0:00:07.319,0:00:10.244 "Sense lluita, no hi ha progrés". 0:00:14.013,0:00:18.770 "Els qui professen la llibertat, [br]però desvaloren l'agitació, 0:00:19.341,0:00:22.970 volen collir [br]sense llaurar la terra". 0:00:24.802,0:00:27.850 "Ells volen pluja sense llamps ni trons". 0:00:30.838,0:00:34.810 "Ells volen l'oceà sense l'imponent[br]rugit de les seves aigües". 0:00:38.384,0:00:41.838 Frederick Douglass, 4 d'agost de 1857. 0:00:41.838,0:00:45.588 [Abigail DeVille: "Light of Freedom"] 0:00:55.543,0:00:58.309 [Madison Square Park] 0:01:00.922,0:01:04.705 Inicialment, vaig trobar [br]la cita de Frederick Douglass, 0:01:04.705,0:01:09.280 i açò era només jo [br]pensant en una manera de 0:01:09.280,0:01:12.248 contextualitzar el que [br]va succeir aquest estiu. 0:01:14.020,0:01:16.780 Crec que van ser les imatges [br]que va descriure. 0:01:17.260,0:01:20.399 No vaig deixar de pensar [br]en les ones ondulades, 0:01:21.060,0:01:24.320 i en les onades de gent [br]que es van unir, braç a braç, 0:01:24.320,0:01:28.044 i van protestar davant, [br]probablement, la mort, 0:01:28.765,0:01:30.750 durant aquesta pandèmia, 0:01:30.750,0:01:33.870 per a lluitar pel que aquesta nació [br]en realitat fingeix 0:01:33.870,0:01:36.958 haver estat fundada. 0:01:59.620,0:02:04.409 És una commemoració de les protestes[br]i el moviment Black Lives Matter 0:02:04.409,0:02:09.782 i de les vides negres[br]en aquest continent per 400 anys. 0:02:12.830,0:02:14.780 Mentre col·locava els braços, 0:02:14.780,0:02:19.139 pensava en les maneres en què [br]tot podia haver estat tan diferent, 0:02:19.139,0:02:22.949 en les oportunitats i moments[br]que es van perdre, 0:02:22.949,0:02:27.814 cíclicament, en la història de Nova York[br]i de la nació completament: 0:02:28.955,0:02:30.350 oportunitats per a progressar 0:02:30.350,0:02:35.933 o oportunitats que tinguessin [br]igualtat de condicions. 0:02:41.218,0:02:43.960 Vaig tenir una mestra de quart grau[br]realment increïble, 0:02:43.960,0:02:45.579 el seu nom era Sra. Hammond. 0:02:45.579,0:02:47.169 Ella era espectacular. 0:02:47.169,0:02:49.660 Va fer que la història[br]cobri vida de veritat. 0:02:49.660,0:02:54.290 Va reproduir el discurs "Tinc un Somni" [br]de Martin Luther King en vinil per a tots 0:02:54.290,0:02:57.590 i no es va sentir ni una mosca a l'aula. 0:02:57.590,0:03:02.060 Recordo haver agafat la mà[br]de la meva millor amiga tot el temps 0:03:02.060,0:03:04.740 en estar tan commoguda[br]per les seves paraules 0:03:04.740,0:03:06.519 i pel poder de les seves paraules. 0:03:07.420,0:03:10.050 Ella va plantar una llavor,[br]certament, 0:03:11.597,0:03:16.108 per a pensar com tots[br]som participants en la història. 0:03:18.195,0:03:22.010 En veure fotos de la mà de l'Estàtua [br]de la Llibertat amb la torxa al parc, 0:03:22.010,0:03:24.010 vaig pensar: "Puc deixar de buscar".[br] 0:03:24.010,0:03:25.190 "És això." 0:03:25.190,0:03:27.420 "És tot en el que estic pensant..." 0:03:27.420,0:03:29.409 ...tot del que vull parlar" 0:03:30.000,0:03:33.699 La torxa i la mà[br]de l'Estàtua de la Llibertat 0:03:33.699,0:03:39.480 van estar en aquest parc [br]durant sis anys, de 1876 a 1882 0:03:39.480,0:03:42.919 mentre intentaven[br]recaptar fons per al pedestal 0:03:42.919,0:03:44.897 per a l'Estàtua de la Llibertat. 0:03:50.290,0:03:52.440 M'encanten les bastides. 0:03:52.440,0:03:56.254 Són omnipresents ací a Nova York. 0:03:56.810,0:03:59.757 Les coses sempre [br]es construeixen i es derroquen. 0:03:59.757,0:04:04.820 Aquesta idea de la llibertat[br]està en contínua construcció... 0:04:04.820,0:04:06.880 ...i reconstrucció... 0:04:06.880,0:04:09.000 ...de generació a generació. 0:04:13.110,0:04:16.340 Penso que les campanes[br]són un altre símbol de llibertat, 0:04:16.340,0:04:19.510 però en estar engabiades[br]dins d'aquesta torxa, 0:04:19.510,0:04:22.209 no poden emetre cap so. 0:04:23.830,0:04:26.870 Això també és el combustible de la torxa, 0:04:26.870,0:04:30.030 sent el foc blau el més calent que hi ha. 0:04:39.180,0:04:43.380 La societat va intentar separar-nos[br]o definir-nos pels nostres cossos... 0:04:43.380,0:04:44.600 ...per on vivim... 0:04:44.600,0:04:49.413 ...o per classe socioeconòmica,[br]educació, tot. 0:04:53.590,0:04:56.790 Però després,[br]podem unir-nos col·lectivament 0:04:56.790,0:05:00.015 i reclamar una cosa diferent. 0:05:08.470,0:05:11.450 Crec que fer que això funcioni, 0:05:11.450,0:05:13.940 va ser com una oració o una esperança, 0:05:13.940,0:05:16.400 ...per alguna cosa per al futur... 0:05:16.400,0:05:20.109 ...per a portar noms[br]del passat al present. 0:05:20.470,0:05:23.330 I després, per a continuar en el futur, 0:05:23.330,0:05:27.511 passar el comandament[br]i honrar la col·lectivitat.