1 00:00:00,930 --> 00:00:03,833 Bylo to asi dva roky po hurikánu Katrina, 2 00:00:03,875 --> 00:00:06,667 kdy jsem poprvé viděla povodňové mapy Luisiany. 3 00:00:07,500 --> 00:00:11,268 Tyto mapy se používají ke znázornění ztrát půdy v minulosti 4 00:00:11,292 --> 00:00:13,851 a ztrát, které teprve nastanou. 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,776 Na setkání občanů byly onoho dne 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,101 tyto mapy použity k vysvětlení, 7 00:00:19,125 --> 00:00:23,476 jak mohla devítimetrová přílivová vlna, která doprovázela hurikán Katrina, 8 00:00:23,500 --> 00:00:26,851 zaplavit obce, jako je ta moje v jižní Louisianě 9 00:00:26,875 --> 00:00:30,167 nebo obce na pobřeží států Mississippi a Alabama. 10 00:00:30,875 --> 00:00:35,667 Ukazuje se, že území, které jsme ztratili, bylo naší ochranou před mořem. 11 00:00:37,125 --> 00:00:40,559 Dobrovolně jsem se ujala předvedení nástěnné grafiky 12 00:00:40,583 --> 00:00:44,292 a můj život se najednou už podruhé během dvou let změnil. 13 00:00:45,333 --> 00:00:50,059 Na grafice byla vidět ohromná ztráta půdy v jižní Louisianě 14 00:00:50,083 --> 00:00:52,184 a rozšiřování moře, 15 00:00:52,208 --> 00:00:55,508 ale především ukazovala, 16 00:00:55,798 --> 00:00:58,809 jak před koncem 21. století 17 00:00:58,833 --> 00:01:02,470 zmizí moje komunita a také mnoho dalších. 18 00:01:03,292 --> 00:01:05,684 V přední části místnosti jsem nebyla sama. 19 00:01:05,708 --> 00:01:10,101 Stála jsem tam s mnoha obyvateli jižní Louisiany ‒ 20 00:01:10,125 --> 00:01:13,150 černochy, původními obyvateli, s chudými. 21 00:01:13,792 --> 00:01:18,143 Mysleli jsme si, že nás spojuje jen nynější zotavování se z katastrofy, 22 00:01:18,167 --> 00:01:22,059 ale zjistili jsme, že nás teď spojuje nemožný úkol, 23 00:01:22,083 --> 00:01:26,226 abychom zajistili, že naše komunity nebudou vyhlazeny vzestupem hladiny moře, 24 00:01:26,250 --> 00:01:28,523 jež způsobuje klimatická změna. 25 00:01:29,375 --> 00:01:34,309 Přátelé, sousedé, rodina, moje komunita ‒ 26 00:01:34,333 --> 00:01:37,128 předpokládala jsem, že tu vždy budou. 27 00:01:37,958 --> 00:01:42,893 Země, stromy, bažiny, zátoky ‒ 28 00:01:42,917 --> 00:01:47,018 myslela jsem, že tu vždy budou, tak jako tisíce let předtím. 29 00:01:47,042 --> 00:01:48,362 Mýlila jsem se. 30 00:01:50,250 --> 00:01:52,851 Abych pochopila, co se s mojí komunitou děje, 31 00:01:52,875 --> 00:01:55,851 musela jsem si promluvit i s jinými komunitami ve světě. 32 00:01:55,875 --> 00:01:59,268 Začala jsem v jižní Louisianě s United Houma Nation. 33 00:01:59,292 --> 00:02:03,184 Mluvila jsem se zástupci mládeže v Shishmaref na Aljašce. 34 00:02:03,208 --> 00:02:06,684 Hovořila jsem s rybářkami na pobřeží Vietnamu, 35 00:02:06,708 --> 00:02:09,226 s bojovníky za spravedlnost na Fidži, 36 00:02:09,250 --> 00:02:14,184 s novou generací vůdčích osobností prastarých kultur v Torresově průlivu. 37 00:02:14,667 --> 00:02:18,768 Komunity, jež tu žily po tisíce let, 38 00:02:18,792 --> 00:02:20,643 nyní trpěly stejným osudem 39 00:02:20,667 --> 00:02:24,833 a všichni jsme přemýšleli, jak přežít následujících padesát let. 40 00:02:26,625 --> 00:02:28,559 Předpokládá se, 41 00:02:28,573 --> 00:02:30,599 že koncem dalšího století 42 00:02:30,630 --> 00:02:34,476 přijde kvůli klimatické změně dalších 180 milionů lidí o bydlení, 43 00:02:34,500 --> 00:02:37,184 a v jižní Louisianě už se stěhují ti, 44 00:02:37,208 --> 00:02:39,851 kteří si to mohou dovolit. 45 00:02:39,875 --> 00:02:42,901 Stěhují se, protože jižní Louisiana patří mezi ty země světa, 46 00:02:42,925 --> 00:02:45,468 jež své území ztrácejí nejrychleji. 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,569 Mizení země je to, co spojuje moji komunitu v zátoce 48 00:02:49,613 --> 00:02:52,058 s dalšími komunitami na pobřeží. 49 00:02:52,708 --> 00:02:56,768 Vymazání z mapy je to, proti čemu bojují lidé po celém světě, 50 00:02:56,792 --> 00:02:59,880 když si uvědomíme reálné dopady klimatických změn. 51 00:03:01,208 --> 00:03:04,518 Posledních 14 let jsem hájila komunity, 52 00:03:04,542 --> 00:03:07,601 které byly klimatickou krizí přímo ovlivněny. 53 00:03:07,625 --> 00:03:09,934 Během zotavování se z klimatické katastrofy 54 00:03:09,958 --> 00:03:12,809 bojují tito lidé s diskriminací 55 00:03:12,833 --> 00:03:16,768 a také se snaží vyrovnávat masivní vysídlování lidí 56 00:03:16,792 --> 00:03:18,601 příchodem jiných, 57 00:03:18,625 --> 00:03:21,520 kteří vidí příležitost začít znovu. 58 00:03:22,250 --> 00:03:27,268 Od roku 2005 jsou lidé označováni za uprchlíky, 59 00:03:27,292 --> 00:03:30,476 pokud odejdou či jsou vysídleni kvůli klimatické katastrofě, 60 00:03:30,500 --> 00:03:34,976 a to dokonce i když nepřekročí mezinárodní hranice. 61 00:03:35,000 --> 00:03:37,976 Taková nevhodně užitá pojmenování, 62 00:03:38,000 --> 00:03:40,934 která mají identifikovat druhé, 63 00:03:40,958 --> 00:03:42,308 oběti, 64 00:03:43,375 --> 00:03:45,934 osoby, které jsou zde nežádoucí, 65 00:03:45,958 --> 00:03:49,684 taková pojmenování brání ekonomické obnově, 66 00:03:50,250 --> 00:03:52,268 sociální integraci 67 00:03:52,292 --> 00:03:56,458 i uzdravení, jež potřebujeme kvůli klimatické krizí a traumatu. 68 00:03:57,542 --> 00:03:59,351 Na slovech záleží. 69 00:03:59,365 --> 00:04:00,605 A záleží i na tom, 70 00:04:00,625 --> 00:04:03,125 jak se chováme k lidem, kteří překračují hranice. 71 00:04:03,149 --> 00:04:06,525 Mělo by nás zajímat, jak se zachází s lidmi, 72 00:04:06,545 --> 00:04:09,934 kteří dnes překračují hranice a hledají azyl a bezpečí, 73 00:04:09,958 --> 00:04:14,268 a to minimálně proto, že jednou to můžete být vy či vaši milovaní, 74 00:04:14,292 --> 00:04:16,224 kdo bude v blízké budoucnosti 75 00:04:16,238 --> 00:04:19,250 potřebovat uplatnit své právo přestěhovat se. 76 00:04:20,250 --> 00:04:23,809 Už dnes se musíme začít připravovat na globální migraci. 77 00:04:23,833 --> 00:04:25,712 Dnes je to realita. 78 00:04:26,917 --> 00:04:29,684 Naše města a naše komunity na to nejsou připravené. 79 00:04:29,708 --> 00:04:32,431 Nás ekonomický a sociální systém 80 00:04:32,445 --> 00:04:37,184 je vlastně připraven jen na to, aby na migrujících lidech vydělal. 81 00:04:37,208 --> 00:04:42,396 Způsobí to postupnou klimatickou gentrifikaci 82 00:04:42,750 --> 00:04:46,559 a bude to také bránit pohybu lidí, 83 00:04:46,583 --> 00:04:48,893 a to formou zneužívání pracovní síly 84 00:04:48,917 --> 00:04:51,208 a obvykle i kriminalizací. 85 00:04:52,542 --> 00:04:56,393 Klimatickou gentrifikaci, k níž dochází v očekávání zvýšení hladiny moře, 86 00:04:56,417 --> 00:04:59,101 můžeme pozorovat na místech, jako je Miami, 87 00:04:59,125 --> 00:05:02,226 kde komunity, které žily dále od pobřeží, 88 00:05:02,250 --> 00:05:05,893 jsou nyní vypláceny ze své půdy, 89 00:05:05,917 --> 00:05:07,684 kterou původně obývaly 90 00:05:07,708 --> 00:05:10,018 a na niž se nyní stěhují lidé z pobřeží. 91 00:05:10,042 --> 00:05:11,597 Tito lidé se přesouvají, 92 00:05:11,627 --> 00:05:14,637 jsou nuceni se vystěhovat ze sociálních a ekonomických systémů, 93 00:05:14,677 --> 00:05:16,382 jež potřebují k přežití. 94 00:05:17,333 --> 00:05:22,733 Ke klimatická gentrifikaci dochází také v důsledku klimatické katastrofy. 95 00:05:23,542 --> 00:05:25,349 Když obrovské počty lidí 96 00:05:25,363 --> 00:05:28,268 na neurčitou dobu opustí nějaké místo, 97 00:05:28,292 --> 00:05:30,601 jiní se tam nastěhují. 98 00:05:30,625 --> 00:05:33,184 Klimatickou gentrifikaci také pozorujeme, 99 00:05:33,208 --> 00:05:37,643 když jsou poničené domovy nově vybudované, 100 00:05:37,667 --> 00:05:39,643 ale tentokrát za vyšší cenu, 101 00:05:39,667 --> 00:05:43,184 na kterou nedosáhnou černoši, hnědí nebo chudí lidé, 102 00:05:43,208 --> 00:05:44,948 kteří se chtějí vrátit domů. 103 00:05:45,667 --> 00:05:49,809 Rozdíl v cenách nájmů nebo v cenách domů 104 00:05:49,833 --> 00:05:53,726 je rozdílem mezi tím, když můžete uplatnit své právo, 105 00:05:53,750 --> 00:05:57,101 své lidské právo vrátit se domů ke své komunitě, 106 00:05:57,125 --> 00:06:00,143 a tím, když jste nuceni přestěhovat se někam jinam, 107 00:06:00,167 --> 00:06:03,823 kde budete více vystaveni živlům, v levnějším domě a sami. 108 00:06:05,458 --> 00:06:08,726 Klimatická krize je mnohem širším tématem, 109 00:06:08,750 --> 00:06:11,101 než je omezování emisí CO2, 110 00:06:11,125 --> 00:06:15,268 a hodně se liší od debat týkajících se jen extrémního počasí. 111 00:06:15,292 --> 00:06:19,583 Čelíme změně ve všech ohledech naší globální reality. 112 00:06:20,292 --> 00:06:23,393 Klimatická migrace je jen malým dílkem, 113 00:06:23,417 --> 00:06:25,476 ale bude to mít dominový efekt 114 00:06:25,500 --> 00:06:29,060 jak v pobřežních městech, tak i v těch ve vnitrozemí. 115 00:06:29,458 --> 00:06:30,988 Co tedy uděláme? 116 00:06:31,002 --> 00:06:32,393 Mám pár nápadů. 117 00:06:32,417 --> 00:06:34,184 (smích) 118 00:06:34,208 --> 00:06:38,513 Zaprvé musíme pozměnit naše chápání tohoto problému. 119 00:06:38,917 --> 00:06:41,768 Problémem není klimatická změna. 120 00:06:41,792 --> 00:06:43,229 Klimatická změna 121 00:06:43,253 --> 00:06:47,684 je tím nejhorším projevem ekonomického systému, 122 00:06:47,708 --> 00:06:50,101 který je stavěný jen pro některé, 123 00:06:50,125 --> 00:06:55,354 aby z naší planety a z našich lidí vytěžil vše, co je cenné, 124 00:06:55,708 --> 00:06:57,476 počínaje přírodními zdroji 125 00:06:57,500 --> 00:06:59,726 až po plody lidské práce. 126 00:06:59,750 --> 00:07:02,684 Právě tento systém vytvořil tuto krizi. 127 00:07:02,708 --> 00:07:07,095 (potlesk) 128 00:07:08,250 --> 00:07:12,309 Musíme mít odvahu si přiznat, že už jsme si toho vzali příliš. 129 00:07:12,333 --> 00:07:15,184 Nesmíme zavírat oči před skutečností, 130 00:07:15,208 --> 00:07:18,351 že celý svět teď platí cenu 131 00:07:18,375 --> 00:07:24,100 za privilegia a pohodlí jen několika lidí na planetě. 132 00:07:25,333 --> 00:07:29,226 Je na čase, abychom provedli celospolečenské změny systému, 133 00:07:29,250 --> 00:07:32,476 který vybízí ke spotřebě, 134 00:07:32,500 --> 00:07:35,002 až do bodu globální nerovnováhy. 135 00:07:35,458 --> 00:07:39,851 Naše sociální, politické a ekonomické systémy zaměřené na těžení 136 00:07:39,875 --> 00:07:44,268 musí být přebudovány v systémy, které regenerují svět 137 00:07:44,292 --> 00:07:47,298 a globálně prosazují naši svobodu. 138 00:07:48,042 --> 00:07:51,858 Je arogantní myslet si, že nás zachrání technologie. 139 00:07:52,625 --> 00:07:56,434 Je sobecké myslet si, že můžeme pokračovat 140 00:07:56,458 --> 00:08:00,143 v tomto nespravedlivém a vysávajícím přístupu k životu na naší planetě, 141 00:08:00,167 --> 00:08:01,417 a přitom přežít. 142 00:08:02,458 --> 00:08:07,558 (potlesk) 143 00:08:07,792 --> 00:08:10,726 Abychom přežili další fázi naší lidské existence, 144 00:08:10,750 --> 00:08:14,018 budeme muset přebudovat naše sociální a ekonomické systémy 145 00:08:14,042 --> 00:08:16,440 a rozvíjet naši společnou odolnost. 146 00:08:16,750 --> 00:08:23,248 Sociální restrukturalizace musí směřovat k obnově a nápravě světa 147 00:08:23,462 --> 00:08:26,643 a komunit, které byly po generace 148 00:08:26,667 --> 00:08:30,284 pouze využívané, kriminalizované a napadané. 149 00:08:30,917 --> 00:08:32,726 To je prvořadé. 150 00:08:32,750 --> 00:08:34,792 Právě s tím musíme začít. 151 00:08:35,500 --> 00:08:40,351 Musíme zavést nový společenský přístup, abychom migraci vnímali jako výhodu, 152 00:08:40,375 --> 00:08:43,226 jako nutnost pro naše globální přežití, 153 00:08:43,250 --> 00:08:46,397 ne jako ohrožení našich individuálních privilegií. 154 00:08:46,958 --> 00:08:51,014 Společná odolnost znamená rozvoj měst, která mohu lidi přijmout, 155 00:08:51,028 --> 00:08:52,874 zajistit jim bydlení, 156 00:08:52,904 --> 00:08:55,479 jídlo, vodu, zdravotní péči 157 00:08:55,503 --> 00:08:57,991 a osvobození od přehnaného policejního dohledu, 158 00:08:58,025 --> 00:09:00,503 a to pro každého, bez ohledu na to, kým jste, 159 00:09:00,542 --> 00:09:02,342 bez ohledu na to, odkud jste. 160 00:09:03,583 --> 00:09:08,025 Co by znamenalo, kdybychom teď klimatickou migraci začali plánovat? 161 00:09:08,667 --> 00:09:12,893 Živelně rostoucí nebo upadající města by v tom mohla spatřit příležitost 162 00:09:12,917 --> 00:09:17,531 k znovuvybudování sociální infrastruktury založené na spravedlnosti a rovnosti. 163 00:09:17,875 --> 00:09:20,491 Mohli bychom investovat do veřejných nemocnic 164 00:09:20,515 --> 00:09:24,341 a pomoci jim připravit se na to, co nastane při klimatické migraci, 165 00:09:24,375 --> 00:09:28,207 a to včetně traumat, která přicházejí se ztrátou a přemístěním. 166 00:09:28,750 --> 00:09:32,059 Můžeme věnovat více času spravedlnosti, 167 00:09:32,083 --> 00:09:34,684 ale nikoli jen kvůli dočasnému zisku, 168 00:09:34,708 --> 00:09:37,143 kvůli pomoci narovnat rozpočtový deficit. 169 00:09:37,167 --> 00:09:39,309 Musí to být ve prospěch 170 00:09:39,333 --> 00:09:41,893 dlouhodobých změn a podpoře spravedlnosti. 171 00:09:41,917 --> 00:09:44,184 A už je to možné. 172 00:09:44,208 --> 00:09:45,976 Po hurikánu Katrina 173 00:09:46,000 --> 00:09:49,976 přijaly univerzity a střední školy po celých Státech studenty, 174 00:09:50,000 --> 00:09:54,143 aby jim pomohly bez přerušení dokončit semestry či ročníky. 175 00:09:54,167 --> 00:09:57,976 Tito studenti jsou nyní produktivními členy naší komunity 176 00:09:58,000 --> 00:10:00,134 a právě na to se musí naše komunity, 177 00:10:00,148 --> 00:10:03,018 naše podniky a naše instituce připravit. 178 00:10:03,042 --> 00:10:04,875 Už nastal čas. 179 00:10:06,083 --> 00:10:09,851 Pokud tedy problém přeformulujeme do pravdivější podoby 180 00:10:09,875 --> 00:10:13,708 a pokud zrestrukturalizujeme náš sociální systém, aby byl spravedlivější, 181 00:10:14,375 --> 00:10:18,393 zbude jen, abychom v sobě zase objevili svůj původ 182 00:10:18,417 --> 00:10:21,625 a apelovali na svou pradávnou sílu. 183 00:10:22,500 --> 00:10:26,726 To nutně znamená, že se musíme naučit následovat ‒ 184 00:10:26,750 --> 00:10:31,559 nikoli rozmělňovat, idealizovat, odbývat ‒ 185 00:10:31,583 --> 00:10:36,018 ale následovat vedení a tradiční znalosti konkrétního místa. 186 00:10:37,042 --> 00:10:40,768 To znamená, že se musíme podřídit normám ekologické spravedlnosti, 187 00:10:40,792 --> 00:10:43,518 klimatické rovnosti a lidských práv, 188 00:10:43,542 --> 00:10:45,768 jakožto k základnímu kameni 189 00:10:45,792 --> 00:10:47,143 a výchozímu bodu, 190 00:10:47,167 --> 00:10:49,685 k němuž musí naše nová společnost mířit. 191 00:10:50,250 --> 00:10:55,291 To vše vyžaduje, abychom uznali vyšší moc než sami sebe 192 00:10:55,625 --> 00:10:58,934 a život delší než ten, který prožijeme my. 193 00:10:58,958 --> 00:11:01,491 Vyžaduje to, abychom věřili ve věci, 194 00:11:01,511 --> 00:11:04,750 u nichž máme to privilegium, že je nemusíme spatřit. 195 00:11:06,000 --> 00:11:09,143 Musíme ctít právo života v přirozeném prostředí. 196 00:11:09,167 --> 00:11:12,601 Musíme prosazovat lidská práva pro všechny. 197 00:11:12,625 --> 00:11:17,889 Musíme se transformovat z jednorázové a individuální společnosti 198 00:11:18,292 --> 00:11:22,143 na společnost, která chápe společnou dlouhodobou humanitu, 199 00:11:22,167 --> 00:11:24,042 jinak to nezvládneme. 200 00:11:25,125 --> 00:11:30,484 Musíme vnímat, že i ti nejlepší z nás jsou lapeni v nespravedlivém systému, 201 00:11:30,958 --> 00:11:33,101 a musíme uznat, 202 00:11:33,125 --> 00:11:35,726 že jiní přežijí jedině tehdy, 203 00:11:35,750 --> 00:11:38,768 pokud my přijdeme na to, 204 00:11:38,792 --> 00:11:41,583 jak společně dosáhnout osvobození. 205 00:11:42,625 --> 00:11:44,101 Dobrou zprávou je, 206 00:11:44,125 --> 00:11:46,476 že jsme potomky mocného národa. 207 00:11:46,500 --> 00:11:48,278 Jsme potomky těch, 208 00:11:48,292 --> 00:11:52,893 kteří se zde tak či onak dožili až dnešních dnů. 209 00:11:52,917 --> 00:11:55,309 To je dostatečný důvod, abychom bojovali. 210 00:11:55,333 --> 00:11:57,851 A věřte své přítelkyni z jižní Louisiany, 211 00:11:57,875 --> 00:12:01,101 že ty nejtěžší bitvy jsou právě těmi, které oslavujeme. 212 00:12:01,125 --> 00:12:06,018 Rozhodněme se, že tato další fáze naší planetární existence bude krásnou, 213 00:12:06,042 --> 00:12:10,359 a když už jsme u toho, ať je to pro všechny spravedlivé a fér. 214 00:12:11,042 --> 00:12:12,893 Společně to zvládneme. 215 00:12:12,917 --> 00:12:14,184 Zvládneme to, 216 00:12:14,208 --> 00:12:15,809 protože musíme. 217 00:12:15,833 --> 00:12:18,809 Musíme, jinak ztratíme naši planetu 218 00:12:18,833 --> 00:12:20,684 a ztratíme sami sebe. 219 00:12:20,708 --> 00:12:22,351 Práce začíná právě zde. 220 00:12:22,375 --> 00:12:24,434 Práce začíná nám všem společně. 221 00:12:24,458 --> 00:12:25,893 To je má nabídka. 222 00:12:25,917 --> 00:12:28,096 Děkuji, že jste ji vyslechli. Merci. 223 00:12:28,130 --> 00:12:33,533 (potlesk)