1 00:00:09,180 --> 00:00:11,060 我们在向西走 2 00:00:11,060 --> 00:00:13,440 目前我们在向南 3 00:00:13,440 --> 00:00:19,080 但我们要去的是城西郊区Fietas 4 00:00:26,620 --> 00:00:29,920 【Fietas曾经是一个有大量印度裔人口的多样化的社区】 5 00:00:29,920 --> 00:00:33,320 【在种族隔离期间当地居民被迫迁走】 6 00:00:33,940 --> 00:00:36,040 它的官方名称是Pageview 7 00:00:36,700 --> 00:00:40,840 但当地居民都称它为Fietas 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,850 没人知道这个名字的确切出处 9 00:00:44,850 --> 00:00:47,200 也不知道它是否有含义,什么样的含义 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,500 但它就是这个地区的昵称 11 00:00:53,760 --> 00:00:56,760 76年我开始在这里拍摄的时候 12 00:00:57,420 --> 00:00:59,860 这个社区整体上还是很完整的 13 00:01:03,860 --> 00:01:06,100 那是二十三街的清真寺 14 00:01:07,940 --> 00:01:14,680 这里有一些是原来的印度房屋 15 00:01:14,680 --> 00:01:19,579 还有一些是社区发展部建的 16 00:01:20,220 --> 00:01:25,140 我们很擅长发明词汇 17 00:01:25,149 --> 00:01:31,259 社区发展部来到这里毁灭了他们的社区 18 00:01:31,260 --> 00:01:38,960 比如说,这些房子是社区发展部建的 19 00:01:40,760 --> 00:01:44,380 你可以看到,它们现在变成了小堡垒 20 00:01:44,380 --> 00:01:48,100 就像Johannesburg的很多房子 21 00:01:50,140 --> 00:01:54,659 白人工人阶级社区,就在这旁边 22 00:01:54,660 --> 00:01:56,560 他们煽动了这场拆迁 23 00:01:57,320 --> 00:02:00,980 白人不想让有色人做他们的邻居 24 00:02:00,980 --> 00:02:02,760 事实就是这么残酷 25 00:02:04,340 --> 00:02:11,600 在这里发生的事情几乎在南非的每个城镇都很常见 26 00:02:17,980 --> 00:02:20,520 你从后门进来,你就可以买肉 27 00:02:20,860 --> 00:02:21,660 【笑】 28 00:02:22,020 --> 00:02:24,000 我的童年很有趣,你懂的 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,660 我记得David骑自行车来的 30 00:02:27,720 --> 00:02:29,880 自行车哎 31 00:02:29,880 --> 00:02:32,320 我之前很好奇:“他为什么要这么做?” 32 00:02:34,740 --> 00:02:36,760 我那时候在上学 33 00:02:36,760 --> 00:02:40,940 我看到这个男人在拍摄废墟 34 00:02:41,980 --> 00:02:45,020 在我那时候的小世界里,这就是我的家 35 00:02:45,020 --> 00:02:52,740 我并不理解被迫搬迁的深意 36 00:02:55,740 --> 00:03:00,640 由于种族隔离和种族歧视 37 00:03:00,640 --> 00:03:02,500 这片区域被毁了 38 00:03:05,110 --> 00:03:11,740 Fietas博物馆是理解土地剥夺 39 00:03:11,740 --> 00:03:15,700 以及住家和社区毁灭的很好的方式 40 00:03:17,040 --> 00:03:20,180 这些是Paul Weinberg的照片 41 00:03:20,180 --> 00:03:23,780 Paul和我有一段历史了 42 00:03:23,790 --> 00:03:26,530 他陪我走过这一切,就像David 43 00:03:26,530 --> 00:03:29,160 我认识他们俩很多年 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,910 这两位摄影师都非常慷慨 45 00:03:30,910 --> 00:03:33,620 把他们的摄影捐给了Fietas博物馆 46 00:03:34,920 --> 00:03:37,060 如果没有他们的摄影作品 47 00:03:37,060 --> 00:03:41,040 我们不会有我的祖先 48 00:03:41,040 --> 00:03:43,060 和我的社区的图像记录 49 00:03:52,400 --> 00:03:55,600 这张照片展示了十四街的全盛时期 50 00:03:55,600 --> 00:04:02,060 你可以看到,它具有美好城市的重要元素 51 00:04:02,060 --> 00:04:07,500 就是密度,多样性,复杂性 52 00:04:07,500 --> 00:04:10,900 那是一个文化融合的社区 53 00:04:12,020 --> 00:04:17,260 有个印度的概念叫做“upar makaan neeche dukaan" 54 00:04:17,260 --> 00:04:21,740 意思就是,楼上住家,楼下做生意 55 00:04:21,740 --> 00:04:24,860 这是一个很聪明的利用空间的方式 56 00:04:24,860 --> 00:04:27,300 那些被迫从这片区域迁走的人 57 00:04:27,300 --> 00:04:30,660 尤其是这条街上的,都是生意人 58 00:04:32,920 --> 00:04:34,560 白人,黑人 59 00:04:34,560 --> 00:04:37,240 各种人,都来到这片区域 60 00:04:37,240 --> 00:04:39,760 来十四街购物 61 00:04:42,980 --> 00:04:45,350 这些街道非常窄 62 00:04:45,350 --> 00:04:50,680 我发现来这里拍照最好的方式就是骑自行车 63 00:04:50,680 --> 00:04:53,910 我骑着有几个驮篮的自行车 64 00:04:53,910 --> 00:04:57,190 这样我就可以带一个四乘五画幅的相机 65 00:04:57,190 --> 00:04:58,640 或者一个哈苏相机 66 00:04:58,640 --> 00:05:01,720 一些胶片,以及一个轻型三脚架 67 00:05:02,400 --> 00:05:06,660 我会来这里拍人,拍商店 68 00:05:06,660 --> 00:05:07,780 任何我想拍的东西 69 00:05:10,080 --> 00:05:13,020 我结识了Ozzie Docrat 70 00:05:13,020 --> 00:05:16,200 在这里开商店的印度人之一 71 00:05:16,200 --> 00:05:19,920 他的商店就在这条街上,叫“地铁杂货店” 72 00:05:21,100 --> 00:05:24,420 如果有大型的斗蛐蛐比赛,国际的那种 73 00:05:24,420 --> 00:05:28,180 他会把比分牌放在外面人行道上 74 00:05:28,180 --> 00:05:32,920 这样路过的人就可以看到比分了 75 00:05:32,920 --> 00:05:36,720 他认识路过的电车驾驶员 76 00:05:36,720 --> 00:05:41,380 电车驾驶员不是不可能停下来 77 00:05:41,380 --> 00:05:45,220 走过来说:“Ozzie老兄,你的比分不对” 78 00:05:45,220 --> 00:05:47,160 “已经不是平局了” 79 00:05:47,660 --> 00:05:50,580 这里曾经非常火,他也是一个很受欢迎的人 80 00:05:52,180 --> 00:05:53,730 他的家原来在这里 81 00:05:53,730 --> 00:05:54,980 就这里 82 00:05:54,980 --> 00:05:57,960 这是房子的主体部分 83 00:05:58,600 --> 00:06:02,460 强化混凝土建筑,因为它需要支持那个水罐 84 00:06:06,480 --> 00:06:11,440 1977年推土机来毁灭这一切的时候 85 00:06:11,440 --> 00:06:13,340 他们没法把这个推平 86 00:06:13,340 --> 00:06:14,900 这是强化混凝土 87 00:06:14,900 --> 00:06:20,620 所以它保留在这里,作为种族隔离的不可思议的纪念碑 88 00:06:21,760 --> 00:06:24,300 他不得不搬去Lenasia 89 00:06:24,310 --> 00:06:29,200 在城外设置的印度郊区 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 来吸收这些搬迁的人 91 00:06:32,840 --> 00:06:36,480 政府建了一个叫“东方大厦”的 92 00:06:36,480 --> 00:06:39,460 购物中心,据他们说会 93 00:06:39,460 --> 00:06:42,500 取代被毁坏的商店 94 00:06:44,180 --> 00:06:45,780 有一天,周日早上 95 00:06:45,780 --> 00:06:48,840 我骑着自行车来这里 96 00:06:48,840 --> 00:06:50,120 看到Ozzie Docrat 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,720 我们打了招呼,我跟他说 98 00:06:52,721 --> 00:06:54,220 “你知道吗,Docrat先生” 99 00:06:54,220 --> 00:06:57,900 “我没法告诉你我对这里发生的事情有多惭愧” 100 00:06:57,900 --> 00:07:00,860 “作为一个白人,有投票权的人” 101 00:07:05,740 --> 00:07:08,880 然后我跟他说:“我有个问题” 102 00:07:08,880 --> 00:07:12,480 “因为他们把建筑都毁了,我记不得原来都有些什么” 103 00:07:12,480 --> 00:07:14,740 他说:“Goldblatt先生” 104 00:07:15,340 --> 00:07:19,240 “我感觉就像去看了牙医” 105 00:07:19,250 --> 00:07:22,040 “然后拔了牙” 106 00:07:22,040 --> 00:07:23,890 “我把舌头伸过去” 107 00:07:23,890 --> 00:07:27,280 “想要记得原来有过的形状” 108 00:07:28,640 --> 00:07:30,600 那真是一个完美的表达