1 00:00:11,600 --> 00:00:15,920 أتذكر أن والدتي أحضرتنا إلى المتحف البريطاني في لندن. 2 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 كانت عائلة والدتي من العراق. 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,640 فقد أحضرتنا على الفور إلى صالة العرض الآشورية 4 00:00:24,640 --> 00:00:29,840 وفي الغرفة التي بها لوحة مطاردة الأسد لآشوربانيبال. 5 00:00:31,440 --> 00:00:37,120 لا يوجد شيء أكثر مُتعة من أن تكون في العاشرة من العمر وتعلم أن هذا هو أول كتاب قصص مُصورة 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,360 وأنه بواسطة شعبك. 7 00:00:41,120 --> 00:00:43,040 التفتت إلينا وقالت، 8 00:00:43,040 --> 00:00:45,360 "ماذا تفعل هنا؟" 9 00:00:45,360 --> 00:00:48,000 الأمر الذي جعلنا نُدرك جيدًا 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,760 أن هذه المتاحف لم تكن مجرد مقتنيات مهذبة 11 00:00:51,760 --> 00:00:55,280 للأشياء التي تم تبادلها بين الثقافات-- 12 00:00:55,280 --> 00:00:57,840 ولكنها نُزعت بعنف. 13 00:00:59,440 --> 00:01:03,562 لقد كان متحفًا ، لكنه كان أيضًا قصرًا للجريمة. 14 00:01:05,145 --> 00:01:08,218 [مايكل راكويتز: مُطاردة الغرب] 15 00:01:19,200 --> 00:01:27,798 "العدو الغير مرئي غير موجود" هذا هو العمل الذي بدأته في عام 2006. 16 00:01:28,557 --> 00:01:31,360 في أعقاب الغزو الأمريكي للعراق، 17 00:01:31,360 --> 00:01:36,079 أكثر من ثمانية آلاف قطعة أثرية نُهبت من المتحف الوطني العراقي. 18 00:01:37,520 --> 00:01:42,800 بدأت أفكر فيما قد يعنيه لهذه القطع الأثرية أن تكون كأشباح 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,772 تتردد على المتاحف الغربية. 20 00:01:48,800 --> 00:01:52,274 من المؤسف نشأة هذا المشروع ليتضمن 21 00:01:52,274 --> 00:01:56,629 المواقع الأثرية التي دمَرتها جماعات مثل داعش. 22 00:01:58,560 --> 00:02:04,160 هذا نحت للقاعة "و" في شمال غرب قصر نمرود. 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,960 عندما دُمر في عام 2015، 24 00:02:06,960 --> 00:02:11,356 كان يحمل مائتي نقش. 25 00:02:12,160 --> 00:02:15,200 بالرغم من أنه كان يحمل في الأصل أكثر من ستمائة من هذه النقوش. 26 00:02:15,200 --> 00:02:20,800 نُقب عن غالبية هذه النقوش في منتصف القرن التاسع عشر 27 00:02:20,800 --> 00:02:25,000 ثم أرسلت إلى مؤسسات غربية مختلفة. 28 00:02:26,560 --> 00:02:32,080 يَمنح الغرب قيمة لهذه الأشياء من هذا الجزء من العالم 29 00:02:32,080 --> 00:02:36,480 ولكنه ليس مُناسب على الإطلاق فعندما تُفكر في الطريقة التي 30 00:02:36,480 --> 00:02:40,927 حدث بها هذا، فتجدها تُقلل من قيمة شعوب تلك الأماكن. 31 00:02:43,120 --> 00:02:49,680 تقع النقوش وفقًا للبصمة المعمارية الأصلية. 32 00:02:49,680 --> 00:02:54,240 ما يسعى إليه هذا المشروع هو وضع المُشاهد في مكانة 33 00:02:54,240 --> 00:02:59,600 عراقي داخل هذا القصر قبل يوم من تدميره على يد داعش، 34 00:02:59,600 --> 00:03:04,720 ولإظهار مقدار تاريخهم الذي لم يتمكنوا من الوصول إليه، 35 00:03:04,720 --> 00:03:08,701 والفجوات التي أُجبروا على النظر إليها والبحث من خلالها. 36 00:03:11,920 --> 00:03:19,856 أزيلت هذه القطع الأثرية بالقوة وبنفس الطريقة التي غادرت بها عائلتي موطن والدتي. 37 00:03:22,160 --> 00:03:28,480 فقد غادرت عائلة والدتي العراق عام 1947 38 00:03:28,480 --> 00:03:34,480 نتيجة لظهور الأيديولوجيات القومية في الشرق الأوسط. 39 00:03:34,480 --> 00:03:39,072 كان يهود العراق نوعًا ما في وضع مُستحيل. 40 00:03:39,840 --> 00:03:45,760 وعندما دخلوا الولايات المُتحدة، لابد أنهم تعرضوا لجميع أنواع الضغوط للاندماج. 41 00:03:45,760 --> 00:03:49,837 لم تكن قصة اندماجهم هي تخلي الشخص عن كل شيء. 42 00:03:50,400 --> 00:03:54,640 كان أجدادي مثل فناني النحت الأوائل الذين قابلتهم. 43 00:03:54,640 --> 00:03:56,880 المنزل في غريت نيك، لونغ آيلاند، 44 00:03:56,880 --> 00:03:59,840 كل ما هو على الأرض جاء من العراق. 45 00:03:59,840 --> 00:04:02,720 كل ما هو على الجدران جاء من العراق. 46 00:04:02,720 --> 00:04:07,160 وكل ما يخرج من المطبخ بالتأكيد من العراق. 47 00:04:16,960 --> 00:04:19,760 عندما كنت في السنة الأخيرة من المدرسة الثانوية، 48 00:04:19,760 --> 00:04:24,640 وقعت حرب الخليج الأولى أمام إخوتي وأمامي. 49 00:04:26,480 --> 00:04:28,080 قالت لنا أمي ، 50 00:04:28,080 --> 00:04:32,000 "هل تعلم أنه لا يوجد مطعم عراقي في نيويورك؟" 51 00:04:32,000 --> 00:04:40,127 ما كانت تشير إليه هو أن الثقافة العراقية في الولايات المتحدة لم تكن مرئية بعد النفط والحرب. 52 00:04:42,880 --> 00:04:46,320 وبينما كنا نقترب من حرب عراق أخرى، 53 00:04:46,320 --> 00:04:50,880 بدأت مشروعًا يمكنني التعاون فيه مع والدتي. 54 00:04:50,880 --> 00:04:53,369 يُسمى "مطبخ العدو" 55 00:04:54,400 --> 00:04:58,800 وزعت والدتي وصفات عائلتنا 56 00:04:58,800 --> 00:05:01,894 وكنت أطبخ مع مجموعات مختلفة. 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 - أصنع حفرة صغيرة، 58 00:05:03,680 --> 00:05:06,480 - ثم تأخذ قطعة من اللحم هنا، 59 00:05:06,480 --> 00:05:07,982 - وتضعها في المُنتصف... 60 00:05:08,720 --> 00:05:13,920 قدم "مطبخ العدو" نوعا من المعارضة للطريقة التي 61 00:05:13,920 --> 00:05:18,224 شكلت بها الحرب كل شيء عندما تحدثنا عن العراق. 62 00:05:20,480 --> 00:05:27,036 أتحدث دائمًا عن ما حدث في عام 2006 مع مجموعة من أطفال المدارس. 63 00:05:27,600 --> 00:05:32,960 المدارس التي كانوا سيذهبون إليها منعت الكثير من المعلمين 64 00:05:32,960 --> 00:05:37,840 من الحديث عن الحرب مباشرة في فصولهم لأن الكثير منهم 65 00:05:38,640 --> 00:05:44,080 كانوا على صلة بالإخوة والأعمام-- والأمهات والآباء- 66 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 الذين كانوا متمركزين في العراق. 67 00:05:46,800 --> 00:05:52,812 لقد كان عنيفًا بشكل لا يصدق لدرجة أن أحداً لم يفكر في سؤالهم 68 00:05:53,200 --> 00:05:55,282 عن رأيهم في الحرب. 69 00:05:56,560 --> 00:06:01,680 الآن "مطبخ العدو" هي شاحنة طعام يعمل بها طهاة عراقيون. 70 00:06:03,200 --> 00:06:08,000 إن مساعدي الطهاة والنوادل هم من قدامى المحاربين الأمريكيين 71 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 الذين خدموا في العراق. 72 00:06:09,760 --> 00:06:12,367 يتم الآن تعبئة هذه القصص. 73 00:06:19,520 --> 00:06:23,680 مخططات الألوان التي اخترتها أنا والاستوديو الخاص بي ، 74 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 تشبه إلى حد ما لون الجسم. 75 00:06:27,120 --> 00:06:33,120 إذن ، هناك مجموعة كاملة من المواد المختلفة التي نراها ممثلة. 76 00:06:33,120 --> 00:06:39,920 خلقت أكياس شاي اليانسون لوحة مصفرة لملابس "أبكالو". 77 00:06:39,920 --> 00:06:43,120 هذا أحد الألوان المفضلة لدي. 78 00:06:43,120 --> 00:06:47,680 هذا البرتقالي هو في الواقع برتقالي نشأت معه: 79 00:06:47,680 --> 00:06:52,320 إنه العبوة الخارجية لعجينة المشمش. 80 00:06:52,320 --> 00:06:54,527 كان مثل شكل الفاكهة الأصلي. 81 00:07:00,640 --> 00:07:02,784 إذا كان الشبح سيطارد بشكل صحيح ، 82 00:07:02,784 --> 00:07:07,443 فيجب أن يظهر بشكل مختلف عن الكيان الذي ظهر عندما كان حيًا. 83 00:07:11,120 --> 00:07:15,440 تستخدم هذه النقوش في تغليف المواد الغذائية الشرق أوسطية. 84 00:07:15,440 --> 00:07:19,680 بسبب الأمن الداخلي ، لأي شيء قادم من العراق ، 85 00:07:19,680 --> 00:07:23,799 سيكون من المحظور على أي شخص استيراده. 86 00:07:24,080 --> 00:07:28,880 علبة من شراب التمر مكتوب عليها "منتج لبنان" 87 00:07:28,880 --> 00:07:31,520 تتم معالجتها بالفعل في العاصمة العراقية 88 00:07:31,520 --> 00:07:35,780 وبعد ذلك يتم نقلها إلى لبنان حيث يتم بيعها لبقية العالم. 89 00:07:37,680 --> 00:07:44,320 الشيء في المتحف يحمل قيمته لأنه يخبرك من أين هو. 90 00:07:44,320 --> 00:07:48,423 مشروبات التمر غير قادرة على إخبارك من أين أتت ، 91 00:07:48,423 --> 00:07:52,347 هذا هو الجلد الذي يجب أن ترتديه هذه القطع الأثرية 92 00:07:52,347 --> 00:07:54,565 عندما تعود كأشباح. 93 00:08:00,640 --> 00:08:06,006 هناك أكثر من ثمانية آلاف قطعة أثرية لا تزال طليقة. 94 00:08:06,640 --> 00:08:11,280 من بين هؤلاء ، حققنا ما يزيد قليلاً عن تسعمائة. 95 00:08:11,280 --> 00:08:16,164 هذا مشروع سوف يعمر أكثر مني ومن الاستوديو الخاص بي. 96 00:08:17,920 --> 00:08:18,962 --مهلا! 97 00:08:19,680 --> 00:08:20,939 - سلام! 98 00:08:22,543 --> 00:08:24,023 [المساعد] - كيف حالك؟ 99 00:08:25,151 --> 00:08:26,613 [الجميع يضحك] 100 00:08:28,240 --> 00:08:33,510 [المساعد] - أعددت بعض أشواك الأجنحة في منزلي. 101 00:08:33,965 --> 00:08:35,815 [راكويتز] - أوه ، هذا جميل ، دينيس! 102 00:08:38,240 --> 00:08:43,600 بمجرد أن تم إغلاق الاستوديو نتيجة للوباء ، 103 00:08:43,600 --> 00:08:50,000 كنت مصراً جدًا على التأكد من أن كل شخص في الاستوديو سيكون بخير. 104 00:08:50,320 --> 00:08:53,840 أردت أن يتمكنوا من مواصلة العمل. 105 00:08:55,360 --> 00:08:59,680 يأتي المساعدون للزيارة كل بضعة أسابيع 106 00:08:59,680 --> 00:09:02,650 وهم يلتقطون المزيد من المواد. 107 00:09:07,920 --> 00:09:11,600 - أنا أعمل حاليًا على هذا التمثال الجنائزي. 108 00:09:12,400 --> 00:09:17,760 - لقد بدأت للتو في العمل على قطعة أثرية من شرق العراق. 109 00:09:17,760 --> 00:09:23,262 - هذا رقم من بلاد ما بين النهرين ، على وجه التحديد من منطقة الخفاجي. 110 00:09:25,440 --> 00:09:29,680 في هذه اللحظة حيث فقدنا القرب من بعضنا البعض 111 00:09:29,680 --> 00:09:32,766 صنعنا هذه الأشياء المفقودة ، 112 00:09:32,766 --> 00:09:35,440 لا تزال لدينا هذه اللحظات حيث يمكننا تحديد مكان بعضنا البعض 113 00:09:35,440 --> 00:09:37,379 ونشعر أننا لسنا وحدنا. 114 00:09:45,920 --> 00:09:52,804 عندما تم ترشيحي في عام 2015 لمشروع القاعدة الرابعة في لندن ، 115 00:09:53,920 --> 00:09:58,796 هاجم تنظيم الدولة الإسلامية نينوى ونمرود. 116 00:09:59,280 --> 00:10:03,840 تم تحويل "اللاماسو" بشكل أساسي إلى حصى. 117 00:10:05,680 --> 00:10:10,800 أدركت حقيقة أنني كنت سأعمل في مكان عام على قاعدة - 118 00:10:10,800 --> 00:10:12,720 أن هذه كانت مدينة لندن ، 119 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 قلب الإمبراطورية-- 120 00:10:14,880 --> 00:10:20,240 وعلى بعد مسافة قصيرة جدًا أحضر أحدها إلى المتحف البريطاني ، 121 00:10:20,240 --> 00:10:23,440 الذي زرته مع والدتي قبل عقود ، 122 00:10:23,440 --> 00:10:26,483 حيث لديهم العديد من "اللاماسو". 123 00:10:42,320 --> 00:10:45,000 لقد تواصلت تيت موديرن معي 124 00:10:45,000 --> 00:10:49,634 حول إمكانية قيامهم بدور الحارس لهذا العمل. 125 00:10:50,320 --> 00:10:57,040 لم أكن أرغب في تكرار رؤية هذه المتاحف الإمبراطورية بطريقة أو بأخرى كأوصياء. 126 00:10:57,760 --> 00:11:02,800 كنت أرغب في مشاركة العمل مع متحف عراقي. 127 00:11:03,920 --> 00:11:08,411 لقد أبقت مشاكل مكان وجود شيء ما على قيد الحياة. 128 00:11:09,760 --> 00:11:12,320 نحت شتات بأجنحة ، 129 00:11:12,320 --> 00:11:15,000 التنقل بين مكانين ، 130 00:11:15,000 --> 00:11:18,480 تمثل أحوال العراقيين العصريين ، 131 00:11:18,480 --> 00:11:20,586 حيث لا يوجد مكان ثابت. 132 00:11:24,000 --> 00:11:28,240 إذا كنا نجري محادثات حول الشكل الحقيقي لإنهاء الاستعمار ، 133 00:11:28,800 --> 00:11:31,419 يكون مصحوبًا بالإصلاح 134 00:11:31,419 --> 00:11:34,080 وأيضاً المساءلة. 135 00:11:34,080 --> 00:11:37,589 هذا العمل في الواقع شيء لم يتم القيام به.