Return to Video

【ENG SUB】《长相守/The Twin Flower Legend》EP2|于小彤 关智斌 毛晓慧 楷旋 黄觉 林雨申 宣萱 元华 郭峰 米雪 徐少强 黄海冰【捷成华视偶像剧场】

  • 1:22 - 1:26
    ~ LA LEGGENDA DEL FIORE GEMELLO ~
  • 1:26 - 1:29
    Secondo episodio
  • 1:34 - 1:36
    Entrate lì dentro.
  • 1:46 - 1:48
    Mamma, ho fame.
  • 1:50 - 1:52
    Jinxiu, sopporta un poco.
  • 1:52 - 1:54
    Quei tipacci ci stanno ancora inseguendo.
  • 1:56 - 1:59
    Ascoltatemi. Tornerò subito.
  • 1:59 - 2:00
    Voi rimanete qui,
  • 2:00 - 2:01
    non andate da nessun'altra parte.
  • 2:10 - 2:12
    E dov'è la mia borsina?
  • 2:20 - 2:22
    Mamma?
  • 2:23 - 2:25
    Mamma, tutto a posto?
  • 2:26 - 2:28
    Tutto a posto. Avete bisogno di riposare.
  • 2:28 - 2:30
    Tornerò prestissimo.
  • 2:57 - 2:59
    [nenè - ohi... che tenerezza.]
  • 3:41 - 3:43
    Che ti serve, ragazzina?
  • 3:45 - 3:47
    Zio, questo non è un comune pennello per scrivere.
  • 3:47 - 3:49
    Pensate che potrebbe servirvi?
  • 3:51 - 3:52
    I parasole.
  • 3:58 - 4:00
    Zio, quanto costa un parasole?
  • 4:00 - 4:02
    Sto per andar via. Viene otto centesimi.
  • 4:02 - 4:04
    Grazie, zio. Me ne servono cinque.
  • 4:04 - 4:07
    D'accordo. Cinque parasole.
  • 4:09 - 4:10
    Grazie, zio.
  • 4:13 - 4:15
    Sta piovendo.
  • 4:18 - 4:20
    Mettiamoci lì.
  • 4:25 - 4:26
    Generale Xuan,
  • 4:26 - 4:28
    ci siamo guardati attorno,
  • 4:28 - 4:30
    ma non abbiamo visto la donna coi tre bambini.
  • 4:31 - 4:33
    Non penso che ora se ne andrebbe per strada con loro.
  • 4:37 - 4:38
    È lei.
  • 4:38 - 4:39
    Ferma! Inseguitela!
  • 4:52 - 4:54
    Signora, lo comprate un ombrello?
  • 4:54 - 4:55
    Quanto costa?
  • 4:55 - 4:56
    Sessanta centesimi uno.
  • 4:58 - 5:00
    Bambina, costa troppo.
  • 5:00 - 5:02
    Voi, però, avete fretta, vero?
  • 5:03 - 5:04
    Come fai a saperlo?
  • 5:04 - 5:06
    Perché continuate a guardare verso il cielo.
  • 5:06 - 5:08
    Me lo ha detto mio papà
  • 5:08 - 5:11
    che il tempo è danaro.
  • 5:12 - 5:13
    Allora, ne prenderò due.
  • 5:14 - 5:15
    Grazie, signora.
  • 5:20 - 5:22
    Il resto tienilo.
  • 5:23 - 5:24
    Grazie, signora.
  • 5:26 - 5:28
    Prendete questi due.
  • 5:28 - 5:29
    Questo è il più grande.
  • 5:32 - 5:33
    Tieni.
  • 5:59 - 6:01
    Luogotenente Chen, i sicari della famiglia Dou.
  • 6:18 - 6:21
    Nessuno sa se queste due creature sopravviveranno.
  • 6:21 - 6:24
    Dipenderà dal destino.
  • 6:25 - 6:26
    Riportale indietro.
  • 6:27 - 6:29
    Ho bisogno di trovare altri bambini.
  • 6:30 - 6:30
    Sì.
  • 6:31 - 6:34
    Yuan ha già reclutato parecchi futuri soldati.
  • 6:34 - 6:37
    Luogotenente Chen, ne avete trovati abbastanza,
  • 6:37 - 6:40
    potete anche andarvene ora.
  • 6:40 - 6:44
    Questi, non sono affari tuoi.
  • 6:45 - 6:50
    Gli imbroglioni delinquenti sono proprio la feccia.
  • 6:53 - 6:57
    Che vadano... all'inferno!
  • 7:09 - 7:10
    Andiamocene.
  • 7:32 - 7:33
    Grazie, luogotenente Chen.
  • 7:35 - 7:37
    Piove forte, prendilo.
  • 7:44 - 7:45
    La residenza Yuan sta reclutando dei bambini, vero?
  • 7:45 - 7:46
    Io ho due bambine gemelle.
  • 7:46 - 7:48
    Potrebbero venire con voi.
  • 7:48 - 7:50
    Non è facile cavarsela nella residenza Yuan.
  • 7:51 - 7:55
    A breve, potresti ritrovartele nella fossa comune.
  • 7:56 - 8:02
    Noi reclutiamo futuri soldati in base al talento e alle capacità.
  • 8:02 - 8:07
    Se non hanno talento, ci dispiacerà.
  • 8:13 - 8:15
    Una si chiama Hua Rosemallow.
  • 8:15 - 8:18
    È intelligente e ha qualità straordinarie.
  • 8:19 - 8:20
    E l'altra si chiama Hua Jinxiu.
  • 8:21 - 8:24
    Le piace giocare con le spade. Come un ragazzino.
  • 8:25 - 8:28
    Yujiao, ho un compito per te.
  • 8:28 - 8:30
    Quando recluterai soldati di riserva per la mia famiglia,
  • 8:31 - 8:34
    scegli bambini col potenziale di I Sei Figli.
  • 8:34 - 8:35
    Dovrai occuparti di loro con grande cura.
  • 8:37 - 8:41
    I gemelli sono proprio quello che vogliamo.
  • 8:42 - 8:45
    Tu, però, riflettici su per bene.
  • 8:46 - 8:48
    Sono molto intelligenti.
  • 8:50 - 8:53
    Sono certa che sopravviveranno.
  • 8:56 - 8:58
    Mio marito si chiama Hua.
  • 8:59 - 9:00
    È di Lingzhou.
  • 9:01 - 9:03
    Lingzhou? Hua?
  • 9:04 - 9:05
    Sì.
  • 9:08 - 9:09
    - Mamma?
    - Zia Hua.
  • 9:16 - 9:18
    Mangiate.
  • 9:22 - 9:23
    Dov'è Rosemallow?
  • 9:23 - 9:24
    È uscita.
  • 9:24 - 9:25
    È uscita?
  • 9:29 - 9:31
    Avevo detto di non muovervi di qui.
  • 9:31 - 9:32
    Perché sei uscita?
  • 9:42 - 9:45
    Te l'aveva dato papà.
  • 9:46 - 9:48
    E così sono andata a riscattarlo.
  • 9:59 - 10:01
    Dove avevi il danaro?
  • 10:01 - 10:03
    Papà m'ha insegnato ad osservare il cielo.
  • 10:04 - 10:07
    Quando è nuvoloso, significa pioggia.
  • 10:08 - 10:12
    E allora, ho comprato gli ombrelli, usando il mio pennello per scrivere.
  • 10:13 - 10:16
    Li ho venduti ad un buon pezzo.
  • 10:54 - 10:56
    Rosemallow, Jinxiu,
  • 10:58 - 11:00
    mi dispiace.
  • 11:01 - 11:04
    Qualsiasi cosa succederà in futuro,
  • 11:04 - 11:06
    prendetevi buona cura l'una dell'altra.
  • 11:07 - 11:09
    Vivete una buona vita.
  • 11:10 - 11:12
    Zia Hua, e io?
  • 11:19 - 11:20
    Mamma,
  • 11:20 - 11:23
    tu non ci lascerai mai,
  • 11:23 - 11:25
    - vero?
    - Vero, mamma?
  • 11:25 - 11:27
    Vero?
  • 11:29 - 11:31
    Si fa tardi, dobbiamo andare.
  • 11:32 - 11:34
    Mamma, lei è cattiva.
  • 11:34 - 11:35
    Mamma.
  • 11:35 - 11:38
    Conservatemi voi quel danaro.
  • 11:39 - 11:41
    Lo darete poi a loro.
  • 11:41 - 11:42
    Ora, potete prenderle.
  • 11:42 - 11:45
    Mamma...
  • 11:47 - 11:48
    Mamma.
  • 11:50 - 11:52
    Perché non lasci la città insieme a noi?
  • 11:52 - 11:56
    Non è possibile.
  • 11:58 - 12:01
    Ricordate cosa vi ha detto papà.
  • 12:04 - 12:05
    Mamma.
  • 12:06 - 12:07
    Abbi cura di tua sorella.
  • 12:11 - 12:12
    Nooo...
  • 12:13 - 12:14
    Zia Chen,
  • 12:15 - 12:17
    lui è Qi Fang.
  • 12:18 - 12:21
    È povero, prendetelo con voi.
  • 12:21 - 12:23
    Hai qualche talento?
  • 12:23 - 12:27
    So usare la spada. Le proteggerò io
  • 12:29 - 12:32
    Sta bene. Può venire anche lui.
  • 12:34 - 12:36
    - Andate.
    - Mamma!
  • 12:36 - 12:38
    - Su...
    - Mamma!
  • 12:39 - 12:40
    - Su.
    - Mamma.
  • 12:40 - 12:42
    - Andate
    - Zia Hua!
  • 12:42 - 12:44
    - Mamma!
    - Zia Hua!
  • 12:45 - 12:46
    No!
  • 12:50 - 12:52
    Mamma!
  • 12:52 - 12:54
    Lasciale!
  • 12:54 - 12:56
    - Mamma!
    - Zia Hua!
  • 13:00 - 13:02
    - Lasciale stare!
    - Mamma!
  • 13:04 - 13:05
    - Zia Hua!
    - Andiamo.
  • 13:06 - 13:07
    Lasciami!
  • 13:08 - 13:11
    Non vi lascerò mai.
  • 13:12 - 13:18
    Vi proteggerò sempre.
  • 13:19 - 13:23
    Mamma!!!
  • 14:06 - 14:09
    In questo posto non esiste giurisdizione.
  • 14:09 - 14:10
    Nessuno potrà aiutarti.
  • 14:12 - 14:14
    Dammi quei due libri,
  • 14:15 - 14:16
    così noi faremo i bravi.
  • 14:17 - 14:22
    Mio marito preferì morire piuttosto che darveli.
  • 14:22 - 14:25
    Come potrei deluderlo?
  • 14:32 - 14:33
    Scusatemi.
  • 14:48 - 14:50
    Scusatemi.
  • 14:51 - 14:51
    Fermati!
  • 15:02 - 15:04
    Di là. Muovetevi!
  • 15:09 - 15:10
    Prendetela.
  • 15:30 - 15:32
    - Mamma!
    - Non gridare!
  • 15:48 - 15:49
    Vieni, mamma.
  • 15:51 - 15:51
    Mamma.
  • 15:54 - 15:55
    - Mamma!
    - Non guardare.
  • 15:58 - 15:58
    Mamma...
  • 16:39 - 16:41
    Lasciami...
  • 16:43 - 16:45
    Mamma.
  • 16:50 - 16:53
    Lasciami.
  • 17:19 - 17:20
    Inseguite il carro!
  • 17:39 - 17:40
    Luogotenente Chen,
  • 17:42 - 17:44
    il bambino si chiama Song Minglei.
  • 17:44 - 17:45
    Così come ci avete chiesto, lo abbiamo portato qui.
  • 17:50 - 17:51
    Che vuoi? Sta' lontano.
  • 17:51 - 17:52
    Qi Fang!
  • 17:52 - 17:54
    Qi Fang, non fare così.
  • 18:00 - 18:04
    La strada è sconnessa.
  • 18:06 - 18:08
    Sorella, perché piangi?
  • 18:08 - 18:10
    Sta' lontano da loro.
  • 18:10 - 18:12
    Non fraintendermi. Volevo solo...
  • 18:12 - 18:14
    Volevo solo confortarla.
  • 18:26 - 18:28
    - Non mi prendi.
    - Dove sei?
  • 18:31 - 18:36
    Se non vai tu nella residenza Yuan, ci andrà Biying.
  • 18:37 - 18:38
    Ci andrò.
  • 18:38 - 18:39
    Non mi puoi prendere.
  • 18:40 - 18:42
    Me lo dici come ti chiami?
  • 18:42 - 18:44
    Perché stai qui?
  • 18:45 - 18:46
    Mi chiamo Yao Biying.
  • 18:46 - 18:48
    All'inizio del mese, nel mio paese c'è stata la pestilenza,
  • 18:49 - 18:51
    e i miei genitori sono morti.
  • 18:51 - 18:54
    Mi ha mandato qui mio zio.
  • 18:55 - 18:56
    Mi manca la mamma...
  • 18:57 - 18:59
    Luogotenente Chen, questa è l'ultima del gruppo.
  • 18:59 - 19:04
    Il Generale Shen si è occupato degli altri bambini.
  • 19:06 - 19:07
    Prendete i tre ragazzi.
  • 19:09 - 19:10
    Dobbiamo andare;
  • 19:11 - 19:14
    i sicari dei Dou ci stanno inseguendo.
  • 19:16 - 19:20
    Quindi, questi sarebbero I Sei Figli.
  • 19:21 - 19:28
    Non m'aspettavo che il Condottiero sarebbe stato una ragazza.
  • 19:31 - 19:34
    La seta del tuo vestito dice che appartieni a una famiglia rispettabile.
  • 19:34 - 19:36
    Qui, smettila di darti le arie.
  • 19:36 - 19:38
    Qi Fang, calmati.
  • 19:38 - 19:40
    E l'eroe, poi...
  • 19:45 - 19:48
    Stai facendo il prepotente con le ragazze, ecco cosa fai.
  • 19:48 - 19:50
    - Qi Fang!
    - Lascia stare.
  • 19:50 - 19:51
    - Non farlo.
    - Lascia stare.
  • 19:52 - 19:53
    Qi Fang,
  • 19:53 - 19:56
    Hai proprio un brutto carattere.
  • 19:56 - 19:58
    E tu chi sei? Questi non sono affari tuoi.
  • 19:58 - 20:00
    Ragazzino, vieni con me.
  • 20:00 - 20:01
    - No!
    - Qi Fang, no.
  • 20:03 - 20:04
    Qi Fang!
  • 20:04 - 20:05
    Jingu Immortale.
  • 20:07 - 20:08
    Qi Fang!
  • 20:08 - 20:09
    Non seguitelo.
  • 20:09 - 20:10
    Qi Fang!
  • 20:10 - 20:16
    Di' al tuo Nobile Yuan che sarò io il maestro del ragazzino pestifero.
  • 20:16 - 20:20
    A tempo debito, lui sarà di grande aiuto.
  • 20:21 - 20:23
    È lui il nucleo de I Sei Figli.
  • 20:23 - 20:25
    Lui, ne è l'essenza.
  • 20:25 - 20:30
    Il futuro del casato Yuan è nelle sue mani.
  • 20:31 - 20:33
    Il futuro?
  • 20:34 - 20:35
    Non lo so.
  • 20:36 - 20:38
    Fang se n'è andato.
  • 20:39 - 20:42
    Ritornerà.
  • 20:51 - 20:52
    Luogotenente Chen,
  • 20:52 - 20:54
    alcuni sicari dei Dou si stanno avvicinando.
  • 20:57 - 20:58
    Temo che arrivino per noi.
  • 20:59 - 21:00
    Siamo meno di loro,
  • 21:01 - 21:06
    e loro, sono così arroganti.
  • 21:12 - 21:14
    Zia Chen, ho un'idea.
  • 21:28 - 21:31
    Generale Xuan, quale carro sarà?
  • 21:43 - 21:45
    Uno stupido trabocchetto. Inseguitelo.
  • 21:51 - 21:54
    Come sapevi che avrebbero inseguito il carro singolo?
  • 21:56 - 22:03
    A volte, ci sarà utile giocare sporco.
  • 22:10 - 22:12
    Sbrigatevi. Non riusciremo a rallentarli a lungo.
  • 22:12 - 22:12
    Va bene!
  • 22:30 - 22:32
    Il bocciolo del pruno è un poco appassito.
  • 22:33 - 22:36
    Andrò a prendervene qualcuno più fresco.
  • 22:37 - 22:38
    Non preoccuparti.
  • 22:39 - 22:42
    Una volta cresciuto, dovrai essere devoto a tuo padre.
  • 22:43 - 22:46
    Papà tornerà stanotte.
  • 22:46 - 22:51
    Domani, andremo a deliziarci con il pruno, va bene?
  • 23:38 - 23:39
    Aiuto!
  • 24:04 - 24:05
    Jinxiu.
  • 24:06 - 24:08
    Zia Chen, lei ha la febbre.
  • 24:08 - 24:10
    Ci possiamo fermare?
  • 24:10 - 24:11
    Mi serve un po' d'acqua per rinfrescarla.
  • 24:14 - 24:15
    Fermati.
  • 24:30 - 24:31
    Papà lo diceva.
  • 24:31 - 24:34
    Il pruno può far scendere la temperatura e può rimuovere le tossine.
  • 24:36 - 24:38
    Aiuto!
  • 24:38 - 24:39
    Aiuto, aiutooo!
  • 24:45 - 24:46
    Aiuto!
  • 24:51 - 24:53
    Aiuto!
  • 25:10 - 25:11
    Stai bene?
  • 25:13 - 25:14
    Chi sei?
  • 25:14 - 25:16
    Mi fanno male le gambe.
  • 25:20 - 25:21
    Che stai facendo?
  • 25:22 - 25:24
    Tiro fuori il sangue avvelenato.
  • 25:41 - 25:42
    Signora Xie.
  • 25:43 - 25:45
    hai ucciso le mie trecentosessanta vite.
  • 25:47 - 25:48
    Ma sta' tranquilla;
  • 25:49 - 25:51
    ho avvelenato tuo figlio.
  • 25:51 - 25:53
    Andrà all'inferno insieme a te.
  • 25:55 - 25:57
    Xie Meixiang,
  • 25:57 - 25:59
    hai mentito a mio fratello.
  • 25:59 - 26:01
    Hai deluso la mia famiglia.
  • 26:01 - 26:03
    Non pensavi che sarei potuta tornare
  • 26:03 - 26:06
    per pareggiare il conto con te, vero?
  • 26:07 - 26:14
    Questo sarà il luogo dei lamenti di Yuan Qingjiang.
  • 26:14 - 26:16
    Xie Meixiang,
  • 26:20 - 26:22
    va' a fare ammenda per ciò che hai fatto a mio fratello.
  • 26:44 - 26:45
    Non andartene.
  • 26:47 - 26:48
    Prendi questo.
  • 26:48 - 26:51
    Forse, un giorno ci rivedremo.
  • 26:53 - 26:56
    Prendilo, potrebbe servirti.
  • 28:24 - 28:25
    Lasciami!
  • 28:34 - 28:36
    Ma sei un cane!?
  • 28:37 - 28:38
    Sei—
  • 28:38 - 28:39
    Lì!
  • 28:39 - 28:41
    Tutta colpa tua.
  • 28:41 - 28:42
    Principe Ereditario Duan.
  • 28:42 - 28:44
    Tornate indietro, per ricevere il castigo.
  • 28:44 - 28:47
    Per causa vostra, a Nanguo non piove da tre anni.
  • 28:47 - 28:50
    Se morirete, le cose andranno meglio.
  • 28:50 - 28:52
    Chi si azzarda a toccarmi?
  • 28:52 - 28:56
    Mio padre vi spellerà.
  • 28:56 - 28:57
    Vostro padre...
  • 28:57 - 28:59
    Vostro padre sta per morire.
  • 28:59 - 29:00
    Non può proteggervi.
  • 29:00 - 29:02
    - Vieni!
    - Uccidetelo!
  • 29:04 - 29:04
    Fermo!
  • 29:06 - 29:07
    Fermo!
  • 29:08 - 29:09
    Non correte!
  • 29:10 - 29:13
    Principe Ereditario, fermatevi! Non correte!
  • 29:13 - 29:15
    Non riuscirete a scappare.
  • 29:17 - 29:18
    Fermatelo.
  • 29:18 - 29:19
    Svelti.
  • 29:21 - 29:22
    Fermatevi.
  • 29:23 - 29:25
    Prova a correre...
  • 29:26 - 29:30
    Preferisco morire che tornare con voi.
  • 29:30 - 29:30
    No!
  • 29:31 - 29:33
    C'è ancora speranza.
  • 29:36 - 29:37
    Non muoverti.
  • 29:37 - 29:37
    Lasciala andare.
  • 29:40 - 29:42
    Siamo solo di passaggio.
  • 29:42 - 29:44
    Questa faccenda riguarda il vostro paese,
  • 29:44 - 29:46
    noi non c'entriamo nulla.
  • 29:51 - 29:52
    Andiamocene.
  • 29:52 - 29:53
    Camminate.
  • 29:54 - 29:56
    - Lasciatemi andare!
    - Camminate.
  • 29:58 - 29:59
    Lasciatemi.
  • 29:59 - 30:00
    Papà mi disse che
  • 30:00 - 30:03
    Naoguo non avrà mai siccità più lunghe di tre anni.
  • 30:03 - 30:05
    Dopo una lunga siccità, arriverà l'alluvione.
  • 30:05 - 30:08
    Sta per piovere.
  • 30:50 - 30:50
    Un intruso.
  • 30:53 - 30:54
    State indietro.
  • 30:59 - 31:00
    Jinxiu.
  • 31:10 - 31:12
    Lasciali a me.
  • 31:12 - 31:14
    Stanne fuori.
  • 31:14 - 31:17
    Hanno firmato il contratto.
  • 31:17 - 31:19
    Ora, fanno parte della famiglia Yuan.
  • 31:24 - 31:25
    Salite sul carro.
  • 31:25 - 31:27
    Su.
  • 31:31 - 31:32
    Mettetevi lì.
  • 32:16 - 32:19
    - Stai bene?
    - Biying, tu stai bene?
  • 32:21 - 32:22
    Il lupo!
  • 32:38 - 32:40
    Correte, svelti! Scappiamo via!
  • 32:59 - 33:00
    Ahh! Aiuto!
  • 33:00 - 33:01
    Jinxiu!
  • 33:03 - 33:04
    Jinxiu!
  • 33:05 - 33:06
    Aiuto!
  • 33:06 - 33:07
    Va' via!
  • 33:08 - 33:09
    Va' via!
  • 33:09 - 33:10
    Vattene! Va' via!
  • 33:58 - 33:59
    Correte.
  • 34:00 - 34:01
    Ho trovato la strada.
  • 34:01 - 34:02
    Venite con me, forza.
  • 34:20 - 34:22
    - Jinxiu, tirati su.
    - Il piede.
  • 34:25 - 34:26
    Jinxiu, come stai?
  • 34:26 - 34:26
    Bene.
  • 34:26 - 34:28
    Pensi che ce la faremo?
  • 34:29 - 34:30
    Non preoccuparti,
  • 34:30 - 34:31
    vediamo di farcela.
  • 34:34 - 34:38
    Vattene!
  • 34:41 - 34:41
    Biying.
  • 34:41 - 34:42
    Vattene! Vattene!
  • 34:42 - 34:42
    Biying,
  • 34:43 - 34:43
    alzati!
  • 34:43 - 34:45
    Il lupo ha paura del rumore della frusta. Andiamo.
  • 34:45 - 34:48
    Vattene! Va' via!
  • 34:53 - 34:53
    Muoviamoci.
  • 34:54 - 34:54
    Vattene.
  • 35:14 - 35:15
    Jinxiu, stai bene?
  • 35:16 - 35:18
    Va' via.
  • 35:18 - 35:20
    Va' via.
  • 35:21 - 35:22
    Non dobbiamo separarci,
  • 35:22 - 35:23
    altrimenti non ce la faremo.
  • 35:25 - 35:26
    Va' via!
  • 35:31 - 35:33
    Forza, sbrighiamoci.
  • 35:36 - 35:38
    Venite. E venite! Mordetemi.
  • 35:38 - 35:40
    Venite su.
  • 35:51 - 35:52
    Venite.
  • 35:57 - 35:58
    Venite a mordermi.
  • 36:04 - 36:04
    Jinxiu, fa' veloce.
  • 36:07 - 36:08
    Hai finito?
  • 36:45 - 36:46
    Attento ai piedi.
  • 36:51 - 36:51
    Svelti.
  • 36:57 - 36:58
    Luogotenente Chen,
  • 36:58 - 37:01
    non tieni in alcun conto la tua vita.
  • 37:05 - 37:07
    Vieni, dammi la caccia!
  • 37:49 - 37:51
    Scocca!
  • 38:02 - 38:05
    Ce l'abbiamo fatta.
  • 38:06 - 38:07
    Ce l'abbiamo fatta. Grande!
  • 38:09 - 38:11
    Ci siamo riusciti.
  • 38:11 - 38:12
    Ci siamo riuscite.
  • 38:13 - 38:15
    Ne siamo fuori.
  • 39:30 - 39:31
    Mi ricorderò di te,
  • 39:32 - 39:34
    essere vomitevole.
  • 39:58 - 40:03
    In nome degli dei, io Hua Rosemallow,
  • 40:03 - 40:11
    io Hua Jinxiu, io Yu Feiyan, io Yao Biying, io Song Minglei.
  • 40:11 - 40:13
    vivremo come fossimo fratelli e sorelle.
  • 40:13 - 40:23
    Da oggi in avanti, condivideremo per sempre ogni difficoltà e ogni gioia.
  • 40:23 - 40:27
    Da oggi in avanti, condivideremo per sempre ogni difficoltà e ogni gioia.
  • 40:40 - 40:43
    Jinxiu.
  • 40:45 - 40:47
    Yu Feiyan è il fratello maggiore.
  • 40:47 - 40:49
    Song Minglei è il secondo fratello.
  • 40:49 - 40:50
    Biying è la terza.
  • 40:50 - 40:52
    io sono la quarta, e Jinxiu è la più piccola.
  • 40:53 - 40:55
    Dovremmo avere anche un cognome.
  • 40:56 - 40:59
    Quale?
  • 40:59 - 41:01
    Xiaowuyi.
  • 41:01 - 41:03
    Bello. Bel nome.
  • 41:04 - 41:08
    Da oggi in poi, restiamo uniti come fossimo una sola persona.
  • 41:09 - 41:12
    - Sorelle.
    -Sorella.
  • 41:12 - 41:13
    Secondo fratello.
  • 41:14 - 41:15
    Fratello maggiore!
  • 41:15 - 41:17
    Lusingato.
  • 41:18 - 41:20
    Ehi, Jinxiu.
  • 41:21 - 41:22
    Tu?
  • 41:25 - 41:26
    Xiaowuyi!
  • 41:51 - 41:55
    Aspetta che il pruno sbocci.
  • 42:40 - 42:42
    Avevi detto che questo luogo ti piaceva,
  • 42:44 - 42:47
    e io personalmente t'avevo costruito qui questa casa.
  • 42:48 - 42:57
    Ma non m'aspettavo che tu...
  • 43:28 - 43:30
    Ehi, che grande.
  • 43:31 - 43:34
    La residenza degli Yuan, viene detta anche Villa Ziqi.
  • 43:35 - 43:37
    Situata sulle alte montagne fuori Xudu.
  • 43:37 - 43:44
    Dentro la villa ci sono centinaia di cortili indipendenti,
  • 43:44 - 43:48
    e sono tutti cortili enormi.
  • 43:48 - 43:51
    Ci sarà bisogno che mi stiate vicino;
  • 43:51 - 43:54
    se vi perdessi, potrei anche non ritrovarvi.
  • 43:54 - 43:57
    traduzione in italiano di Nenè R. Dionisi
Title:
【ENG SUB】《长相守/The Twin Flower Legend》EP2|于小彤 关智斌 毛晓慧 楷旋 黄觉 林雨申 宣萱 元华 郭峰 米雪 徐少强 黄海冰【捷成华视偶像剧场】
Description:

more » « less
Video Language:
Chinese, Simplified
Duration:
46:19

Italian subtitles

Revisions