Return to Video

There's No Tomorrow (2012)

  • 0:07 - 0:11
    Incubate Pictures presenta
  • 0:14 - 0:19
    En associació amb Post Carbon Institute
  • 0:23 - 0:31
    There's No Tomorrow
  • 0:47 - 0:49
    Aquesta és la Terra,
  • 0:49 - 0:51
    tal com es veia fa 90 milions d'anys.
  • 0:51 - 0:55
    Els geòlegs anomenen aquest període el dels "Darrers..."
  • 0:55 - 0:58
  • 0:58 - 1:00
  • 1:01 - 1:03
  • 1:03 - 1:05
  • 1:08 - 1:10
  • 1:11 - 1:12
  • 1:12 - 1:15
  • 1:16 - 1:19
  • 1:20 - 1:22
  • 1:22 - 1:24
  • 1:25 - 1:26
  • 1:26 - 1:29
  • 1:32 - 1:34
  • 1:34 - 1:36
  • 1:38 - 1:41
  • 1:41 - 1:43
  • 1:43 - 1:46
  • 1:46 - 1:49
  • 1:49 - 1:51
  • 1:52 - 1:54
  • 1:55 - 1:57
  • 1:57 - 2:02
  • 2:02 - 2:03
  • 2:03 - 2:06
  • 2:06 - 2:10
  • 2:13 - 2:18
  • 2:19 - 2:23
  • 2:26 - 2:29
  • 2:30 - 2:33
  • 2:33 - 2:36
  • 2:37 - 2:39
  • 2:39 - 2:40
  • 2:41 - 2:43
  • 2:43 - 2:47
  • 2:48 - 2:51
  • 2:51 - 2:54
  • 2:56 - 2:58
  • 2:58 - 3:01
  • 3:02 - 3:05
  • 3:06 - 3:07
  • 3:07 - 3:10
  • 3:10 - 3:11
  • 3:11 - 3:14
  • 3:14 - 3:16
  • 3:17 - 3:20
  • 3:21 - 3:23
  • 3:23 - 3:25
  • 3:25 - 3:29
  • 3:29 - 3:33
  • 3:33 - 3:35
  • 3:35 - 3:37
  • 3:37 - 3:39
  • 3:39 - 3:41
  • 3:42 - 3:44
  • 3:45 - 3:46
  • 3:46 - 3:50
  • 3:50 - 3:53
  • 3:53 - 3:57
  • 3:57 - 4:00
  • 4:02 - 4:06
  • 4:06 - 4:08
  • 4:08 - 4:13
  • 4:14 - 4:17
  • 4:17 - 4:21
  • 4:22 - 4:25
  • 4:25 - 4:28
  • 4:29 - 4:32
  • 4:32 - 4:34
  • 4:36 - 4:37
  • 4:37 - 4:41
  • 4:41 - 4:46
  • 4:47 - 4:48
  • 4:48 - 4:50
  • 4:50 - 4:52
  • 4:54 - 4:56
  • 4:56 - 4:59
  • 5:01 - 5:05
  • 5:06 - 5:08
  • 5:08 - 5:10
  • 5:10 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:16 - 5:17
  • 5:17 - 5:20
  • 5:21 - 5:22
  • 5:22 - 5:26
  • 5:26 - 5:27
  • 5:29 - 5:31
  • 5:31 - 5:34
  • 5:34 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:51 - 5:53
  • 5:53 - 5:57
  • 5:58 - 6:01
  • 6:01 - 6:03
  • 6:04 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:11
  • 6:11 - 6:13
  • 6:13 - 6:16
  • 6:20 - 6:21
  • 6:21 - 6:23
  • 6:23 - 6:24
  • 6:28 - 6:30
  • 6:30 - 6:32
  • 6:32 - 6:33
  • 6:34 - 6:35
  • 6:35 - 6:37
  • 6:37 - 6:38
  • 6:38 - 6:43
  • 6:44 - 6:48
  • 6:48 - 6:53
  • 6:54 - 6:57
  • 6:57 - 7:01
  • 7:01 - 7:04
  • 7:04 - 7:07
  • 7:07 - 7:10
  • 7:17 - 7:22
  • 7:23 - 7:26
  • 7:26 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:42
  • 7:42 - 7:46
  • 7:46 - 7:50
  • 7:50 - 7:51
  • 7:52 - 7:54
  • 7:55 - 7:56
  • 7:56 - 7:59
  • 7:59 - 8:02
  • 8:03 - 8:07
  • 8:08 - 8:11
  • 8:12 - 8:15
  • 8:16 - 8:18
  • 8:18 - 8:19
  • 8:20 - 8:21
  • 8:21 - 8:23
  • 8:23 - 8:26
  • 8:27 - 8:29
  • 8:29 - 8:31
  • 8:33 - 8:35
  • 8:35 - 8:37
  • 8:38 - 8:40
  • 8:40 - 8:42
  • 8:42 - 8:44
  • 8:45 - 8:48
  • 8:49 - 8:53
  • 8:53 - 8:56
  • 8:56 - 8:59
  • 9:02 - 9:04
  • 9:04 - 9:08
  • 9:09 - 9:15
  • 9:15 - 9:18
  • 9:19 - 9:21
  • 9:21 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:29
  • 9:29 - 9:32
  • 9:32 - 9:35
  • 9:36 - 9:40
  • 9:40 - 9:44
  • 9:44 - 9:47
  • 9:50 - 9:53
  • 9:54 - 9:54
  • 9:54 - 9:58
  • 9:59 - 10:01
  • 10:01 - 10:03
  • 10:04 - 10:07
  • 10:07 - 10:10
  • 10:11 - 10:14
  • 10:14 - 10:17
  • 10:17 - 10:19
  • 10:19 - 10:23
  • 10:24 - 10:26
  • 10:26 - 10:29
  • 10:29 - 10:31
  • 10:33 - 10:35
  • 10:35 - 10:38
  • 10:39 - 10:41
  • 10:42 - 10:47
  • 10:48 - 10:51
  • 10:51 - 10:56
  • 10:56 - 10:59
  • 10:59 - 11:03
  • 11:04 - 11:07
  • 11:07 - 11:11
  • 11:11 - 11:14
  • 11:14 - 11:17
  • 11:20 - 11:23
  • 11:24 - 11:27
  • 11:27 - 11:30
  • 11:31 - 11:34
  • 11:34 - 11:39
  • 11:39 - 11:40
  • 11:41 - 11:45
  • 11:45 - 11:50
  • 11:51 - 11:54
  • 11:54 - 11:58
  • 11:58 - 12:00
  • 12:00 - 12:05
  • 12:08 - 12:11
  • 12:12 - 12:16
  • 12:16 - 12:19
  • 12:19 - 12:24
  • 12:25 - 12:29
  • 12:29 - 12:31
  • 12:31 - 12:33
  • 12:34 - 12:38
  • 12:39 - 12:40
  • 12:40 - 12:45
  • 12:46 - 12:47
  • 12:47 - 12:51
  • 12:52 - 12:54
  • 12:54 - 12:57
  • 12:57 - 13:00
  • 13:01 - 13:03
  • 13:03 - 13:06
  • 13:06 - 13:09
  • 13:09 - 13:12
  • 13:13 - 13:15
  • 13:15 - 13:21
  • 13:22 - 13:25
  • 13:25 - 13:29
  • 13:31 - 13:35
  • 13:35 - 13:39
  • 13:41 - 13:43
  • 13:43 - 13:46
  • 13:46 - 13:50
  • 13:51 - 13:53
  • 13:53 - 13:57
  • 13:58 - 14:01
  • 14:02 - 14:05
  • 14:05 - 14:10
  • 14:10 - 14:14
  • 14:15 - 14:19
  • 14:20 - 14:23
  • 14:23 - 14:27
  • 14:29 - 14:34
  • 14:34 - 14:37
  • 14:37 - 14:40
  • 14:42 - 14:46
  • 14:46 - 14:48
  • 14:49 - 14:51
  • 14:51 - 14:54
  • 14:56 - 15:00
  • 15:00 - 15:02
  • 15:02 - 15:07
  • 15:09 - 15:12
  • 15:12 - 15:16
  • 15:18 - 15:19
  • 15:19 - 15:22
  • 15:22 - 15:24
  • 15:26 - 15:29
  • 15:29 - 15:34
  • 15:36 - 15:39
  • 15:39 - 15:40
  • 15:40 - 15:44
  • 15:45 - 15:47
  • 15:48 - 15:50
  • 15:51 - 15:53
  • 15:53 - 15:56
  • 15:56 - 15:59
  • 16:00 - 16:02
  • 16:02 - 16:05
  • 16:05 - 16:08
  • 16:08 - 16:10
  • 16:10 - 16:14
  • 16:15 - 16:19
  • 16:20 - 16:24
    Al 2007, el carbó generava el 48,5% de l’electricitat als EUA.
  • 16:24 - 16:27
    el 21,6% provenia del gas natural,
  • 16:27 - 16:30
    l’1,6% del petroli,
  • 16:30 - 16:33
    el 19,4% de les centrals nuclears,
  • 16:33 - 16:35
    el 5,8% de les centrals hidroelèctriques.
  • 16:35 - 16:39
    Les altres renovables generaven només el 2,5%.
  • 16:40 - 16:43
    És possible remplaçar un sistema basat en combustibles fòssils
  • 16:43 - 16:46
    amb el ventall d’alternatives?
  • 16:46 - 16:49
    Són necessaris grans avenços tecnològics,
  • 16:49 - 16:52
    així com voluntat política i cooperació,
  • 16:52 - 16:53
    enormes inversions,
  • 16:54 - 16:56
    consensos internacionals,
  • 16:56 - 16:59
    l’adaptació de l’economia mundial, valorada en 45 trilions de dòlars,
  • 16:59 - 17:02
    incloent-hi el transport,
  • 17:02 - 17:03
    les indústries de manufactura,
  • 17:03 - 17:05
    i els sistemes agrícoles,
  • 17:05 - 17:09
    així com oficials competents per gestionar la transició..
  • 17:10 - 17:12
    Si tots aquests estan coberts,
  • 17:12 - 17:15
    podríem continuar amb l’actual manera de viure?


    podríem continuar amb l’actual sistema de vida?
  • 17:19 - 17:21
    CREIXEMENT
  • 17:21 - 17:23
    Aquestes bactèries viuen en una ampolla.
  • 17:24 - 17:26
    La seva població es dobla cada minut.
  • 17:27 - 17:29
    A les 11:00 hi ha una bactèria.
  • 17:30 - 17:32
    A les 12:00 l’ampolla està plena.
  • 17:33 - 17:35
    Està mig plena a les 11:59
  • 17:35 - 17:38
    deixant només l’espai suficient per un altre doblament.
  • 17:39 - 17:41
    Les bactèries veuen el perill.
  • 17:41 - 17:44
    Busquen més ampolles i en troben tres.
  • 17:44 - 17:47
    Consideren que el seu problema està resolt.
  • 17:47 - 17:50
    A les 12:00 la primera ampolla està plena.
  • 17:50 - 17:53
  • 17:54 - 17:57
  • 17:58 - 18:00
  • 18:00 - 18:03
  • 18:06 - 18:09
  • 18:09 - 18:13
  • 18:14 - 18:17
  • 18:19 - 18:20
  • 18:20 - 18:23
  • 18:24 - 18:27
  • 18:27 - 18:29
  • 18:29 - 18:32
  • 18:33 - 18:37
  • 18:37 - 18:40
  • 18:41 - 18:44
  • 18:44 - 18:47
  • 18:48 - 18:52
  • 18:52 - 18:56
  • 18:57 - 18:58
  • 18:58 - 19:01
  • 19:01 - 19:05
  • 19:05 - 19:06
  • 19:06 - 19:09
  • 19:10 - 19:13
  • 19:13 - 19:18
  • 19:19 - 19:22
  • 19:22 - 19:24
  • 19:24 - 19:26
  • 19:26 - 19:28
  • 19:30 - 19:31
  • 19:31 - 19:34
  • 19:36 - 19:37
  • 19:38 - 19:40
  • 19:41 - 19:42
  • 19:42 - 19:43
  • 19:43 - 19:44
  • 19:44 - 19:46
  • 19:46 - 19:48
  • 19:48 - 19:50
  • 19:50 - 19:51
  • 19:51 - 19:52
  • 19:52 - 19:54
  • 19:55 - 19:57
  • 19:57 - 20:01
  • 20:02 - 20:06
  • 20:06 - 20:09
  • 20:09 - 20:12
  • 20:13 - 20:14
  • 20:14 - 20:18
  • 20:18 - 20:19
  • 20:19 - 20:21
  • 20:21 - 20:23
  • 20:23 - 20:26
  • 20:26 - 20:28
  • 20:28 - 20:31
  • 20:31 - 20:33
  • 20:33 - 20:36
  • 20:38 - 20:40
  • 20:40 - 20:42
  • 20:42 - 20:45
  • 20:46 - 20:49
  • 20:49 - 20:51
  • 20:52 - 20:53
  • 20:53 - 20:55
  • 20:55 - 20:57
  • 20:57 - 20:59
  • 20:59 - 21:01
  • 21:04 - 21:05
  • 21:05 - 21:07
  • 21:07 - 21:09
  • 21:09 - 21:11
  • 21:11 - 21:13
  • 21:13 - 21:17
  • 21:17 - 21:19
  • 21:19 - 21:22
  • 21:23 - 21:24
    Les economies modernes,
  • 21:24 - 21:25
    al igual que els grans del tauler d’escacs,
  • 21:25 - 21:27
    es dupliquen cada poques dècades.
  • 21:28 - 21:31
    En quin quadre del tauler estem?
  • 21:33 - 21:35
    A demes de l’energia,
  • 21:35 - 21:38
    la civilització requereix altres molts recursos essencials:
  • 21:38 - 21:39
    aigua dolça,
  • 21:39 - 21:40
    terra fèrtil,
  • 21:40 - 21:41
    aliments,
  • 21:41 - 21:42
    boscos
  • 21:42 - 21:44
    i molts tipus de minerals i metalls.
  • 21:45 - 21:46
    El creixement està limitat
  • 21:46 - 21:49
    per el recurs essencial amb menor disponibilitat.
  • 21:51 - 21:52
    Un barril està fet amb làmines de fusta que omplíssim d’aigua,
  • 21:52 - 21:55
  • 21:55 - 21:58
  • 21:58 - 22:01
  • 22:02 - 22:04
  • 22:04 - 22:07
  • 22:08 - 22:10
  • 22:10 - 22:14
  • 22:23 - 22:26
    MENJAR
  • 22:27 - 22:28
    El subministrament global dels aliments
  • 22:28 - 22:30
    depèn en gran part dels combustibles fòssils.
  • 22:32 - 22:33
    Abans de la Primera Guerra Mundial,
  • 22:33 - 22:35
    tota l’agricultura era orgànica.
  • 22:36 - 22:40
    Després de la invenció dels fertilitzants i els pesticides derivats dels combustibles fòssils
  • 22:40 - 22:42
    es van produir millores a gran escala en la producció d’aliments,
  • 22:43 - 22:45
    permetent increments de la població humana.
  • 22:48 - 22:49
    L’ús de fertilitzants artificials
  • 22:49 - 22:52
    ha alimentat a molta més gent de la que hagués estat possible
  • 22:52 - 22:55
    amb només agricultura ecològica.
  • 22:56 - 22:58
    Els combustibles fòssils són necessaris per els equips de producció agrícola,
  • 22:58 - 23:00
    transport,
  • 23:00 - 23:01
    refrigeració,
  • 23:01 - 23:03
    empaquetament en plàstic
  • 23:03 - 23:05
    i cocció.
  • 23:05 - 23:09
    L’agricultura moderna utilitza la terra per transformar els combustibles fòssils en menjar
  • 23:09 - 23:11
    i el menjar en persones.
  • 23:12 - 23:14
    S’utilitzen al voltant de set calories d’energia de combustible fòssil
  • 23:14 - 23:17
    per produir una caloria de menjar.
  • 23:19 - 23:25
    Als Estats Units el menjar viatja aproximadament 2400 km des de la granja fins el consumidor.
  • 23:30 - 23:32
    A més a més de la disminució dels combustibles,
  • 23:32 - 23:35
    hi ha diverses amenaces al sistema actual de producció d’aliments.
  • 23:35 - 23:36
    L’energia barata,
  • 23:36 - 23:38
    les millores tecnològiques
  • 23:38 - 23:41
    i les subvencions han permès captures massives de peix.
  • 23:43 - 23:46
    La pesca global va arribar al seu màxim a finals de la dècada de 1980,
  • 23:46 - 23:49
    obligant a molts pescadors a desplaçar-se a zones més profundes.
  • 23:53 - 23:56
    El nitrogen alliberat pels fertilitzants basats en combustibles fòssils
  • 23:56 - 24:00
    contamina els rius i mars creant enormes zones mortes.
  • 24:00 - 24:01
    A aquest ritme,
  • 24:01 - 24:04
    es preveu que totes les poblacions de peixos es col·lapsin
  • 24:04 - 24:06
    el 2048.
  • 24:07 - 24:11
    La pluja àcida procedent de les ciutats i indústries elimina del sòl nutrients vitals
  • 24:11 - 24:12
    com el potassi,
  • 24:12 - 24:13
    el calci,
  • 24:13 - 24:14
    o el magnesi.
  • 24:18 - 24:20
    Una altra amenaça és l’escassetat d’aigua.
  • 24:20 - 24:25
    Moltes granges utilitzen el regadiu d’aigua subterrània bombejada des dels aqüífers.
  • 24:26 - 24:29
    Els aqüífers necessiten milers d’anys per omplir-se,
  • 24:29 - 24:31
    però poden arribar a secar-se en poques dècades,
  • 24:31 - 24:33
    com els pous petrolífers.
  • 24:34 - 24:37
    Als Estats Units, l’enorme aqüífer d’Ogallala s’ha reduït a tal nivell
  • 24:37 - 24:41
    que molts agricultors han hagut de tornar a conreus de secà, menys productius.
  • 24:42 - 24:47
    Addicionalment, l’ús de regadius i fertilitzants pot portar a la salinització,
  • 24:47 - 24:49
    l’acumulació de sal al sòl.
  • 24:49 - 24:52
    Aquesta és una de les principals causes de desertificació.
  • 24:53 - 24:56
  • 24:56 - 24:58
  • 24:58 - 25:01
  • 25:01 - 25:03
  • 25:03 - 25:06
  • 25:09 - 25:13
  • 25:13 - 25:18
  • 25:19 - 25:20
  • 25:20 - 25:22
  • 25:22 - 25:28
  • 25:29 - 25:32
  • 25:32 - 25:35
  • 25:37 - 25:39
  • 25:40 - 25:42
  • 25:42 - 25:44
  • 25:44 - 25:47
  • 25:47 - 25:52
  • 25:53 - 25:54
  • 25:54 - 25:56
  • 25:56 - 25:58
  • 25:58 - 26:01
  • 26:01 - 26:04
  • 26:04 - 26:07
  • 26:07 - 26:10
  • 26:11 - 26:13
  • 26:13 - 26:16
  • 26:16 - 26:19
  • 26:21 - 26:24
  • 26:24 - 26:28
  • 26:28 - 26:32
  • 26:41 - 26:43
  • 26:46 - 26:48
  • 26:48 - 26:50
  • 26:50 - 26:53
  • 26:53 - 26:55
  • 26:55 - 26:57
  • 26:57 - 27:00
  • 27:00 - 27:02
  • 27:04 - 27:06
  • 27:06 - 27:08
  • 27:10 - 27:13
  • 27:13 - 27:16
  • 27:16 - 27:18
  • 27:19 - 27:21
  • 27:21 - 27:24
  • 27:26 - 27:29
  • 27:31 - 27:33
  • 27:34 - 27:37
  • 27:37 - 27:40
  • 27:40 - 27:42
  • 27:43 - 27:46
  • 27:47 - 27:49
  • 27:49 - 27:50
  • 27:50 - 27:51
  • 27:51 - 27:53
  • 27:53 - 27:54
  • 27:54 - 27:55
  • 27:55 - 27:57
  • 27:57 - 27:58
  • 28:00 - 28:01
  • 28:01 - 28:04
  • 28:05 - 28:07
  • 28:07 - 28:10
  • 28:10 - 28:12
  • 28:13 - 28:14
  • 28:14 - 28:17
  • 28:17 - 28:21
  • 28:22 - 28:23
  • 28:23 - 28:26
  • 28:26 - 28:28
  • 28:28 - 28:31
  • 28:31 - 28:33
  • 28:33 - 28:36
  • 28:37 - 28:40
  • 28:40 - 28:42
  • 28:48 - 28:49
  • 28:49 - 28:52
  • 28:52 - 28:55
  • 28:56 - 28:58
  • 28:58 - 29:00
  • 29:00 - 29:02
  • 29:02 - 29:03
  • 29:03 - 29:05
  • 29:05 - 29:08
  • 29:09 - 29:10
  • 29:10 - 29:12
  • 29:12 - 29:14
  • 29:14 - 29:16
  • 29:17 - 29:18
  • 29:18 - 29:22
  • 29:22 - 29:25
  • 29:26 - 29:29
  • 29:29 - 29:31
  • 29:31 - 29:33
  • 29:33 - 29:35
  • 29:35 - 29:36
  • 29:36 - 29:38
  • 29:38 - 29:40
  • 29:40 - 29:42
  • 29:42 - 29:44
  • 29:44 - 29:45
  • 29:45 - 29:47
  • 29:47 - 29:48
  • 29:49 - 29:53
  • 29:53 - 29:54
  • 29:57 - 30:01
  • 30:01 - 30:04
  • 30:04 - 30:05
  • 30:05 - 30:08
  • 30:09 - 30:10
  • 30:11 - 30:12
  • 30:12 - 30:14
  • 30:16 - 30:20
  • 30:20 - 30:23
  • 30:25 - 30:28
  • 30:28 - 30:31
  • 30:31 - 30:33
  • 30:33 - 30:37
  • 30:37 - 30:41
  • 30:43 - 30:47
  • 30:47 - 30:49
  • 30:49 - 30:53
  • 30:54 - 30:57
  • 30:57 - 31:00
  • 31:01 - 31:02
  • 31:03 - 31:05
  • 31:05 - 31:07
  • 31:08 - 31:10
  • 31:10 - 31:12
  • 31:14 - 31:19
  • 31:20 - 31:22
  • 31:22 - 31:25
  • 31:25 - 31:28
  • 31:29 - 31:31
  • 31:31 - 31:33
  • 31:33 - 31:35
  • 31:35 - 31:39
  • 31:40 - 31:42
  • 31:44 - 31:46
  • 31:46 - 31:49
  • 31:50 - 31:53
  • 31:54 - 31:56
  • 31:56 - 31:58
  • 31:59 - 32:02
  • 32:02 - 32:04
  • 32:05 - 32:06
  • 32:07 - 32:12
  • 32:12 - 32:15
  • 32:16 - 32:18
  • 32:18 - 32:19
  • 32:19 - 32:20
  • 32:20 - 32:24
  • 32:25 - 32:28
  • 32:29 - 32:33
  • 32:34 - 32:36
  • 32:36 - 32:39
  • 32:40 - 32:41
  • 32:42 - 32:43
  • 32:43 - 32:45
  • 32:45 - 32:48
  • 32:48 - 32:52
  • 32:52 - 32:55
  • 32:55 - 32:57
  • 32:58 - 33:00
  • 33:00 - 33:02
  • 33:02 - 33:06
  • 33:07 - 33:08
  • 33:08 - 33:12
  • 33:13 - 33:15
  • 33:15 - 33:18
Título:
There's No Tomorrow (2012)
Descrição:

The first production by http://www.incubatepictures.com:
A 34 minute animated documentary about resource depletion and the impossibility of infinite growth on a finite planet.

mais » « menos
Idioma do Vídeo:
English
Duração:
34:53

Legendas em Catalan

Incompleto

Revisões