Return to Video

Marine Protected Areas: A Winning Card For Sustainable Tourism

  • 0:22 - 0:27
    (narator) Mediterana este una
    dintre cele mai mari destinații turistice,
  • 0:27 - 0:30
    atrăgând anual peste
    300 de milioane de oameni,
  • 0:30 - 0:34
    cu o prognoză de 500 de milioane
    până în 2030.
  • 0:35 - 0:39
    Aceasta va avea un impact imens
    în deceniile următoare.
  • 0:39 - 0:44
    Dezvoltarea unui turism durabil
    în creștere este de importanță majoră.
  • 0:45 - 0:50
    (Erica Harms) Turismul este bun,
    dacă se face în mod corect.
  • 0:50 - 0:53
    Comparativ cu mineritul,
    comparativ cu pescuitul excesiv.
  • 0:53 - 0:55
    Este o industrie bună și
    există o modalitate
  • 0:55 - 0:57
    de a-l face în mod corect,
  • 0:57 - 1:02
    dar există o cale prin care se poate face
    fără controlul comunităților
  • 1:02 - 1:05
    dacă stau de-o parte.
  • 1:08 - 1:11
    (naratorul) Zonele marine protejate
    constituie un atu
  • 1:11 - 1:13
    pentru un turism trainic,
  • 1:13 - 1:16
    asigurând o mare sănătoasă
    și productivă,
  • 1:16 - 1:19
    și susținând economia locală.
  • 1:21 - 1:24
    Gândiți-vă la valoarea
    bibanului din farfurie
  • 1:27 - 1:31
    comparativ cu valorea mult mai mare
    a celui viu, din sălbăticie
  • 1:32 - 1:35
    și atracția scafandrilor
    pentru acesta.
  • 1:38 - 1:43
    (Augusto Navone) Trebuie
    să promovăm o dezvoltare durabilă,
  • 1:43 - 1:46
    ținând cont că
    punctul de pornire
  • 1:46 - 1:48
    trebuie să fie obiectivul
    cheie al conservării.
  • 1:48 - 1:50
    Mă refer în mod deosebit la
    turismul subacvatic
  • 1:50 - 1:53
    care beneficiază de
    creșterea populației de pește
  • 1:53 - 1:55
    și a așa numitului „efect ZMP”.
  • 1:55 - 1:59
    În 2014 am atins circa
    20.000 de scufundări,
  • 1:59 - 2:05
    care au adus comunității locale
    mai mult de 13,5 milioane de Euro.
  • 2:10 - 2:14
    (narator) În zilele noastre, ecoturismul
    este o ocazie deosebită
  • 2:14 - 2:15
    pentru operatorii locali
  • 2:15 - 2:18
    și prin urmare,
    pentru economia locală.
  • 2:19 - 2:22
    (Erica Harms) Mulți călători
    vor să aibă ocazia
  • 2:22 - 2:23
    să fie aproape de natură.
  • 2:23 - 2:25
    Dacă îi faci să revină,
  • 2:25 - 2:28
    ăsta e genul de turism
    pe care-l vrei pe termen lung,
  • 2:28 - 2:30
    pentru că ai posibilitatea
    să dezvolți produsul
  • 2:30 - 2:32
    pe care-l doresc turiștii,
  • 2:32 - 2:36
    ai posibilitatea să devii
    unul dintre antreprenorii și liderii,
  • 2:36 - 2:41
    comparativ cu situația în care
    vin alții și-ți dictează direcția pieței.
  • 2:48 - 2:51
    (Luca Tixi) Turistul meu ideal
    este turistul curios.
  • 2:51 - 2:54
    Care are un interes deosebit,
    curiozitate și dorința de a descoperi
  • 2:54 - 2:56
    sunt elementele cheie
  • 2:56 - 3:00
    pentru a obține ce este mai bun
    din activitățile pe care le organizăm.
  • 3:00 - 3:04
    Am crescut în această zonă marină
    și o cunosc foarte bine.
  • 3:04 - 3:06
    Dacă nu aveam această cunoaștere,
  • 3:06 - 3:08
    dacă nu aș fi explorat
    temeinic zona
  • 3:08 - 3:11
    așa cum am făcut-o copil fiind
    împreună cu tatăl meu,
  • 3:11 - 3:13
    probabil că rezultatul
    nu ar fi fost același.
  • 3:13 - 3:18
    Când am început această afacere,
    nu exista o altă cale
  • 3:18 - 3:24
    deoarece, când cunoști bine zona,
    o poți prezenta bine.
  • 3:27 - 3:30
    (Silvia Barani) Este o zonă
    marină protejată,
  • 3:30 - 3:31
    este un parc național,
  • 3:31 - 3:34
    și totodată, este cunoscut ca
    „Parcul Poporului”,
  • 3:34 - 3:37
    și cred că farmecul acestor locuri
    va rezista atât timp cât
  • 3:37 - 3:39
    fac parte din comunitate.
  • 3:39 - 3:42
    Cei care trăiesc aici,
    cei care aleg să trăiască aici,
  • 3:42 - 3:44
    cei care investesc și
    muncesc aici
  • 3:44 - 3:47
    au dezvoltat un strâns atașament
    față de acest ținut,
  • 3:47 - 3:51
    iar respectul pentru mediu
    este esențial.
  • 3:51 - 3:55
    Procesul de autentificare a Parcului
    a fost urmat foarte corect.
  • 3:55 - 3:59
    Este și va continua
    să fie un succes.
  • 3:59 - 4:01
    Funcționează deoarece,
    zona marină protejată
  • 4:01 - 4:02
    are cu siguranță
    o valoare în plus
  • 4:02 - 4:04
    pentru structurile turismului,
  • 4:04 - 4:06
    și astfel de structuri
    aduc o valoare în plus
  • 4:06 - 4:08
    zonei marine protejate.
  • 4:11 - 4:14
    (Marina Gomei) Zonele marine
    protejate este una dintre uneltele
  • 4:14 - 4:16
    prin care putem obține
    un turism durabil,
  • 4:16 - 4:19
    și la WWF lucrăm cu
    sectorul turistic,
  • 4:19 - 4:23
    pentru fi siguri că au grijă
    de destinațiile lor,
  • 4:23 - 4:27
    ca o valoare ce trebuie protejată
    pentru o investiție pe termen lung.
  • 4:32 - 4:36
    (narator) Mai mult decât atât,
    zonele Mediteraneene marine protejate
  • 4:36 - 4:41
    oferă servicii culturale și educaționale
    de o mare importanță,
  • 4:42 - 4:46
    generațiile tinere
    reprezentând turiștii de mâine.
  • 4:46 - 4:49
    (Jean-Louis Poeraggi) Avem un rol
    important de planificat
  • 4:49 - 4:52
    fiind una dintre cele mai turistice
    zone din Corsica.
  • 4:52 - 4:56
    Insulele Lavazzi sunt
    foarte frecventate anul acesta.
  • 4:56 - 5:00
    Suntem responsabili de
    transmiterea informațiilor
  • 5:00 - 5:03
    și permiterea unei schimbări
    a comportamentului,
  • 5:03 - 5:06
    prin intermediul unor activități
    ca traseele subacvatice.
  • 5:06 - 5:09
    Iar vizitatorii se bucură
    de timpul petrecut
  • 5:09 - 5:13
    prin intermediul acestor
    activități sigure.
  • 5:13 - 5:16
    Această activitate ne permite
    să transmitem un mesaj
  • 5:16 - 5:19
    referitor la importanța
    protejării naturii.
  • 5:19 - 5:21
    - (reporter) Îți place?
    - (copil) Da, îmi place.
  • 5:22 - 5:25
    (narator) Investiția în
    zonele marine protejate
  • 5:25 - 5:28
    înseamnă modelarea unui nou viitor
    pentru Mediterană.
  • 5:29 - 5:33
    O investiție ce nu poate aștepta.
Title:
Marine Protected Areas: A Winning Card For Sustainable Tourism
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Ocean Protection
Duration:
05:53

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions