Ludwick Marishane: Kupka bez vode
-
0:00 - 0:03Odrastao sam u Limpopou, na granici Limpopoa
-
0:03 - 0:06i Mpumalange, u gradiću zvanom Motetema.
-
0:06 - 0:09Opskrba vodom i strujom nepredvidiva je
-
0:09 - 0:13poput vremenskih prilika.
Odrastajući u tako teškoj situaciji, -
0:13 - 0:16kad sam imao 17 godina,
opuštao sam se s nekolicinom prijatelja. -
0:16 - 0:19Bila je zima i sunčali smo se.
-
0:19 - 0:22Sunce u Limpopou zimi postane vrlo jako.
-
0:22 - 0:25Dok smo se tako sunčali,
moj je najbolji prijatelj rekao: -
0:25 - 0:28"Zašto netko ne izumi nešto
-
0:28 - 0:32što možeš samo nanijeti na kožu
i onda se ne moraš kupati?" -
0:32 - 0:36Sjedio sam i pomislio: "Čovječe, kupio bih to."
-
0:36 - 0:40Otišao sam kući i malo istraživao.
-
0:40 - 0:43Otkrio sam neke vrlo šokatne statistike.
-
0:43 - 0:46Više od 2,5 milijarde ljudi danas
-
0:46 - 0:49nema pravi pristup vodi i sanitarnim uređajima.
-
0:49 - 0:51450 milijuna njih nalazi se u Africi,
-
0:51 - 0:54a 5 milijuna u Južnoafričkoj Republici.
-
0:54 - 0:56Različite bolesti bujaju u takvoj okolini,
-
0:56 - 1:00a najdrastičnija od njih zove se trahom.
-
1:00 - 1:03Trahom je infekcija oka zbog prljavštine
-
1:03 - 1:06koja uđe u oko. Višestruke infekcije trahomom
-
1:06 - 1:09mogu vas trajno oslijepiti.
-
1:09 - 1:12Bolest trajno osljepljuje 8 milijuna ljudi
-
1:12 - 1:15svake godine. Šokantno je to
-
1:15 - 1:18što, da biste izbjegli infekciju trahomom,
-
1:18 - 1:20morate samo oprati lice:
-
1:20 - 1:22nikakav lijek, tablete ili injekcije.
-
1:22 - 1:25Nakon što sam vidio te
šokantne statistike, pomislio sam: -
1:25 - 1:28"Čak i ako to ne činim samo zbog sebe
-
1:28 - 1:30i toga što se ne želim kupati,
-
1:30 - 1:33barem bih to trebao učiniti
da pokušam spasiti svijet." (Smijeh). -
1:33 - 1:38Uz pomoć svoje male konjanice,
mobitela Nokia 6234, -
1:38 - 1:41jer nisam imao laptop, a ni internet,
-
1:41 - 1:44osim u internet kafiću za 20 randa po satu --
-
1:44 - 1:47istraživao sam na Wikipediji i Googleu o losionima,
-
1:47 - 1:51kremama, sastavima, talištima, toksičnosti.
-
1:51 - 1:52Bila je to znanost na razini srednje škole.
-
1:52 - 1:56Zapisao sam malu formulu na komadić papira
-
1:56 - 1:59i izgledala je poput posebnog začina u fast foodu.
-
1:59 - 2:02Pomislio sam kako imamo spremnu formulu.
-
2:02 - 2:04Sad je treba provesti u djelo.
-
2:04 - 2:08Četiri godine kasnije, nakon što sam napisao
-
2:08 - 2:11poslovni plan od 40 stranica na mobitelu,
-
2:11 - 2:13kao i patent,
-
2:13 - 2:16najmlađi sam vlasnik patenta u državi,
-
2:16 - 2:19i... ("Nema više kupanja!")
-
2:19 - 2:21Ne mogu reći više od toga. (Smijeh).
-
2:21 - 2:25Izumio sam DryBath,
-
2:25 - 2:28prvi losion na svijetu koji zamjenjuje kupanje.
-
2:28 - 2:32Doslovce ga nanesete na kožu i ne morate se kupati.
-
2:32 - 2:37(Smijeh)
-
2:37 - 2:39Nakon što sam to pokušao primijeniti u srednjoj školi,
-
2:39 - 2:43uz ograničena sredstva, otišao sam na studij,
-
2:43 - 2:45upoznao nekoliko ljudi, praktično ga primijenio
-
2:45 - 2:49i imamo potpuno funkcionalan proizvod spreman
-
2:49 - 2:51za izlazak na tržište. Dostupan je na tržištu.
-
2:51 - 2:54Naučili smo nekoliko lekcija iz komercijalizacije
-
2:54 - 2:57i nastojanja da DryBath učinimo dostupnim.
-
2:57 - 2:59Jedna od stvari koje smo naučili
bila je da siromašne zajednice -
2:59 - 3:01ne kupuju proizvode na veliko.
-
3:01 - 3:04Kupuju ih prema potrebi. Osoba u Alexu
-
3:04 - 3:06neće kupiti kutiju cigareta. Kupit će jednu cigaretu
-
3:06 - 3:09svaki dan, iako je tako skuplje.
-
3:09 - 3:11Zato smo DryBath pakirali u inovativne male vrećice.
-
3:11 - 3:14Pretrgnete ih napola i istisnete ga.
-
3:14 - 3:18Super je to što jedna vrećica
zamjenjuje jedno kupanje -
3:18 - 3:20po cijeni od pet randa.
-
3:20 - 3:23Nakon stvaranja tog modela, puno smo naučili
-
3:23 - 3:24i o primjeni proizvoda.
-
3:24 - 3:27Shvatili smo da i bogata djeca iz predgrađa
-
3:27 - 3:29stvarno žele DryBath. (Smijeh).
-
3:29 - 3:31Barem jednom tjedno.
-
3:31 - 3:34Shvatili smo da možemo uštedjeti 80 milijuna litara
-
3:34 - 3:37vode svaki put kad oni preskoče kupanje,
-
3:37 - 3:40a uštedjeli bismo i dva sata na dan djeci
-
3:40 - 3:43koja žive u ruralnim područjima,
dva sata više za školu, -
3:43 - 3:45dva sata više za zadaću,
-
3:45 - 3:48dva sata više da samo budu djeca.
-
3:48 - 3:50Nakon što smo vidjeli taj
globalni učinak, suzili smo ga -
3:50 - 3:53na našu ključnu vrijednosnu pretpostavku,
-
3:53 - 3:55što je čistoća i praktičnost.
-
3:55 - 3:57DryBath je praktičan za bogate,
-
3:57 - 4:00a siromašnima spašava živote.
-
4:00 - 4:03Nakon što smo proizvod primijenili u praksi,
-
4:03 - 4:05sad smo na rubu toga da ga prodamo
-
4:05 - 4:08multinacionalnoj kompaniji
koja će ga lansirati na maloprodajno tržište. -
4:08 - 4:12Pitanje koje danas imam za publiku glasi:
-
4:12 - 4:14na šljunčanim cestama Limpopoa,
-
4:14 - 4:18sa džeparcem od 50 randa tjedno,
-
4:18 - 4:21smislio sam način da se svijet ne kupa.
-
4:21 - 4:24Što sprečava vas? (Pljesak)
-
4:24 - 4:27Još nisam gotov.
-
4:27 - 4:30Naučio sam još jednu ključnu stvar
-
4:30 - 4:31tijekom čitavog ovog procesa,
-
4:31 - 4:36a to je da me prošle godine Google imenovao
jednim od najbistrijih mladih umova na svijetu. -
4:36 - 4:38Također sam trenutno i najbolji student poduzetnik
-
4:38 - 4:41na svijetu, prvi Afrikanac koji je primio to priznanje,
-
4:41 - 4:46a ono što me stvarno zbunjuje
jest to što sam sve to učinio -
4:46 - 4:50samo zato što se nisam želio kupati. Hvala.
-
4:50 -(Pljesak).
- Title:
- Ludwick Marishane: Kupka bez vode
- Speaker:
- Ludwick Marishane
- Description:
-
Da svaki dan morate hodati kilometar i pol za vrč vode, kao što moraju milijuni ljudi, nije baš vjerojatno da biste tu dragocjenu vodu koristili za kupanje. Mladi poduzetnik Ludwick Marishane priča nejverojatnu, duhovitu priču o tome kako je izumio jeftino, čisto i praktično rješenje: DryBath, prvi losion na svijetu koji zamjenjuje kupanje.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:13
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for A bath without water | ||
Suzana Baric accepted Croatian subtitles for A bath without water | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for A bath without water | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for A bath without water | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for A bath without water | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for A bath without water | ||
Vedrana Čemerin edited Croatian subtitles for A bath without water | ||
Vedrana Čemerin added a translation |