蒙古游牧民族对地球友好的远古智慧
-
0:01 - 0:05外国人初见我时问的类似问题
-
0:05 - 0:06总是很有趣。
-
0:06 - 0:07像是,
-
0:08 - 0:10“哇,你来自蒙古?
-
0:10 - 0:12你们是骑马去上班吗?”
-
0:13 - 0:15“你知道可乐吗?”
-
0:16 - 0:19或者,“在蒙古有巧克力吗?”
-
0:19 - 0:22然后如果我想找点乐子,
-
0:22 - 0:24我会说:
-
0:24 - 0:25“我的天,
-
0:25 - 0:27我从来没有听过
你说的东西。 -
0:27 - 0:29什么是可乐和巧克力?
-
0:29 - 0:31你能再给我说说吗?”
-
0:32 - 0:33这招总是有用的,
-
0:33 - 0:35我们也会觉得这样非常好笑。
-
0:36 - 0:41实际上,我们的首都,乌兰巴托,
非常城市化。 -
0:41 - 0:43我们有商业建筑,
-
0:43 - 0:44名牌酒店,
-
0:44 - 0:46和美丽的艺术空间。
-
0:46 - 0:49但是,很多时候,
-
0:49 - 0:52外国人总盯着蒙古缺少的东西。
-
0:53 - 0:56他们看着我们广阔的原始风光,
-
0:56 - 0:58传统的游牧生活方式,
-
0:58 - 1:01认为这是贫困的标识。
-
1:02 - 1:03而我不同意。
-
1:03 - 1:05实际上,我认为有很多东西
-
1:05 - 1:08可以从古代蒙古游牧民族身上学到,
-
1:08 - 1:09能帮助我们
-
1:09 - 1:12在未来几十年生存。
-
1:13 - 1:18这是我的一张照片,
我在演奏蒙古最著名的传统乐器, -
1:18 - 1:19“莫林胡尔”
-
1:19 - 1:22或者叫做“马头琴”。
-
1:22 - 1:25我从九岁时候开始弹奏,
-
1:25 - 1:28十一岁时开始在世界各地游历,
-
1:28 - 1:33在日本,中国,芬兰,德国,瑞典
生活和学习时 -
1:33 - 1:37代表蒙古参加国际节日的表演。
-
1:38 - 1:40但是突然间,
-
1:40 - 1:41在我 21 岁时,
-
1:41 - 1:44我失去了我挚爱的母亲,
-
1:44 - 1:46然后仅两年后,
-
1:46 - 1:47又失去了我的父亲。
-
1:48 - 1:50作为独生子女,
-
1:50 - 1:52我感觉绝望和孤独。
-
1:53 - 1:57那时候,
我唯一还有的是我的祖国。 -
1:57 - 1:59所以我决定回家。
-
2:00 - 2:02在我因悲伤迷失时,
-
2:02 - 2:06我的祖国给了我
安全感和归属感。 -
2:06 - 2:10我把永恒的蒙古蓝天
想象成我的父亲, -
2:10 - 2:13把原始又美丽的风光
想象成我的母亲。 -
2:14 - 2:18由于已经在发达国家
生活了十多年, -
2:18 - 2:21我已经离游牧生活方式很远了,
-
2:21 - 2:25所以我想要重建这种连接,
重新经历。 -
2:26 - 2:30我经常从城市出发
去我祖父母所在的省份, -
2:30 - 2:32蒙古的农村,
-
2:32 - 2:35看一看我和父母出生的地方,
-
2:35 - 2:37去更好了解自己的身份。
-
2:37 - 2:42在我成长的过程中,
总是听说蒙古游牧民族的故事, -
2:42 - 2:46他们是地球上最热情好客的民族,
-
2:46 - 2:48我也想亲眼看看
-
2:48 - 2:52他们是否真的会收留一个陌生人。
-
2:53 - 2:55所以我出发去了乡下,
-
2:55 - 2:58沿着土路行驶了几个小时。
-
2:59 - 3:01关于游牧民族不可思议的是
-
3:01 - 3:06邻居间的距离
通常有 40 公里远, -
3:06 - 3:10而且在蒙古没有私人所有的牧场。
-
3:11 - 3:12某种程度上,
-
3:12 - 3:16蒙古游牧民族拥有完全的自由,
-
3:16 - 3:19可以随心所欲地
在美丽的风景中穿梭。 -
3:19 - 3:21最终,我遇见了不起眼的蒙古包,
-
3:21 - 3:23然后我停了车。
-
3:23 - 3:25蒙古包,
-
3:25 - 3:27是传统的蒙古民居。
-
3:28 - 3:31它们由百分之百的
天然材料制成的, -
3:31 - 3:33木制的框架和地板,
-
3:33 - 3:34皮制的绳子,
-
3:34 - 3:37和毡羊毛制成的厚毯子。
-
3:38 - 3:40而且只需要三到四小时
-
3:41 - 3:43就可以组装和拆卸,
-
3:43 - 3:46它们可以在零下 50 摄氏度的冬天
-
3:46 - 3:48为人们御寒。
-
3:50 - 3:51在蒙古包外,
-
3:51 - 3:53孩子们在与绵羊,山羊玩耍。
-
3:54 - 3:56我和他们打招呼的时候,
-
3:56 - 3:58他们的父母邀请我进到里面。
-
3:58 - 4:01妻子给我倒了美味的热奶茶,
-
4:01 - 4:02丈夫请我吃了
-
4:02 - 4:05已经在桌子上备好的食物。
-
4:05 - 4:07在闲聊一会后,
-
4:07 - 4:10丈夫礼貌地问了我来访的目的,
-
4:10 - 4:11于是我直截了当地回答,
-
4:11 - 4:13我只是旅行
-
4:13 - 4:15和探寻一下我祖辈的生活。
-
4:15 - 4:17并且因为快天黑了,
-
4:17 - 4:19所以我需要可以留宿的地方。
-
4:19 - 4:21然后你们猜猜发生了什么?
-
4:21 - 4:24他说我可以想住多久就住多久,
-
4:25 - 4:26只有一个条件。
-
4:27 - 4:30他问我是否会弹莫林胡尔,
-
4:30 - 4:32我们蒙古传统的马头琴。
-
4:33 - 4:37我不敢相信就这样成功了。
-
4:37 - 4:40马头琴就像一张门票。
-
4:40 - 4:43当蒙古人知道你会拉马头琴时,
-
4:43 - 4:45你马上会受到尊重。
-
4:46 - 4:48他们说琴上仅有的两条弦
-
4:48 - 4:51就可以表达世界上所有的事情。
-
4:52 - 4:55我在他们家住了九天,
-
4:55 - 4:57他们从没想让我离开。
-
4:57 - 5:00我想如果我住两个月,
-
5:00 - 5:01他们也会同意。
-
5:02 - 5:03因此,我意识到一件事:
-
5:03 - 5:05在我遇见他们之前,
-
5:05 - 5:10我以为蒙古游牧民族
和其他人一样 -
5:10 - 5:12热情好客。
-
5:12 - 5:15但是我才认识到,
他们不只这样。 -
5:15 - 5:18那是作为社区团体的生存技能。
-
5:18 - 5:22因为游牧民族住在偏远地区,
-
5:22 - 5:25所以他们完全受制于大自然。
-
5:26 - 5:28大雪,
-
5:28 - 5:29突发的洪水,
-
5:29 - 5:31或者一场狂风暴雨
-
5:31 - 5:33都可能摧毁一个游牧家庭。
-
5:34 - 5:38今天,是一个陌生人需要帮助,
-
5:38 - 5:41但明天,可能就是自己。
-
5:41 - 5:43这就是为什么他们会互相照顾,
-
5:43 - 5:46并且欢迎任何需要帮助的人。
-
5:46 - 5:49这一点真的非常打动我,
-
5:49 - 5:53因为我觉得人类
在变得越来越自私。 -
5:54 - 5:58与真正的游牧家庭的共处
唤醒了我。 -
5:58 - 6:01这与我在发达国家
所看到的都不同。 -
6:01 - 6:03妻子给我展示了
-
6:03 - 6:07他们如何从零开始
生产有机乳制品, -
6:07 - 6:09像是白奶酪,酸奶,马奶酒
-
6:09 - 6:13甚至有用牛奶制成的
传统伏特加酒。 -
6:13 - 6:18他们用的每个工具
都是由天然材料手工打造的。 -
6:19 - 6:21在蒙古包内,
-
6:21 - 6:24我们烧干牛粪来取暖,
-
6:24 - 6:26而不使用燃料。
-
6:26 - 6:30这一切都与我之前
充满塑料和钢铁的城市生活 -
6:30 - 6:32形成了鲜明的对比。
-
6:33 - 6:37这次对我来说真是全新的体验,
-
6:37 - 6:40一种完全不同的精致生活。
-
6:41 - 6:46在蒙古偏远的乡村走的越多,
-
6:46 - 6:47我越可以理解
-
6:47 - 6:52大自然母亲如何驱动
古老的游牧生活方式。 -
6:52 - 6:56游牧生活是真正的零浪费。
-
6:57 - 6:59在六年的时间里,
-
6:59 - 7:02我拜访了二十多个家庭,
-
7:02 - 7:05而我的体验总是一样的。
-
7:05 - 7:08他们邀请我,为我提供食物,
-
7:08 - 7:11如果我需要就会为我提供住处。
-
7:11 - 7:15我曾非常惊讶于
他们拥有的东西之少。 -
7:15 - 7:19开始,我认为是因为
他们每年要搬四次家。 -
7:19 - 7:21是的,这是非常容易理解的逻辑。
-
7:21 - 7:23你只需要带上必要之物。
-
7:23 - 7:25但是之后我了解到
-
7:25 - 7:27在这背后更深的哲学理念。
-
7:28 - 7:31历史上,游牧民族相信
-
7:31 - 7:33我们只是生不带来,
-
7:33 - 7:35死不带走地度过一生,
-
7:35 - 7:41所以他们相信,
当你的预期寿命不到一百岁时, -
7:41 - 7:46建造任何会破坏自然的事物,
或者贪婪追求物质 -
7:46 - 7:48都是没有意义的。
-
7:49 - 7:52相反,他们注重传统、
-
7:52 - 7:53遗产、历史,
-
7:54 - 7:56并且代代相传。
-
7:57 - 8:00这个古老的游牧哲学让我意识到,
-
8:00 - 8:05我应该想得更多更远,
不只是为了自己的舒适和便捷。 -
8:06 - 8:13在蒙古乡村,
我感受了一种真正的自由, -
8:13 - 8:16而且每次我回到城市,
-
8:16 - 8:18我都会去寻找更简洁的生活方式。
-
8:19 - 8:22我将公司里的所有书面程序数字化。
-
8:22 - 8:25曾经需要 20 包 A4 纸的事情
-
8:25 - 8:27现在只需要一包。
-
8:27 - 8:31我换了更小的公寓,
减少了我的碳排放, -
8:31 - 8:33并且养成了重新思考
我日常行为的习惯, -
8:33 - 8:36比如买东西,选择交通工具,
-
8:36 - 8:40以及其他在家和工作中
的生活方式。 -
8:40 - 8:42而最重要的是,
-
8:42 - 8:46我不再从事快销品的市场项目,
-
8:46 - 8:51而是开始与促进可持续性的组织合作。
-
8:51 - 8:54但是,到目前为止,
-
8:54 - 8:56我最大的变化就是
-
8:56 - 9:00开始用崭新的眼光看待发展。
-
9:00 - 9:02在城市里,
-
9:02 - 9:05住在传统蒙古包里
-
9:05 - 9:07拥有较少的资产的牧民
-
9:07 - 9:11通常被理解为贫穷的象征,
-
9:11 - 9:13这不仅在国外,
-
9:13 - 9:16在蒙古也是一样。
-
9:16 - 9:20人们认为每个发展中国家的终极目标
-
9:20 - 9:23都是变成下一个东京或者纽约,
-
9:23 - 9:27拥有一样的摩天大楼,
大型购物中心和收费公路。 -
9:27 - 9:31世界各地的社区都在
抛弃传统的生活方式 -
9:31 - 9:33追求物质财富。
-
9:34 - 9:36但是我们不要忘了,
-
9:36 - 9:37那些发达国家
-
9:37 - 9:41最应该为气候变化负责。
-
9:42 - 9:44所以我们要问问自己,
-
9:44 - 9:48为什么我们已经知道
这样做会危害世界, -
9:48 - 9:51却还在继续遵循相同的蓝图呢?
-
9:51 - 9:54在过去的八个月中,
-
9:54 - 9:56我们都体验到了这些选择的后果。
-
9:57 - 10:00所以,为大自然母亲做对的事,
-
10:00 - 10:03专注于环境友好,零排放的习惯,
-
10:03 - 10:06不再是一个选项。
-
10:06 - 10:10而且,谁会比我们的祖先
更了解那些关键的因素, -
10:10 - 10:13他们在没有媒体或者技术下,
-
10:13 - 10:15依靠仅有的智慧
-
10:15 - 10:17生存下来。
-
10:18 - 10:20作为蒙古的公民,
-
10:20 - 10:22我从小就听大家说
-
10:22 - 10:25发展中国家处于劣势,
-
10:25 - 10:27而且我真的往心里去了。
-
10:28 - 10:32但是如今,我想大声并响亮地说,
-
10:33 - 10:37我不再认为发展中国家有这些劣势。
-
10:37 - 10:38相反地,
-
10:38 - 10:42我觉得这些国家有更大的机会
-
10:42 - 10:44用正确的方式做事,
-
10:44 - 10:48他们可以定义自己的发展方式,
-
10:48 - 10:52具有为每个人建立更好,
更安全的环境的 -
10:52 - 10:54最大优势。
-
10:54 - 10:57那些祖先们几千年来做的事情
-
10:57 - 10:59现在可以为我们所用,
-
10:59 - 11:00在未来,
-
11:00 - 11:03也可以结合最新的创新。
-
11:04 - 11:07说到底,我们都是
这个世界的客人, -
11:07 - 11:11所以,让我们像
古代的蒙古游牧民族一样, -
11:11 - 11:14一起为地球和大家做对的事情。
-
11:15 - 11:16谢谢。
- Title:
- 蒙古游牧民族对地球友好的远古智慧
- Speaker:
- 胡兰·巴特克
- Description:
-
环保主义者胡兰·巴特克为我们讲述,我们可以从蒙古的游牧民那里学到很多关于未来如何生存的知识。 她带领我们穿越该国壮丽的乡村风光,展示了蒙古游牧民如何通过一些令人难以置信的,对地球友好的,零排放的创新方式在偏远地区生存了数千年。 对于我们所有人,那里有如何过上最简化,可持续发展以及与大自然和谐相处的生活的智慧。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:30
Cissy Yun approved Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Cissy Yun edited Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
psjmz mz accepted Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
psjmz mz edited Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
psjmz mz edited Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
psjmz mz edited Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Amber Chen edited Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads | ||
Nan Yang edited Chinese, Simplified subtitles for The ancient, earth-friendly wisdom of Mongolian nomads |