0:00:11.600,0:00:15.920 Saya ingat ketika ibu saya membawa saya [br]ke Museum Inggris di London. 0:00:17.520,0:00:20.640 Keluarga ibu saya berasal dari Irak. 0:00:21.600,0:00:24.640 Beliau membawa kami ke Galeri Assyrian 0:00:24.640,0:00:29.840 dan masuk ke ruangan dimana[br]Perburuan Singa Ashurbanipal berada. 0:00:31.440,0:00:34.550 Tidak ada yang lebih keren daripada [br]menjadi anak berumur 10 tahun 0:00:34.550,0:00:36.940 dan mengetahui bahwa ini adalah [br]buku komik pertama 0:00:36.940,0:00:39.470 dan orang-orang Anda [br]bertanggung jawab untuk itu 0:00:40.770,0:00:43.090 Beliau berpaling pada kami dan bertanya, 0:00:43.090,0:00:45.300 "Apa yang dilakukannya di sini?" 0:00:45.540,0:00:48.180 Apa yang membuat kami sangat sadar 0:00:48.180,0:00:51.700 bahwa museum itu tidak hanya menjadi [br]tempat bagi barang-barang 0:00:51.700,0:00:54.904 yang telah ditukarkan antar kebudayaan-- 0:00:54.904,0:00:58.192 tetapi juga mereka diekstrasi [br]dengan kasar. 0:00:59.515,0:01:02.588 Ini bukan hanya sebuah museum,[br]tetapi juga tempat kejahatan. 0:01:04.580,0:01:09.988 [Michael Rakowitz: [br]Menghantui Bagian Barat] 0:01:19.267,0:01:22.550 "Musuh yang tidak terlihat [br]seharusnya tidak ada" adalah 0:01:22.550,0:01:27.297 pekerjaan yang sedang berlangsung [br]sejak tahun 2006. 0:01:27.850,0:01:31.318 Setelah invasi Amerika Serikat ke Irak, 0:01:31.318,0:01:35.903 delapan ribu lebih artefak dijarah[br]dari Museum Nasional Irak. 0:01:37.770,0:01:42.669 Saya mulai berpikir apa maksud dari[br]artefak itu kembali sebagai hantu 0:01:42.669,0:01:46.034 yang menghantui museum bagian Barat. 0:01:48.900,0:01:53.531 Sayangnya, proyek ini telah berkembang[br]termasuk situs arkeolog 0:01:53.531,0:01:56.911 yang telah dihancurkan oleh kelompok-[br]kelompok seperti ISIS. 0:01:58.660,0:02:03.945 Instalasi ini adalah Ruangan F[br]di Istana Barat Laut Nimrud. 0:02:04.180,0:02:07.129 Ketika hancur pada tahun 2015 0:02:07.129,0:02:11.009 tempat ini menampung dua ribu relief. 0:02:12.240,0:02:15.569 Namun, awalnya tempat ini memiliki[br]lebih dari enam ribu relief. 0:02:15.569,0:02:20.952 Sebagian besar relief tersebut[br]digali pada pertengahan tahun 1800 0:02:20.952,0:02:24.987 dan kemudian dikirim ke Institusi bagian [br]Barat yang berbeda. 0:02:26.680,0:02:32.036 Pihak Barat menetapkan nilai pada objek[br]yang menjadi bagian dari dunia ini 0:02:32.036,0:02:36.664 tetapi itu tidaklah adil ketika[br]mempertimbangkan bagaimana 0:02:36.664,0:02:41.224 barang-barang itu ditukar oleh orang-orang[br]dari tempat asalnya. 0:02:43.310,0:02:49.146 Relief diletakkan sesuai dengan [br]jejak asli arsitektur. 0:02:49.730,0:02:54.490 Tujuan dari proyek ini adalah[br]bagaimana menempatkan penonton 0:02:54.490,0:02:59.631 di posisi orang Irak di dalam istana[br]di hari sebelum ISIS menghancurkannya, 0:02:59.631,0:03:04.867 dan untuk menunjukkan seberapa banyak[br]sejarah yang tidak dapat mereka akses, 0:03:04.867,0:03:08.177 dan celah yang mereka paksa [br]untuk lihat dan dilihat. 0:03:11.960,0:03:16.539 Artefak ini juga secara paksa [br]dipindahkan keluarga saya 0:03:16.539,0:03:19.539 dari kampung halaman ibu saya 0:03:22.170,0:03:28.391 Keluarga ibu saya meninggalkan[br]Irak pada tahun 1947 0:03:28.391,0:03:34.311 sebagai akibat dari munculnya ideologi[br]nasionalis di Timur Tengah. 0:03:34.311,0:03:38.488 Orang-orang Yahudi Irak berada dalam[br]situasi yang sulit. 0:03:39.680,0:03:45.775 Ketika mereka masuk ke Amerika Serikat,[br]ada banyak tekanan yang mereka terima. 0:03:45.775,0:03:49.595 Cerita adaptasi mereka bukanlah [br]saat dimana mereka menyerah. 0:03:50.390,0:03:54.271 Kakek nenek saya adalah seniman instalasi [br]pertama yang pernah saya temui. 0:03:54.570,0:03:57.010 Rumah mereka terletak di [br]Great Neck, Pulau Panjang, 0:03:57.010,0:03:59.920 semua yang ada di lantai berasal[br]dari Irak. 0:03:59.920,0:04:02.960 Semua yang ada di dinding[br]berasal dari Irak. 0:04:02.960,0:04:06.958 Dan apa yang ada di dapur[br]sebagian besar dari Irak. 0:04:17.020,0:04:19.869 Ketika saya duduk di bangku terakhir[br]sekolah menengah atas, 0:04:19.869,0:04:25.125 Perang Gulf pertama terjadi di hadapan[br]kakak laki-laki saya dan saya. 0:04:26.515,0:04:28.322 Ibu menceritakannya pada kami. 0:04:28.322,0:04:32.112 "Apakah kamu tahu tidak ada[br]restoran orang Irak di New York?" 0:04:32.172,0:04:36.502 Apa yang ingin beliau tunjukkan adalah[br]bahwa budaya Irak di Amerika Serikat 0:04:36.502,0:04:39.221 tidak terlihat selain tentang minyak [br]dan perang. 0:04:42.920,0:04:46.410 Ketika kami melakukan pendekatan[br]pada perang Irak yang lain, 0:04:46.410,0:04:50.364 Saya memulai proyek dimana saya[br]dapat berkolaborasi dengan ibu saya. 0:04:50.520,0:04:52.839 Yang menjadi "Enemy Kitchen." 0:04:54.370,0:04:58.039 Ibu saya menyumbangkan [br]resep keluarga kami 0:04:58.679,0:05:01.694 dan saya memasak dengan[br]kelompok yang berbeda. 0:05:02.260,0:05:03.678 --Buat lubang kecil, 0:05:03.896,0:05:06.550 --dan Anda letakkan potongan daging[br]disini, 0:05:06.550,0:05:08.455 --letakkan di tengah... 0:05:08.820,0:05:12.170 "Enemy Kitchen" mempersembahkan [br]beberapa jenis perlawanan yaitu 0:05:12.170,0:05:18.160 perang yang mencakup segala sesuatu [br]ketika kita membicarakan tentang Irak. 0:05:20.560,0:05:22.897 Saya selalu membicarakan peristiwa [br]yang terjadi 0:05:22.897,0:05:26.429 pada anak sekolah di tahun 2006. 0:05:27.530,0:05:32.524 Sekolah yang mereka datangi[br]telah melarang para guru 0:05:32.794,0:05:36.541 untuk membahas tentang perang [br]secara langsung di kelas mereka 0:05:36.541,0:05:43.991 karena banyak dari mereka yang saudaranya[br]dan pamannya-- dan orangtuanya-- 0:05:43.991,0:05:46.851 yang di tempatkan di Irak. 0:05:46.851,0:05:51.993 Itu sangatlah kejam bahwa tidak ada[br]yang pernah berpikir untuk 0:05:51.993,0:05:55.205 bertanya kepada mereka apa yang [br]mereka pikirkan tentang perang itu. 0:05:56.270,0:06:01.976 Sekarang "Enemy Kitchen" adalah truk [br]makanan yang staffnya adalah Koki Irak. 0:06:02.270,0:06:08.070 Kepala koki dan pelayannya adalah[br]veteran perang Amerika 0:06:08.070,0:06:09.760 yang bertugas di Irak. 0:06:09.990,0:06:12.690 Cerita itu sekarang sedang dimobilisasi. 0:06:19.670,0:06:23.579 Skema warna yang studio saya dan saya[br]telah pilih, 0:06:23.579,0:06:26.979 terlihat seperti warna tubuh. 0:06:27.220,0:06:30.209 Jadi ada berbagai macam [br]perbedaan material 0:06:30.209,0:06:32.867 yang direpresentasikan oleh [br]orang-orang yang melihatnya 0:06:33.179,0:06:35.622 Kantong teh adas telah menciptakan 0:06:35.622,0:06:39.747 palet kekuningan untuk pakaian[br]"apkallu" ini. 0:06:39.960,0:06:42.824 Ini adalah warna favorit saya. 0:06:42.974,0:06:47.483 Warna oranye ini adalah warna oranye[br]yang tumbuh bersama saya: 0:06:47.483,0:06:52.385 kemasan luar dari sebuah [br]adonan aprikot. 0:06:52.385,0:06:54.775 Ini seperti snack buah Roll-Up asli. 0:07:00.510,0:07:02.606 Jika hantu benar-benar[br]akan menghantui, 0:07:02.606,0:07:07.238 itu harus terlihat berbeda daripada[br]ketika mereka masih hidup. 0:07:11.000,0:07:15.060 Relief itu menggunakan kemasan dari[br]bahan makanan Timur Tengah. 0:07:15.260,0:07:19.766 Karena Keamanan Dalam Negeri,[br]apapun yang berasal dari Irak, 0:07:19.766,0:07:23.422 itu akan terlalu mahal untuk[br]diimpor oleh seseorang. 0:07:23.870,0:07:28.758 Sekaleng sirup kurma yang dilabeli[br]sebagai "produk Lebanon" 0:07:28.758,0:07:31.672 sebenarnya diproses di Ibukota Irak 0:07:31.672,0:07:35.805 dan kemudian dikirim ke Lebanon[br]dimana itu dijual ke seluruh dunia. 0:07:37.535,0:07:42.598 Objek di museum mempunyai nilai[br]karena mereka dapat memberitahumu 0:07:42.598,0:07:44.333 darimana mereka berasal. 0:07:44.333,0:07:48.157 Sirup kurma tidak dapat memberitahumu[br]darimana mereka berasal, 0:07:48.157,0:07:52.159 itu adalah kulit yang harus[br]dipakai oleh artefak itu 0:07:52.159,0:07:53.978 ketika mereka kembali sebagai hantu. 0:08:00.653,0:08:04.769 Ada lebih dari delapan ribu artefak[br]yang masih dicari. 0:08:05.129,0:08:10.739 Dari jumlah itu, kami hanya berhasil[br]menemukan sembilan ratus lebih. 0:08:11.150,0:08:16.420 Ini adalah proyek yang akan hidup[br]lebih lama dari saya dan studio saya. 0:08:18.095,0:08:19.515 --Hei! 0:08:19.515,0:08:21.037 --Salam! 0:08:22.559,0:08:24.009 [Asisten] --Bagaimana kabarmu? 0:08:24.880,0:08:27.760 [Semua tertawa] 0:08:28.320,0:08:33.718 [Asisten] -- Saya menyiapkan beberapa [br]tulang sayap di rumah saya. 0:08:33.810,0:08:35.990 [Rakowitz] --Oh, itu sangat bagus, Denise! 0:08:38.310,0:08:43.206 Ketika studio ditutup karena pandemi, 0:08:43.450,0:08:49.985 Saya bersikeras memastikan semua orang[br]di studio akan baik-baik saja. 0:08:49.985,0:08:54.007 Saya ingin mereka dapat kembali bekerja. 0:08:55.177,0:08:59.627 Para asisten datang kesini setiap[br]beberapa minggu sekali 0:08:59.750,0:09:02.416 dan mereka mengambil beberapa bahan. 0:09:07.916,0:09:11.855 --Saya sedang mengerjakan patung [br]penguburan ini. 0:09:12.460,0:09:17.879 --Saya baru saja mulai mengerjakan artefak[br]yang berasal dari Irak Timur. 0:09:17.879,0:09:23.516 --Ini adalah patung dari Mesopotamia[br]lebih tepatnya dari daerah Khafaje. 0:09:25.520,0:09:29.496 Saat dimana kami kehilangan [br]kedekatan dengan satu sama lain 0:09:29.496,0:09:32.476 dan kami menemukan benda-benda[br]yang hilang, 0:09:32.476,0:09:35.916 kami masih memiliki saat-saat dimana[br]kami dapat menemukan benda yang lain 0:09:35.916,0:09:38.046 dan merasa kami tidak sendirian. 0:09:45.660,0:09:49.826 Ketika saya dinominasikan di tahun 2015 0:09:49.826,0:09:52.876 untuk Proyek Plinth ke-empat di London 0:09:53.946,0:09:58.299 ISIS menyerang Nineveh dan Nimrud. 0:09:59.460,0:10:03.093 "Lamasu" pada dasarnya dikurangi[br]menjadi kerikil. 0:10:05.700,0:10:10.674 Saya menyadari sebuah fakta ketika saya [br]akan bekerja di tempat umum-- 0:10:10.674,0:10:12.955 bahwa ini adalah kota London, 0:10:12.955,0:10:14.949 jantung kota-- 0:10:14.949,0:10:20.389 dan jarak yang dekat membawanya[br]ke Museum Inggris, 0:10:20.389,0:10:23.509 dimana saya mengunjunginya [br]bersama ibu saya sebelumnya, 0:10:23.509,0:10:26.180 dimana mereka memiliki beberapa "lamasu." 0:10:42.430,0:10:44.990 Tate Modern menghubungi saya 0:10:44.990,0:10:46.876 tentang kemungkinan mereka untuk 0:10:46.876,0:10:49.505 bekerja sebagai penjaga [br]untuk pekerjaan ini. 0:10:50.410,0:10:54.778 Saya tidak ingin mengulang dimana[br]museum kekaisaran 0:10:54.778,0:10:57.304 terlihat sebagai penjaga. 0:10:57.960,0:11:03.250 Saya ingin pekerjaan ini diceritakan[br]oleh sebuah museum Irak. 0:11:03.380,0:11:08.173 Ini menyimpan masalah[br]dimana sesuatu seharusnya hidup. 0:11:09.849,0:11:12.330 Sebuah patung diaspora dengan sayap, 0:11:12.330,0:11:14.625 bergerak di antara dua tempat, 0:11:14.625,0:11:18.325 menggambarkan kondisi Irak modern, 0:11:18.325,0:11:21.226 dimana tidak ada tempat yang tetap. 0:11:24.031,0:11:28.391 Jika kita membicarakan tentang bagaimana[br]dekolonisasi sebenarnya, 0:11:28.681,0:11:30.755 itu disertai dengan perbaikan 0:11:31.218,0:11:34.010 dan disertai dengan akuntabilitas. 0:11:34.255,0:11:38.255 Pekerjaan itu sebenarnya adalah[br]sesuatu yang tidak akan pernah selesai.