1 00:00:06,180 --> 00:00:08,080 [New York Close Up] 2 00:00:08,440 --> 00:00:09,820 [Eric Winkler, họa sĩ] 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,280 [WINKLER] Tôi gặp Bryan ở tiệc Halloween 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,240 [Bryan Zanisnik, họa sĩ] 5 00:00:12,240 --> 00:00:13,460 [WINKLER]Anh ấy làm nghệ thuật 6 00:00:13,469 --> 00:00:14,549 Tôi cũng làm nghệ thuật. 7 00:00:14,549 --> 00:00:16,469 Chúng tôi đều lớn lên ở New Jersey. 8 00:00:16,469 --> 00:00:19,449 Cuộc sống của chúng tôi cơ bản giống nhau. 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,740 [Cuộc đối thoại hoạt hình của Bryan Zanisnik và Eric Winkler] 10 00:00:26,740 --> 00:00:27,940 [Cậu đi bơi! tôi đi vẽ!] 11 00:00:32,880 --> 00:00:34,640 [WINKLER]Và chúng tôi bắt đầu làm truyện tranh. 12 00:00:35,239 --> 00:00:36,739 chỉ bởi vì... 13 00:00:36,739 --> 00:00:39,699 tôi nghĩ Bryan muốn vẽ cái gì đấy. 14 00:00:40,260 --> 00:00:41,840 Dù là anh ấy không vẽ được. 15 00:00:42,260 --> 00:00:44,480 Các tác phẩm của anh ấy giống như vẽ. 16 00:00:44,489 --> 00:00:46,789 Anh ấy thử và sửa chúng. 17 00:00:46,789 --> 00:00:50,349 Cách anh ấy làm việc giống như vẽ vậy. 18 00:00:51,800 --> 00:00:53,880 Anh ấy là người Ý với phong cách New Jersey, 19 00:00:53,880 --> 00:00:56,740 muốn bản thân như một người Do Thái hiền lành. 20 00:00:57,340 --> 00:00:59,699 Những thứ ấy được bao bọc bởi một sự giản dị 21 00:00:59,699 --> 00:01:01,649 anh ấy dùng chính tay của mình làm rất nhiều thứ, 22 00:01:01,649 --> 00:01:03,350 chỉ cần nói về chúng, 23 00:01:03,350 --> 00:01:04,809 là đã có nhiều thứ điên rồ rồi. 24 00:01:05,240 --> 00:01:06,560 Sau nhiều năm làm bạn, 25 00:01:06,570 --> 00:01:09,810 tôi biết khi nào anh ấy kể cho tôi một câu chuyện điên rồi 26 00:01:09,810 --> 00:01:11,170 và tôi sẽ hỏi, 27 00:01:11,170 --> 00:01:12,930 ''Thế rốt cuộc chỗ nào là sự thật?'' 28 00:01:13,360 --> 00:01:14,220 [ZANISNIK] ờ...tôi không biết. 29 00:01:14,220 --> 00:01:15,700 Tôi hiểu rồi, như bị cảm một cách kỳ cục 30 00:01:15,710 --> 00:01:16,979 Đầu tôi bắt đầu chạy uỳnh uỵch. 31 00:01:16,979 --> 00:01:18,200 Tôi ổn, chỉ là bây giờ 32 00:01:18,200 --> 00:01:19,620 tôi rất hoang mang. 33 00:01:19,979 --> 00:01:21,509 Tôi không biết, nhưng... 34 00:01:21,509 --> 00:01:23,670 có những tòa nhà di động chạy xung quanh não tôi khi chúng tôi nói chuyện. 35 00:01:23,670 --> 00:01:25,610 Và nhiều lúc, khi tôi đang ở nhà, 36 00:01:26,060 --> 00:01:26,850 một mình, 37 00:01:26,850 --> 00:01:27,930 và rồi nói, 38 00:01:27,930 --> 00:01:29,250 ''Tôi là Bryan Zanisnik.'' 39 00:01:29,920 --> 00:01:31,480 ''Tôi sống ở Ridgewood, New York'' 40 00:01:32,509 --> 00:01:33,469 ''Tôi là họa sĩ.'' 41 00:01:34,380 --> 00:01:36,399 Và tôi lặp lại nhưng sự thật về bản thân, 42 00:01:36,399 --> 00:01:37,979 bởi vì tôi nghĩ tôi biết chúng 43 00:01:37,979 --> 00:01:39,340 và tôi không cảm thấy bối rối, 44 00:01:39,340 --> 00:01:40,310 tôi có thể làm một cuộc tranh luận 45 00:01:40,310 --> 00:01:42,409 mà nếu tôi nghĩ tôi sẽ bối rối, nhưng thật sự không phải thế 46 00:01:42,409 --> 00:01:44,409 bởi những người như vậy sẽ không biết được họ đang bối rối. 47 00:01:44,720 --> 00:01:47,440 Nhưng tôi chắc là có nhiều thứ đang chạy lung tung quanh não tôi. 48 00:01:51,000 --> 00:01:52,360 Chúng ta thường nghĩ về những thứ mình muốn làm 49 00:01:52,369 --> 00:01:55,049 cuốn truyện tranh mới có nội dung gì 50 00:01:55,049 --> 00:01:57,130 Bởi vì chúng ta có thể 51 00:01:57,130 --> 00:02:00,850 vừa mới nhắm đến một số thứ đang hiện hữu 52 00:02:00,850 --> 00:02:02,370 [WINKLER] Cậu nghĩ cái gì vậy? 53 00:02:03,060 --> 00:02:04,520 [WINKLER][THỞ DÀI] Tôi không biết, bạn biết đấy.. 54 00:02:04,530 --> 00:02:06,310 [WINKLER] thế công việc thế nào rồi? 55 00:02:06,310 --> 00:02:07,280 [ZANISNIK] à phải, tôi đang làm một dự án. 56 00:02:07,280 --> 00:02:09,040 Như kiểu làm cái thư viện này. 57 00:02:09,040 --> 00:02:12,340 Cậu biết đấy, nó dựa hầu hết trên khoảng thời gian Philip Roth.. 58 00:02:12,340 --> 00:02:13,420 [WINKLER] Cậu ấy đã cố kiện cậu... 59 00:02:13,420 --> 00:02:15,100 [ZANISNIK] Ừ, Roth đã cố kiện tôi 60 00:02:15,100 --> 00:02:17,080 61 00:02:23,120 --> 00:02:24,720 [ZANISNIK, THỦ VAI ROTH] Tôi là Roth, 62 00:02:24,720 --> 00:02:28,400 63 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 64 00:02:30,300 --> 00:02:31,419 [ZANISNIL] Không! Không! 65 00:02:31,420 --> 00:02:32,379 Biến khỏi đầu tôi! 66 00:02:32,379 --> 00:02:35,010 Trở về năm 2012, 67 00:02:35,010 --> 00:02:37,319 Tôi đang trình diễn tiết mục này tại Abrons Art Center 68 00:02:37,319 --> 00:02:40,950 ở giữa cả trăm những món đồ, 69 00:02:40,950 --> 00:02:44,070 có một cái hộp chứa bằng kính cao 12 feet, 70 00:02:44,400 --> 00:02:45,950 và tôi đang cầm cuốn tiểu thuyết của Philip Roth. 71 00:02:45,950 --> 00:02:47,120 Tôi thậm chí còn không đọc thành tiếng 72 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 Tôi chỉ cầm nó. 73 00:02:48,320 --> 00:02:50,300 Và anh ấy nhìn thấy 74 00:02:50,310 --> 00:02:52,560 và anh ấy cố kiện tôi. 75 00:02:52,560 --> 00:02:54,480 Vậy nên hôm qua tôi lên Amazon 76 00:02:54,480 --> 00:02:56,540 mà mua 550 cuốn tiểu thuyết của Philip Roth. 77 00:02:56,540 --> 00:02:57,020 [WINKLER] Không phải thế chứ 78 00:02:57,020 --> 00:02:57,959 Thể chúng hết bao nhiêu tiền? 79 00:02:57,959 --> 00:02:59,099 [ZINISNIK] Cơ, ờ.. 80 00:02:59,099 --> 00:03:00,599 Tôi không nhớ, cỡ 1600 đô cho năm.. 81 00:03:00,599 --> 00:03:01,219 Rẻ đấy! 82 00:03:01,220 --> 00:03:01,760 [WINKLER] Hmmm! 83 00:03:01,760 --> 00:03:05,040 [ZANISNIK] Vậy nên bây giờ tôi sưu tập cả thư viện về tác phẩm của anh ấy. 84 00:03:05,040 --> 00:03:07,269 Nó là thư viện của Philip Roth. 85 00:03:07,269 --> 00:03:10,370 Tôi có bức tượng bán thân 3D của Roth. 86 00:03:10,370 --> 00:03:11,420 [WINKLER] Bạn cùng phòng mới! 87 00:03:12,940 --> 00:03:13,600 [Tiếng đài radio] 88 00:03:13,600 --> 00:03:15,940 - Chào mừng tới Fresh Air. Tôi là Terry Gross 89 00:03:15,940 --> 00:03:17,980 - Chúc mừng sinh nhật, Philip Roth! 90 00:03:18,040 --> 00:03:19,800 [WINKLER] Cậu có nghĩ là anh ấy sẽ kiện cậu nữa không? 91 00:03:19,810 --> 00:03:21,790 [ZANISNIL] Thì, tôi hi vọng thế, nhưng... 92 00:03:22,400 --> 00:03:24,360 đừng có báo với triển lãm ở Miami đấy. 93 00:03:24,420 --> 00:03:26,580 Tôi sẽ đến đó vào thứ Năm 94 00:03:37,880 --> 00:03:39,040 [Hải quan TSA] Cái gì đây, giỡn mặt à? 95 00:03:39,040 --> 00:03:39,960 -Túi này của ai? 96 00:03:40,480 --> 00:03:42,100 -Anh có gì để biện hộ? 97 00:03:42,280 --> 00:03:43,580 [ZANISNIK] Tôi từng ở trường đại học, 98 00:03:43,590 --> 00:03:45,260 và làm những video. 99 00:03:45,260 --> 00:03:47,780 Và khi những cái video hoàn thành, 100 00:03:47,780 --> 00:03:50,019 tôi lấy những mẫu vật trong video, 101 00:03:50,019 --> 00:03:52,859 đặt chúng lên bức tường như một hoạt cảnh, 102 00:03:52,860 --> 00:03:54,000 rồi chụp chúng 103 00:03:54,010 --> 00:03:56,299 Và tôi bắt đầu nhận ra, những bức ảnh này 104 00:03:56,299 --> 00:03:59,549 thật sự thú vị hơn là video. 105 00:03:59,549 --> 00:04:00,879 Và tôi nghĩ trong những năm gần đây, 106 00:04:00,879 --> 00:04:03,000 tôi rất hứng trong việc nhìn ra xem tôi 107 00:04:03,000 --> 00:04:06,340 có thể để chúng đúng chỗ đến mức nào. 108 00:04:10,380 --> 00:04:11,600 Ừa, nói về cái đó đi, 109 00:04:11,610 --> 00:04:13,189 bởi tôi cảm thấy có cái gì trong đó.. 110 00:04:13,189 --> 00:04:14,960 trong nội dung của cuốn truyện này.. 111 00:04:14,960 --> 00:04:16,159 [WINKLER] Không, tôi đã có ý tưởng rồi, 112 00:04:16,159 --> 00:04:17,400 vậy nên tôi nghĩ nó ổn, nhưng... 113 00:04:17,400 --> 00:04:19,000 Cậu đang làm gì đó ở Bảo tàng Queens phải không? 114 00:04:19,000 --> 00:04:21,360 [ZANISNIK] ở thì, studio của tôi ở đó được một năm rồi. 115 00:04:24,940 --> 00:04:25,899 Tôi đang làm một dự án 116 00:04:25,899 --> 00:04:27,679 làm những tòa nhà 117 00:04:28,120 --> 00:04:29,400 cho việc chụp ảnh. 118 00:04:32,340 --> 00:04:33,500 Không biết cậu có nhớ không... 119 00:04:33,510 --> 00:04:34,960 cậu tới studio DUMBO năm ngoái? 120 00:04:34,960 --> 00:04:37,960 Có nhớ làm sao mà nó có được cái view hay ho của đường chân trời ở Manhattan? 121 00:04:38,000 --> 00:04:39,060 [WINKER] Nhớ chứ. 122 00:04:39,060 --> 00:04:41,419 [ZANISNIK] Vậy nên tôi làm những cái này bên cửa sổ, 123 00:04:41,419 --> 00:04:42,739 và tôi đục những cái lỗ. 124 00:04:42,740 --> 00:04:44,280 [Tiếng giấy bị rạch] 125 00:04:47,500 --> 00:04:49,479 Khi tôi tới bảo tàng Queens, 126 00:04:49,479 --> 00:04:50,860 Tôi đã nghĩ tôi muốn tiếp tục chúng. 127 00:04:50,860 --> 00:04:52,430 [WINKLER]Không bằng cái view 128 00:04:52,430 --> 00:04:54,229 [ZANISNIL] Tôi không ghét những cái cửa sổ ở studio của mình, 129 00:04:54,229 --> 00:04:55,349 và đó là vấn đề 130 00:04:56,789 --> 00:04:59,520 Nhưng, ngay ngoài bảo tàng 131 00:04:59,520 --> 00:05:02,140 đều là những công trình của triển lãm thế giới. 132 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 Mọi người nghĩ tôi làm chúng trên Photoshop. 133 00:05:07,950 --> 00:05:09,649 Tôi nghĩ rằng nơi này 134 00:05:09,649 --> 00:05:12,219 như bị ràng buộc với thành phố 135 00:05:12,219 --> 00:05:14,272 hoặc tách biệt với thành phố 136 00:05:14,272 --> 00:05:16,326 và nằm ngoài tầm với của chúng ta. 137 00:05:16,326 --> 00:05:18,380 Thậm chí là cả bảo tàng Queens, 138 00:05:18,380 --> 00:05:19,490 Đó là một nơi rất tuyệt vời, 139 00:05:19,490 --> 00:05:20,710 nhưng tôi hầu như đã nghiêng một nửa về đảo Long. 140 00:05:20,710 --> 00:05:23,510 Và tôi cảm giác như mình 141 00:05:23,510 --> 00:05:25,149 được đẩy và đẩy, 142 00:05:25,149 --> 00:05:26,450 giống như việc công nhận là một thành phố 143 00:05:26,450 --> 00:05:28,659 và hình tượng của thành phố New York 144 00:05:28,659 --> 00:05:30,820 và như kiểu trượt đi trong mắt các họa sĩ. 145 00:05:30,820 --> 00:05:32,849 Và bằng một cách nào đó, cảm thấy 146 00:05:33,440 --> 00:05:36,060 đối với tôi, dự án này 147 00:05:36,070 --> 00:05:37,330 tôi cảm thấy rất lạ 148 00:05:37,330 --> 00:05:39,200 giống như kiểu chào tạm biệt New York 149 00:05:39,200 --> 00:05:41,980 [Trốn khỏi New York] 150 00:05:43,680 --> 00:05:45,000 Công việc của tôi khá cá nhân, 151 00:06:00,100 --> 00:06:01,839 và tôi đã cẩn thận để không 152 00:06:01,839 --> 00:06:03,450 quá ngả theo hướng làm tự truyện 153 00:06:03,450 --> 00:06:05,399 nhưng Eric có thể làm nó như một cuốn truyện tranh. 154 00:06:05,399 --> 00:06:08,360 Và tôi thích thế. 155 00:06:08,360 --> 00:06:09,140 Tôi thích ý tưởng này 156 00:06:09,140 --> 00:06:09,649 như kiểu nó đượcc bối cảnh hóa 157 00:06:09,649 --> 00:06:11,870 nó vượt lên trên tự truyện. 158 00:06:11,870 --> 00:06:13,959 Được biểu diễn ở nơi 159 00:06:14,740 --> 00:06:16,460 mà tôi mặc bộ đồ bánh mỳ que 160 00:06:16,469 --> 00:06:19,209 và họ bị cuốn hút vào 161 00:06:19,209 --> 00:06:20,509 và bố mẹ tôi ăn tay tôi. 162 00:06:21,070 --> 00:06:23,650 [WINKLER, CƯỜI] Hẳn rồi! 163 00:06:23,800 --> 00:06:24,640 [ZANISNIK] Đó là một thời gian đẹp. 164 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 [WINKLER] nhưng nhân vật hơi kiêu ngạo. 165 00:06:26,260 --> 00:06:30,279 Không phải là Bryan hơi kiêu ngạo. 166 00:06:30,279 --> 00:06:32,529 Nhiều lúc nó chỉ lướt qua. 167 00:06:32,529 --> 00:06:33,550 [Zanisnik] có rất nhiều điểm tương đồng giữa tôi và Erik. 168 00:06:34,320 --> 00:06:37,420 Mẹ anh ấy mất vì ung thư hai năm trước 169 00:06:38,529 --> 00:06:43,250 và mẹ tôi cũng mất năm ngoái. 170 00:06:43,250 --> 00:06:45,940 Nên tôi nghĩ đó là 171 00:06:45,940 --> 00:06:49,440 một sự gắn kết âm thầm trong tình bạn, 172 00:06:51,240 --> 00:06:52,719 và cả hai đều có những mất mát 173 00:06:52,719 --> 00:06:54,870 rất sớm trong cuộc sống. 174 00:06:54,870 --> 00:06:56,730 Bố cậu sao rồi? 175 00:07:00,380 --> 00:07:01,820 [WINKLER] Ông ấy ổn. 176 00:07:02,300 --> 00:07:03,080 [ZANISNIL] Nó rất kì lạ 177 00:07:03,080 --> 00:07:04,280 giống như việc làm sao bạn 178 00:07:04,280 --> 00:07:05,760 nói ra về sự ra đi của mẹ mà không... 179 00:07:05,770 --> 00:07:08,740 Tôi luôn luôn chỉ nhắc tới 180 00:07:09,620 --> 00:07:11,120 bố của mình. 181 00:07:11,120 --> 00:07:12,080 [WINKLER] Ý tôi là, có rất nhiều thứ khác nhau 182 00:07:12,080 --> 00:07:14,459 mà bạn phải đương đầu, 183 00:07:14,459 --> 00:07:16,039 và như thế, bạn cảm thấy 184 00:07:16,040 --> 00:07:17,420 giữa những thứ ấy 185 00:07:17,420 --> 00:07:18,340 Không, tôi vẫn... 186 00:07:18,349 --> 00:07:18,830 cậu biết đấy, tôi có... 187 00:07:18,830 --> 00:07:19,890 những ngày khó khăn 188 00:07:19,890 --> 00:07:22,310 [ZANISNIK] Mẹ tôi đã... 189 00:07:33,260 --> 00:07:34,460 từng là một nhân vật thật. 190 00:07:34,460 --> 00:07:35,060 [WINKLER] Mẹ cậu là một nhân vật. 191 00:07:35,060 --> 00:07:36,020 Mẹ tôi cũng thế. 192 00:07:36,020 --> 00:07:36,520 [ZANISNIK] ừ, mẹ tôi cũng thế. 193 00:07:36,520 --> 00:07:37,180 Rất điên khi nghĩ về điều đấy, như kiểu 194 00:07:37,190 --> 00:07:38,630 đã có bao nhiêu cuốn truyện cậu vẽ mẹ--rất nhiều! 195 00:07:38,630 --> 00:07:40,580 [WINKLER] Tôi biết, rất nhiều! 196 00:07:40,580 --> 00:07:41,540 [Cả hai] Yeah. 197 00:07:41,550 --> 00:07:42,210 [WINKLER] Đôi lúc nó kì lạ, 198 00:07:44,020 --> 00:07:44,880 vì tôi muốn đưa bà ấy về. 199 00:07:44,880 --> 00:07:46,740 [ZANISNIK] Có thế rất lạ khi nói, 200 00:07:48,360 --> 00:07:49,620 nhưng tôi nghĩ bà ấy sẽ thích chúng. 201 00:07:49,620 --> 00:07:51,300 Ai đó đã nói với tôi một lần, 202 00:07:53,260 --> 00:07:54,440 ''Mối quan hệ không bao giờ thật sự kết thúc.'' 203 00:07:54,450 --> 00:07:56,450 Nó chỉ thay đổi-- 204 00:07:56,820 --> 00:07:58,000 rất khác, 205 00:07:58,000 --> 00:07:59,649 thông thường là tệ hơn. 206 00:07:59,649 --> 00:08:01,300 nhưng không phải là 100% 207 00:08:01,300 --> 00:08:03,399 [WINKLER] Đúng. 208 00:08:03,399 --> 00:08:04,360 [ZANISNIK] Cậu biết đấy, tôi có thể đã làm 209 00:08:06,100 --> 00:08:08,399 cỡ 30 tác phẩm với bố mẹ mình, 210 00:08:08,399 --> 00:08:10,330 tin hay không thì tùy, 211 00:08:10,330 --> 00:08:11,279 trong 7 năm qua. 212 00:08:11,279 --> 00:08:12,870 Một thứ rất tuyệt là 213 00:08:14,320 --> 00:08:15,660 mối quan hệ giữa tôi và họ 214 00:08:15,669 --> 00:08:18,130 tiến triển trong những năm đó. 215 00:08:18,130 --> 00:08:20,190