1 00:00:01,143 --> 00:00:02,927 Vou contar-vos uma história. 2 00:00:04,048 --> 00:00:05,599 Vou contar-vos uma história 3 00:00:05,623 --> 00:00:08,642 sobre como surgiu o bem de consumo mais mortal 4 00:00:08,666 --> 00:00:10,271 que possam imaginar. 5 00:00:10,413 --> 00:00:12,064 É o cigarro. 6 00:00:12,572 --> 00:00:15,144 O cigarro é o único bem de consumo 7 00:00:15,188 --> 00:00:17,667 que, quando usado como previsto, 8 00:00:17,691 --> 00:00:21,500 matará, prematuramente, metade dos utilizadores, a longo prazo. 9 00:00:22,347 --> 00:00:23,692 Mas também é uma história 10 00:00:23,736 --> 00:00:27,239 sobre o que fazemos na Administração de Alimentos e Drogas (FDA), 11 00:00:27,279 --> 00:00:29,680 e, especificamente, o trabalho que estamos a fazer 12 00:00:29,714 --> 00:00:32,585 para criar o cigarro do futuro, 13 00:00:32,739 --> 00:00:37,384 que não conseguirá criar ou alimentar o vício. 14 00:00:37,823 --> 00:00:41,522 Muitas pessoas pensam que o problema do tabaco ou do cigarro 15 00:00:41,546 --> 00:00:43,284 já está resolvido nos EUA 16 00:00:43,284 --> 00:00:45,130 por causa do ótimo progresso 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,617 feito nos últimos 40, 50 anos 18 00:00:47,621 --> 00:00:50,404 em relação ao seu consumo e predomínio. 19 00:00:50,428 --> 00:00:51,946 E é verdade; 20 00:00:52,205 --> 00:00:55,371 as taxas de tabagismo estão historicamente baixas. 21 00:00:55,673 --> 00:00:58,915 É verdade tanto para os adultos como para os miúdos. 22 00:00:59,339 --> 00:01:02,125 É verdade que aqueles que continuam a fumar 23 00:01:02,149 --> 00:01:04,783 estão a fumar menos cigarros por dia 24 00:01:04,807 --> 00:01:07,024 do que em qualquer época na história. 25 00:01:08,035 --> 00:01:11,936 Mas, e se eu vos dissesse que o uso do tabaco, 26 00:01:11,966 --> 00:01:14,242 sobretudo pela exposição direta 27 00:01:14,242 --> 00:01:17,796 e, depois, pela exposição ao fumo dos cigarros, 28 00:01:18,030 --> 00:01:21,608 continua a ser a principal causa de doenças e mortes 29 00:01:21,652 --> 00:01:23,792 que podiam ser evitadas neste país? 30 00:01:24,196 --> 00:01:25,836 Bem, isso é verdade. 31 00:01:26,988 --> 00:01:30,948 E se eu vos dissesse que isso está atualmente a matar mais pessoas 32 00:01:30,972 --> 00:01:33,480 do que pensávamos? 33 00:01:33,956 --> 00:01:35,653 Isso também é verdade. 34 00:01:36,903 --> 00:01:38,844 Fumar mata mais pessoas por ano 35 00:01:38,874 --> 00:01:41,274 do que o álcool, a SIDA, os acidentes de viação, 36 00:01:41,334 --> 00:01:44,836 do que as drogas ilegais, os assassínios e os suicídios, tudo junto, 37 00:01:45,154 --> 00:01:47,064 a cada ano que passa. 38 00:01:47,979 --> 00:01:49,874 Em 2014, 39 00:01:51,177 --> 00:01:52,911 o antecessor do Dr. Adams 40 00:01:52,925 --> 00:01:55,715 publicou o 50.º relatório do diretor da Saúde Pública 41 00:01:55,739 --> 00:01:57,549 sobre o tabaco e a saúde. 42 00:01:58,133 --> 00:02:01,863 Esse relatório mostrou o aumento do número total anual de vítimas do tabaco 43 00:02:01,887 --> 00:02:04,537 porque a lista de doenças relacionadas com o tabaco 44 00:02:04,561 --> 00:02:05,812 aumentou. 45 00:02:06,066 --> 00:02:08,360 Atualmente, a estimativa conservadora 46 00:02:08,374 --> 00:02:13,163 é que fumar mata 480 mil americanos por ano. 47 00:02:13,414 --> 00:02:16,485 São mortes completamente evitáveis. 48 00:02:16,811 --> 00:02:19,913 Como lidamos com uma estatística destas? 49 00:02:19,977 --> 00:02:22,701 Ouvimos falar muito nesta conferência 50 00:02:22,725 --> 00:02:27,090 de experiências pessoais e individuais. 51 00:02:27,114 --> 00:02:29,788 Como lidamos com isso a nível da população, 52 00:02:29,812 --> 00:02:32,783 quando há 480 mil mães, 53 00:02:32,807 --> 00:02:37,347 pais, irmãs, irmãos, tias e tios 54 00:02:37,371 --> 00:02:40,937 que morrem desnecessariamente todos os anos por causa do tabaco? 55 00:02:42,329 --> 00:02:46,684 O que acontece quando pensamos nesta trajetória para o futuro? 56 00:02:47,274 --> 00:02:49,570 Basta fazermos umas contas: 57 00:02:49,831 --> 00:02:54,498 desde o 50.º aniversário do relatório de Saúde Pública, há cinco anos, 58 00:02:54,522 --> 00:02:57,470 quando foi divulgada esta estatística terrível, 59 00:02:57,484 --> 00:02:59,389 relativa apenas a meio século, 60 00:02:59,857 --> 00:03:05,347 já são mais de 17 milhões de mortes que podiam ter sido evitadas, nos EUA 61 00:03:05,371 --> 00:03:07,242 por causa do tabaco, 62 00:03:07,316 --> 00:03:09,418 sobretudo por causa dos cigarros. 63 00:03:09,855 --> 00:03:12,306 O diretor da Saúde Pública chegou à conclusão 64 00:03:12,330 --> 00:03:18,869 de que 5,6 milhões de crianças existentes nos EUA, em 2014, 65 00:03:19,309 --> 00:03:23,557 vão morrer prematuramente por causa do cigarro. 66 00:03:24,301 --> 00:03:26,872 São 5,6 milhões de crianças. 67 00:03:27,783 --> 00:03:32,197 Então este é um enorme problema de saúde pública para todos nós 68 00:03:32,351 --> 00:03:34,708 especialmente para nós, entidades reguladoras, 69 00:03:34,722 --> 00:03:38,587 na Administração de Alimentos e Drogas e no Centro para Produtos do Tabaco 70 00:03:38,649 --> 00:03:40,521 O que podemos fazer quanto a isto? 71 00:03:40,752 --> 00:03:45,683 O que podemos fazer para inverter essa trajetória de doenças e mortes? 72 00:03:46,942 --> 00:03:52,817 Nós temos um guia interessante para clarificar problemas, por exemplo: 73 00:03:53,901 --> 00:03:56,915 Como é que o cigarro se tornou naquilo que conhecemos? 74 00:03:56,942 --> 00:04:01,182 Qual a verdadeira natureza da indústria do tabaco e dos cigarros? 75 00:04:01,650 --> 00:04:03,370 Como se comporta a indústria 76 00:04:03,394 --> 00:04:06,117 num mercado historicamente não regulamentado? 77 00:04:06,325 --> 00:04:08,047 Este nosso guia 78 00:04:08,071 --> 00:04:12,633 são documentos internos anteriormente secretos da indústria do tabaco. 79 00:04:13,015 --> 00:04:14,872 Venham comigo 80 00:04:14,896 --> 00:04:18,137 numa máquina do tempo dos documentos da indústria do tabaco. 81 00:04:19,150 --> 00:04:23,035 Em 1963, faltavam 25 anos, 82 00:04:23,082 --> 00:04:27,265 para o diretor da Saúde Pública conseguir chegar à conclusão 83 00:04:27,289 --> 00:04:30,153 de que a nicotina e o cigarro eram viciantes. 84 00:04:30,217 --> 00:04:33,891 Isso só aconteceu, em 1998, no relatório do diretor da Saúde Pública. 85 00:04:35,062 --> 00:04:38,117 Em 1963, faltava um ano 86 00:04:38,161 --> 00:04:42,938 para o primeiro relatório, de 1964, do administrador da Saúde Pública. 87 00:04:44,688 --> 00:04:46,783 Lembro-me de 1964. 88 00:04:46,807 --> 00:04:49,076 Não me lembro desse relatório 89 00:04:49,100 --> 00:04:50,693 mas lembro-me de 1964. 90 00:04:50,735 --> 00:04:53,408 Eu era um miúdo a crescer em Brooklyn, Nova Iorque. 91 00:04:53,532 --> 00:04:55,332 Era uma época 92 00:04:55,366 --> 00:04:59,577 em que quase um em cada dois adultos fumava, nos EUA. 93 00:05:00,094 --> 00:05:03,647 Os meus pais eram grandes fumadores nessa época. 94 00:05:04,237 --> 00:05:07,396 O uso do tabaco estava normalizado de forma tão incrível 95 00:05:07,440 --> 00:05:10,636 — e isso não era na Carolina do Norte, na Virgínia ou no Kentucky, 96 00:05:10,654 --> 00:05:12,623 era em Brooklyn — 97 00:05:12,828 --> 00:05:16,379 que nós fazíamos cinzeiros para os pais na aula de artes e ofícios. 98 00:05:16,585 --> 00:05:18,850 (Risos) 99 00:05:19,970 --> 00:05:23,096 Os cinzeiros que eu fiz eram horríveis, mas eram cinzeiros. 100 00:05:23,156 --> 00:05:24,573 (Risos). 101 00:05:24,757 --> 00:05:30,022 Tão normalizado que me lembro de ver um recipiente para cigarros 102 00:05:30,066 --> 00:05:32,890 à entrada da nossa casa e noutras casas 103 00:05:32,924 --> 00:05:37,178 como um gesto de boas-vindas para os amigos que nos iam visitar. 104 00:05:37,609 --> 00:05:40,702 Ok, voltamos a 1963. 105 00:05:41,204 --> 00:05:43,542 O principal advogado da Brown & Williamson, 106 00:05:43,542 --> 00:05:46,396 que era então a terceira maior companhia de cigarros nos EUA, 107 00:05:46,440 --> 00:05:47,787 escreveu o seguinte: 108 00:05:47,811 --> 00:05:49,201 "A nicotina é viciante. 109 00:05:49,245 --> 00:05:52,959 "Portanto, estamos no negócio de vender nicotina — uma droga viciante." 110 00:05:53,184 --> 00:05:54,664 É uma declaração espantosa, 111 00:05:54,708 --> 00:05:57,171 tanto pelo que não diz como pelo que diz. 112 00:05:57,195 --> 00:05:59,450 Ele não diz que o negócio deles é o cigarro. 113 00:05:59,494 --> 00:06:01,467 Não diz que o negócio deles é o tabaco. 114 00:06:01,481 --> 00:06:04,333 Diz que o negócio deles é vender nicotina. 115 00:06:05,267 --> 00:06:07,125 Philip Morris, em 1972: 116 00:06:07,149 --> 00:06:09,060 "O cigarro não é um produto, 117 00:06:09,104 --> 00:06:10,506 "é uma embalagem. 118 00:06:10,712 --> 00:06:12,559 "O produto é a nicotina... 119 00:06:12,768 --> 00:06:16,856 "A embalagem é um recipiente que armazena o fornecimento diário de nicotina... 120 00:06:16,910 --> 00:06:21,385 "O cigarro é um distribuidor de uma dose de nicotina". 121 00:06:22,055 --> 00:06:25,092 Voltaremos mais adiante a esta noção de dose. 122 00:06:25,906 --> 00:06:27,737 E R.J Reynolds, em 1972: 123 00:06:27,751 --> 00:06:30,404 "De certo modo, a indústria do tabaco pode ser encarada 124 00:06:30,424 --> 00:06:33,471 "como um segmento especializado, muito ritualizado e estilizado 125 00:06:33,471 --> 00:06:35,210 "da indústria farmacêutica. 126 00:06:35,274 --> 00:06:38,332 "Os produtos do tabaco só servem para administrar a nicotina, 127 00:06:38,356 --> 00:06:41,405 "uma potente droga, com uma série de efeitos fisiológicos". 128 00:06:41,764 --> 00:06:44,597 Nessa época, e durante muitas décadas, 129 00:06:44,637 --> 00:06:47,522 a indústria negou totalmente o poder viciante, em público, 130 00:06:47,546 --> 00:06:50,049 e negou totalmente a relação de causalidade. 131 00:06:50,163 --> 00:06:52,744 Mas conheciam a verdadeira natureza de seu negócio. 132 00:06:52,768 --> 00:06:54,430 E de tempos em tempos, 133 00:06:54,430 --> 00:06:57,941 foram-se tornando públicos problemas de saúde quanto aos cigarros, 134 00:06:57,965 --> 00:06:59,855 conhecidos muitas décadas antes. 135 00:06:59,989 --> 00:07:02,175 Como é que a indústria reagiu? 136 00:07:02,330 --> 00:07:03,779 Como é que reagiram 137 00:07:03,803 --> 00:07:06,633 nesse mercado historicamente não regulamentado? 138 00:07:06,657 --> 00:07:08,987 Recuando até aos anos 30, 139 00:07:09,011 --> 00:07:13,850 reagiu com uma publicidade que exibia imagens de médicos 140 00:07:14,014 --> 00:07:15,946 e de outros profissionais da saúde 141 00:07:16,010 --> 00:07:18,326 a enviar mensagens de tranquilidade. 142 00:07:18,617 --> 00:07:20,432 Este é um anúncio da Lucky Strikes, 143 00:07:20,466 --> 00:07:22,858 o cigarro popular nos anos 30: 144 00:07:22,912 --> 00:07:27,150 "20 679 médicos dizem que os Luckies são menos irritantes". 145 00:07:27,322 --> 00:07:31,714 "A proteção da garganta contra a irritação, contra a tosse". 146 00:07:31,831 --> 00:07:33,760 (Risos) 147 00:07:34,014 --> 00:07:35,871 Nós rimo-nos, 148 00:07:35,895 --> 00:07:37,641 mas este era o tipo de publicidade 149 00:07:37,665 --> 00:07:41,006 que havia para enviar uma mensagem de tranquilidade, quanto à saúde. 150 00:07:41,073 --> 00:07:44,196 Avancemos rapidamente para os anos 50, 60 e 70. 151 00:07:44,390 --> 00:07:47,242 E aqui, novamente, na ausência de regulamentação, 152 00:07:47,276 --> 00:07:49,973 vamos assistir a modificações do produto 153 00:07:49,997 --> 00:07:51,695 e da conceção do produto 154 00:07:51,719 --> 00:07:54,656 para responder às preocupações da época sobre a saúde. 155 00:07:55,664 --> 00:07:58,963 Este é o filtro Kent Micronite. 156 00:07:59,117 --> 00:08:03,565 Aqui, a "inovação" foi o cigarro com filtro. 157 00:08:04,395 --> 00:08:06,227 "O total prazer de fumar... 158 00:08:06,251 --> 00:08:09,486 "e a prova da melhor proteção de saúde já feita." 159 00:08:10,244 --> 00:08:13,172 O que o fumador deste produto não sabia, 160 00:08:13,196 --> 00:08:15,117 o que os médicos não sabiam, 161 00:08:15,141 --> 00:08:17,300 o que o governo não sabia, 162 00:08:17,324 --> 00:08:21,340 é que aquele filtro era forrado com amianto... 163 00:08:22,044 --> 00:08:24,638 Assim, quando os fumadores usavam o cigarro com filtro, 164 00:08:24,662 --> 00:08:27,178 e continuavam a inalar os químicos e o fumo 165 00:08:27,202 --> 00:08:30,408 que sabemos estarem associados ao cancro, às doenças de pulmões 166 00:08:30,432 --> 00:08:31,691 e do coração, 167 00:08:31,705 --> 00:08:34,378 estavam também a inspirar fibras de amianto. 168 00:08:36,236 --> 00:08:38,791 Nos anos 60 e 70, 169 00:08:38,815 --> 00:08:42,553 a alegada invenção foi o cigarro "light". 170 00:08:43,490 --> 00:08:47,279 Esta é uma marca típica da época, chamada True. 171 00:08:47,477 --> 00:08:50,914 Isto foi depois de começarem a aparecer os relatórios de Saúde Pública. 172 00:08:50,938 --> 00:08:53,247 Vemos os sinais de preocupação na cara dela. 173 00:08:53,271 --> 00:08:54,991 "Considerando tudo o que oiço dizer, 174 00:08:54,991 --> 00:08:57,613 "decidi que, ou parava de fumar ou passava a fumar True. 175 00:08:57,637 --> 00:08:59,087 "Eu fumo True." 176 00:08:59,087 --> 00:09:00,415 (Risos) 177 00:09:00,499 --> 00:09:03,441 "O cigarro com baixo alcatrão, com baixa nicotina." 178 00:09:03,485 --> 00:09:05,301 E então diz: "Pensem nisso." 179 00:09:05,445 --> 00:09:08,603 E logo abaixo, em letras pequeninas, 180 00:09:08,627 --> 00:09:11,685 estão os números do alcatrão e da nicotina. 181 00:09:12,333 --> 00:09:14,742 O que era um cigarro "light"? 182 00:09:15,474 --> 00:09:17,412 Como é que funcionava? 183 00:09:18,474 --> 00:09:21,172 Isto é uma ilustração da modificação do produto 184 00:09:21,196 --> 00:09:23,904 conhecido por "ventilação do filtro". 185 00:09:24,128 --> 00:09:26,857 Este não é um filtro real, é somente uma imagem, 186 00:09:26,882 --> 00:09:29,601 para podermos ver as filas dos buracos de ventilação 187 00:09:29,635 --> 00:09:31,611 perfurados a laser no filtro. 188 00:09:31,635 --> 00:09:34,747 Quando olhamos para um cigarro real, são mais difíceis de ver. 189 00:09:34,831 --> 00:09:36,945 Todas as patentes deste produto 190 00:09:36,989 --> 00:09:40,081 mostram que os buracos de ventilação deviam estar a 12 milímetros 191 00:09:40,081 --> 00:09:42,474 a partir da ponta do filtro do lado dos lábios. 192 00:09:42,518 --> 00:09:44,076 Como é que funcionava? 193 00:09:44,458 --> 00:09:47,132 O cigarro era colocado numa máquina. 194 00:09:47,950 --> 00:09:50,351 A máquina começava a fumar o cigarro 195 00:09:50,415 --> 00:09:53,029 e ia gravando os níveis de alcatrão e nicotina 196 00:09:53,061 --> 00:09:55,101 À medida que a máquina ia fumando, 197 00:09:55,155 --> 00:09:58,260 o ar exterior passava pelos buracos de ventilação 198 00:09:58,284 --> 00:10:02,196 e diluía a quantidade de fumo que passava pelo cigarro. 199 00:10:02,220 --> 00:10:04,307 Assim, à medida que a máquina fumava, 200 00:10:04,331 --> 00:10:06,874 passava menos alcatrão e nicotina 201 00:10:06,898 --> 00:10:09,001 em comparação com um cigarro normal. 202 00:10:09,975 --> 00:10:11,860 Mas a indústria do tabaco sabia 203 00:10:11,894 --> 00:10:15,063 que as pessoas não fumam como máquinas. 204 00:10:15,713 --> 00:10:17,998 Como é que as pessoas fumam? 205 00:10:18,816 --> 00:10:20,716 Onde colocam os dedos? 206 00:10:21,704 --> 00:10:23,449 Onde é que ficam os lábios? 207 00:10:23,474 --> 00:10:25,106 Eu disse que a patente dizia 208 00:10:25,140 --> 00:10:27,874 que os buracos estão a 12 milímetros a partir dos lábios. 209 00:10:28,038 --> 00:10:30,366 O fumador nem sabia que havia ali buracos, 210 00:10:30,400 --> 00:10:34,418 mas entre os dedos e os lábios os buracos ficam tapados. 211 00:10:34,505 --> 00:10:38,438 E quando os buracos ficam bloqueados, o cigarro deixa de ser "light". 212 00:10:38,807 --> 00:10:41,399 Acontece que, na verdade, dentro de um cigarro "light" 213 00:10:41,413 --> 00:10:44,109 há tanta nicotina como num cigarro normal. 214 00:10:44,182 --> 00:10:46,409 A diferença estava no que existia por fora. 215 00:10:46,463 --> 00:10:49,559 Mas, se bloquearmos o que está por fora, 216 00:10:49,583 --> 00:10:51,416 é um cigarro normal. 217 00:10:52,821 --> 00:10:55,962 O Congresso encarregou a FDA de regulamentar os produtos de tabaco, 218 00:10:55,966 --> 00:10:57,621 faz 10 anos em junho 219 00:10:57,655 --> 00:11:00,060 Já ouviram, no início, as estatísticas, 220 00:11:00,094 --> 00:11:04,631 sobre a contribuição extraordinária dos cigarros para as doenças e mortes. 221 00:11:04,754 --> 00:11:06,782 Também temos prestado muita atenção 222 00:11:06,806 --> 00:11:10,666 à forma como o cigarro serve de dispositivo de administração da droga 223 00:11:10,690 --> 00:11:14,248 e a eficácia espantosa com que administra a nicotina. 224 00:11:14,272 --> 00:11:16,060 Vamos dar uma olhadela. 225 00:11:16,974 --> 00:11:19,605 Quando um fumador dá uma fumaça, 226 00:11:19,629 --> 00:11:22,836 a nicotina dessa fumaça chega ao cérebro 227 00:11:22,860 --> 00:11:24,992 em menos de 10 segundos. 228 00:11:25,252 --> 00:11:27,084 Em menos de 10 segundos. 229 00:11:27,300 --> 00:11:29,029 No cérebro, 230 00:11:29,053 --> 00:11:31,918 há umas coisas chamadas "recetores de nicotina". 231 00:11:32,929 --> 00:11:34,404 Eles estão lá... 232 00:11:34,428 --> 00:11:35,836 ... à espera. 233 00:11:35,945 --> 00:11:39,207 Estão à espera, nas palavras do documento da Philip Morris, 234 00:11:39,231 --> 00:11:41,617 da próxima "dose de nicotina". 235 00:11:43,252 --> 00:11:45,828 O fumador que vemos lá fora, 236 00:11:45,942 --> 00:11:47,991 num grupo com outros fumadores, 237 00:11:48,025 --> 00:11:49,339 ao frio, 238 00:11:49,363 --> 00:11:50,625 ao vento, 239 00:11:50,649 --> 00:11:52,342 à chuva, 240 00:11:52,366 --> 00:11:54,620 está a sentir ansiedade 241 00:11:54,644 --> 00:11:57,742 e pode estar a sofrer sintomas de abstinência. 242 00:11:58,564 --> 00:12:02,125 Esses sintomas de abstinência são uma mensagem química 243 00:12:02,149 --> 00:12:04,689 que aqueles recetores enviam ao corpo, dizendo: 244 00:12:04,733 --> 00:12:06,486 "Alimentem-me!" 245 00:12:09,300 --> 00:12:14,338 Um produto que consegue administrar droga em menos de 10 segundos 246 00:12:15,230 --> 00:12:20,134 torna-se extremamente eficaz, é um produto incrivelmente viciante. 247 00:12:21,379 --> 00:12:24,466 Falámos com muitos especialistas em tratamentos de vícios 248 00:12:24,490 --> 00:12:25,960 ao longo dos anos. 249 00:12:26,053 --> 00:12:29,049 A história que eu ouço é sempre a mesma: 250 00:12:29,183 --> 00:12:32,077 "Durante muito tempo, conseguia tirar alguém da heroína 251 00:12:32,121 --> 00:12:34,435 "do 'crack' ou da cocaína. 252 00:12:34,449 --> 00:12:37,187 "Mas não consigo levar ninguém a abandonar os cigarros". 253 00:12:37,235 --> 00:12:40,731 Uma grande parte da explicação é essa coisa dos 10 segundos. 254 00:12:42,081 --> 00:12:45,595 A FDA, no âmbito do seu alcance regulador 255 00:12:45,859 --> 00:12:48,333 usa os instrumentos de regulamentação de produtos 256 00:12:48,377 --> 00:12:52,627 para tornar os cigarros atuais minimamente ou nada viciantes. 257 00:12:54,030 --> 00:12:55,946 Estamos a trabalhar nisso. 258 00:12:56,046 --> 00:13:00,092 Pode haver um impacto profundo a nível populacional 259 00:13:00,116 --> 00:13:01,962 graças a esta política. 260 00:13:02,124 --> 00:13:04,889 Fizemos um modelo dinâmico a nível populacional, há um ano, 261 00:13:04,889 --> 00:13:07,525 e publicámos os resultados no The New England Journal. 262 00:13:07,559 --> 00:13:09,922 Dados os efeitos geracionais desta política, 263 00:13:09,946 --> 00:13:11,577 vou explicá-la rapidamente. 264 00:13:11,621 --> 00:13:14,268 Isto é o que prevemos até ao fim deste século: 265 00:13:14,292 --> 00:13:16,124 mais de 33 milhões de pessoas 266 00:13:16,178 --> 00:13:19,930 que, de outro modo, se teriam tornado em fumadores regulares, não se tornarão, 267 00:13:19,944 --> 00:13:22,345 porque o cigarro que estarão a fumar 268 00:13:22,369 --> 00:13:24,382 não cria nem alimenta o vício. 269 00:13:24,569 --> 00:13:28,442 Isso baixará a taxa de fumadores adultos para menos de 1,5%. 270 00:13:29,450 --> 00:13:31,683 E essas duas coisas combinadas 271 00:13:32,107 --> 00:13:37,591 resultariam em evitar mais de oito milhões de mortes relacionadas com o cigarro 272 00:13:37,615 --> 00:13:39,844 que, caso contrário, teriam ocorrido 273 00:13:39,868 --> 00:13:42,091 a partir do impacto geracional. 274 00:13:42,145 --> 00:13:44,512 Agora, porque é que estou a dizer "geracional"? 275 00:13:45,367 --> 00:13:47,266 Trata-se dos miúdos. 276 00:13:48,090 --> 00:13:51,621 90% dos fumadores adultos começaram a fumar quando eram miúdos. 277 00:13:52,121 --> 00:13:54,254 Metade deles tornaram-se fumadores regulares 278 00:13:54,288 --> 00:13:57,910 antes de terem idade legal para comprar um maço de cigarros. 279 00:13:58,287 --> 00:14:01,466 Metade deles tornou-se fumador antes dos 18 anos de idade. 280 00:14:01,490 --> 00:14:03,071 Experimentação. 281 00:14:03,212 --> 00:14:04,662 Fumar regularmente. 282 00:14:04,728 --> 00:14:06,028 Vício. 283 00:14:06,522 --> 00:14:07,863 Décadas de fumo. 284 00:14:07,887 --> 00:14:09,490 E depois a doença. 285 00:14:09,514 --> 00:14:11,661 É por isso que estamos a falar de um produto 286 00:14:11,685 --> 00:14:15,884 que matará prematuramente metade dos seus utilizadores, a longo prazo. 287 00:14:16,880 --> 00:14:20,186 O impacto geracional desta política de redução de nicotina 288 00:14:20,210 --> 00:14:21,974 é profundo. 289 00:14:22,817 --> 00:14:26,057 Aqueles velhos documentos da indústria referem os jovens. 290 00:14:26,323 --> 00:14:29,653 Estes são descritos como "os fumadores substitutos" 291 00:14:30,237 --> 00:14:33,072 — os fumadores que substituem os adultos fumadores viciados 292 00:14:33,086 --> 00:14:34,746 que morrem ou que desistem. 293 00:14:34,819 --> 00:14:38,213 A futura geração de miúdos, especialmente os adolescentes, 294 00:14:38,217 --> 00:14:40,415 vão envolver-se em comportamentos de risco 295 00:14:40,469 --> 00:14:41,996 Não podemos impedir isso. 296 00:14:42,100 --> 00:14:46,011 Mas, e se o único cigarro a que puderem deitar as mãos 297 00:14:46,035 --> 00:14:48,748 não puder criar nem sustentar o vício? 298 00:14:48,839 --> 00:14:51,714 Este é o retorno no investimento em saúde pública 299 00:14:51,754 --> 00:14:54,406 a nível populacional ao longo do tempo. 300 00:14:55,042 --> 00:14:57,641 Eu ainda não disse nada sobre os cigarros eletrónicos, 301 00:14:57,641 --> 00:14:59,737 mas tenho uma coisa a dizer sobre eles. 302 00:14:59,771 --> 00:15:00,768 (Risos) 303 00:15:00,792 --> 00:15:03,734 Lidamos com uma epidemia do uso destes cigarros, pelos miúdos. 304 00:15:03,778 --> 00:15:05,847 O que mais nos preocupa, 305 00:15:05,871 --> 00:15:10,252 para além dos números crescentes, no que se refere à taxa de prevalência 306 00:15:10,276 --> 00:15:11,680 é a frequência. 307 00:15:11,834 --> 00:15:14,143 Não só há mais miúdos a usar esses cigarros, 308 00:15:14,167 --> 00:15:18,137 como há mais miúdos a utilizá-los durante 20 dias ou mais, no mês passado, 309 00:15:18,161 --> 00:15:20,938 do que em qualquer época desde que eles foram lançados. 310 00:15:20,956 --> 00:15:23,028 Na FDA, estamos a fazer tudo o que podemos, 311 00:15:23,028 --> 00:15:24,646 usando um programa e uma política, 312 00:15:24,690 --> 00:15:27,999 para os miúdos saberem que esse produto não é inofensivo 313 00:15:28,228 --> 00:15:30,983 e garantir que os miúdos não iniciem nem experimentem 314 00:15:30,983 --> 00:15:32,496 qualquer produto de tabaco, 315 00:15:32,496 --> 00:15:34,539 quer haja combustão ou não. 316 00:15:34,569 --> 00:15:37,690 Mas pensem nos cigarros eletrónicos num mercado bem regulamentado 317 00:15:37,714 --> 00:15:39,637 como uma coisa que poderá ser útil 318 00:15:39,661 --> 00:15:41,781 para fumadores adultos viciados 319 00:15:41,805 --> 00:15:44,311 que tentam abandonar os cigarros. 320 00:15:45,215 --> 00:15:48,076 Vou deixar-vos com esta visão: 321 00:15:49,748 --> 00:15:51,589 imaginem um mundo 322 00:15:52,077 --> 00:15:54,749 em que o único cigarro que as futuras gerações de miúdos 323 00:15:54,773 --> 00:15:56,014 possam experimentar 324 00:15:56,042 --> 00:15:58,400 não cause nem sustente o vício 325 00:15:58,410 --> 00:16:00,447 devido a uma única política. 326 00:16:00,585 --> 00:16:02,393 Imaginem um mundo 327 00:16:02,534 --> 00:16:05,220 em que os fumadores de cigarros, preocupados com a saúde, 328 00:16:05,244 --> 00:16:08,170 sobretudo se aparecer uma política eficaz 329 00:16:08,214 --> 00:16:11,768 que baixe os níveis de nicotina a níveis mínimos ou não viciantes, 330 00:16:11,792 --> 00:16:14,334 possam mudar para meios alternativos menos ofensivos 331 00:16:14,358 --> 00:16:15,883 de administração de nicotina, 332 00:16:15,937 --> 00:16:18,656 a partir de medicamentos com nicotina, aprovados pela FDA 333 00:16:18,676 --> 00:16:20,964 — a pastilha elástica, o adesivo ou uma pastilha. 334 00:16:20,994 --> 00:16:24,745 E finalmente, imaginem um mundo e um mercado devidamente regulamentado 335 00:16:24,792 --> 00:16:27,946 — de cigarros eletrónicos ou de qualquer tecnologia do momento — 336 00:16:27,970 --> 00:16:30,561 em que não sejam os desenvolvedores ou os comerciantes 337 00:16:30,595 --> 00:16:32,390 a decidir os produtos comercializados 338 00:16:32,424 --> 00:16:34,243 e quais os critérios para eles, 339 00:16:34,247 --> 00:16:37,029 mas sejam os cientistas da FDA, 340 00:16:37,053 --> 00:16:38,883 a analisarem os pedidos 341 00:16:38,927 --> 00:16:42,331 e a decidirem, segundo o padrão que o Congresso nos confiou, 342 00:16:42,355 --> 00:16:44,470 para implementação e aplicação, 343 00:16:44,514 --> 00:16:47,267 se um determinado produto deve ser comercializado, 344 00:16:47,291 --> 00:16:50,529 porque a comercialização desse produto e as palavras da nossa lei 345 00:16:50,553 --> 00:16:53,981 serão apropriadas para a proteção da saúde pública. 346 00:16:54,297 --> 00:16:56,602 São estes tipos de poderosos meios reguladores 347 00:16:56,626 --> 00:16:59,364 que estão ao nosso alcance 348 00:16:59,498 --> 00:17:01,164 para lidar com os resquícios 349 00:17:01,178 --> 00:17:04,291 da maior causa de doenças e mortes passíveis de evitar 350 00:17:04,315 --> 00:17:05,474 no país. 351 00:17:05,498 --> 00:17:07,445 Se fizermos isso bem feito, 352 00:17:07,657 --> 00:17:11,866 essa trajetória dos 5,6 milhões de miúdos, 353 00:17:12,070 --> 00:17:13,611 pode ser interrompida. 354 00:17:13,635 --> 00:17:14,786 Obrigado. 355 00:17:14,810 --> 00:17:17,523 (Aplausos)