:12 - 8:13
    คุณได้เห็นแล้ว
  • 8:13 - 8:16
    ว่าเราประสบความสำเร็จที่มินนิโซต้า
  • 8:17 - 8:19
    ร่วมมือกัน เราจะทำได้มากกว่านั้นอีก
  • 8:19 - 8:20
    และเราต้องทำ
  • 8:20 - 8:23
    เราโหวตด้วยการบริโภคในท้องถิ่นมาก่อน
  • 8:23 - 8:25
    และเรายังจะยังทำแบบนั้นต่อไป
  • 8:25 - 8:28
    แต่ผมจะขอฝากให้คุณนำประเด็นที่สำคัญ
    กลับบ้านแล้วล่ะก็
  • 8:28 - 8:30
    มันคือการโหวตด้วยสิทธิของคุณ
  • 8:30 - 8:31
    และเพื่อให้เป็นอย่างนั้น
  • 8:31 - 8:34
    ผมจะนับถึงสาม
    ผมอยากให้ทุกคนพูดออกมาพร้อมกัน
  • 8:34 - 8:35
    พร้อมมั้ยครับ
  • 8:36 - 8:38
    โอเค หนึ่ง
  • 8:38 - 8:40
    สอง
  • 8:40 - 8:41
    สาม
  • 8:41 - 8:43
    ผู้ฟัง: โหวตด้วยสิทธิของคุณ
  • 8:43 - 8:44
    ดีมากครับ ขอบคุณครับ
  • 8:45 - 8:46
    ผมว่าพวกคุณเข้าใจ
  • 8:46 - 8:48
    (เสียงปรบมือ)
Title:
ขาดเกษตรกรไป คุณคงหิว เปลือยเปล่า และเลิกเหล้าได้
Speaker:
เอริก แซนเนอรัด (Eric Sannerud)
Description:

เกษตรทำให้เราอิ่มท้องและช่วยให้เศรษฐกิจมั่นคง แต่ในอเมริกา พวกเขาเกษียณเร็วเกินกว่าจะมีคนมาแทนที่เสียอีก เข้าเรียนหลักสูตรรวบรัดด้านนโยบายการเกษตรกับเอริก แซนเนอรัด เพื่อให้เข้าใจว่าทำไมปัญหานี้ถึงแก้ไม่ได้โดยแค่การซื้อของจากตลาดเกษตรกรในท้องถิ่นของคุณ และเรียนรู้ว่าคุณสามารถใช้เสียงโหวตของตัวเองสร้างอนาคตที่ดีขึ้นของเกษตรกรได้อย่างไร

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:01

Thai subtitles

Revisions