Return to Video

Àrees Marines Protegides: Una carta guanyadora per al turisme sostenible

  • 0:22 - 0:27
    (Narrador) El Mediterrani és un dels
    destins turístics globals més gran,
  • 0:27 - 0:30
    que atrau gairebé 300 milions
    de persones a l'any
  • 0:30 - 0:34
    amb una previsió de 500 milions
    per al 2030.
  • 0:35 - 0:38
    Això tindrà un impacte enorme
    en les dècades vinents.
  • 0:39 - 0:44
    Desenvolupar un creixement sostenible
    té la màxima importància.
  • 0:45 - 0:50
    (Erica Harms) El turisme actualment
    és positiu si es realitza adequadament.
  • 0:50 - 0:53
    Si el comparem amb la minería,
    amb la pesca indiscriminada.
  • 0:53 - 0:57
    És una bona indústria i hi ha
    una forma correcta de fer-ho,
  • 0:57 - 1:02
    però hi ha una forma que pot tenir lloc
    sense que les comunitats tinguin cap control
  • 1:02 - 1:04
    si aquestes es queden al marge.
  • 1:08 - 1:11
    (Narrador) Les àrees marines protegides
    són la carta guanyadora
  • 1:11 - 1:13
    per al turisme sostenible,
  • 1:13 - 1:16
    ja que garanteixen un oceà
    sa i productiu,
  • 1:16 - 1:18
    i donen suport a les economies locals.
  • 1:21 - 1:24
    Simplement, considera en el valor de
    un mero en un plat
  • 1:27 - 1:31
    i compara'l amb el valor molt més alt
    d'un mero viu al seu entorn natural.
  • 1:32 - 1:34
    i el seu atractiu per als bucejadors.
  • 1:38 - 1:43
    (Italià) (Augusto Navone) Hem de
    promocionar el desenvolupament sostenible
  • 1:43 - 1:47
    considerant que el punt de partida
    ha de ser els objectius de conservació.
  • 1:47 - 1:50
    Em refereixo principalment
    al turisme de busseig
  • 1:50 - 1:53
    que es beneficia del creixement
    de les poblacions de peixos.
  • 1:53 - 1:55
    i en el denominat "efecte d'AMP"
  • 1:55 - 1:59
    En el 2014 vam arribar
    a gairebé 20.000 immersions
  • 1:59 - 2:05
    que van aportar més de 13,5 milions
    d'euros a la comunidad local.
  • 2:10 - 2:15
    (Narrador) Avui l'ecoturisme és una
    fantàstica oportunitat per als operadors locals.
  • 2:15 - 2:18
    i per tant per a les economies locals.
  • 2:19 - 2:22
    (Erica Harms) Molts viatgers només
    volen tenir l'oportunitat
  • 2:22 - 2:23
    d'estar aprop de la natura.
  • 2:23 - 2:25
    Si aconsegueixes que tornin,
  • 2:25 - 2:27
    aquest és el tipus de turisme
    que vols tenir a llarg termini
  • 2:27 - 2:30
    perquè tens la capacitat
    de desenvolupar el producte
  • 2:30 - 2:31
    que busquen aquests turistes,
  • 2:31 - 2:35
    tindràs la capacitat de ser un
    dels emprenedors i líders,
  • 2:35 - 2:40
    en lloc que altres vinguin
    i dictin cap a on va el mercat
  • 2:48 - 2:51
    (Italià) (Luca Tixi) El meu turista ideal
    és un turista curiós.
  • 2:51 - 2:54
    L'interès, la curiositat i
    el desig de descoberta
  • 2:54 - 2:56
    són els ingredients clau.
  • 2:56 - 2:59
    per treure el màxim partit
    de les activitats que organitzem.
  • 3:00 - 3:03
    Vaig créixer en aquesta àrea marina
    i la conec bé.
  • 3:03 - 3:05
    Si no hagués tingut aquest coneixement,
  • 3:06 - 3:08
    si no hagués explorat aquet lloc
    de cap a peus
  • 3:08 - 3:10
    com vaig fer amb el meu pare
    quan era nen
  • 3:10 - 3:12
    possiblement el resultat no seria el mateix
  • 3:13 - 3:19
    Quan vam començar aquest negoci,
    no podia haver cap altra opció,
  • 3:19 - 3:24
    perquè quan coneixes bé l'àrea,
    pots explicar-la bé.
  • 3:27 - 3:30
    (Italià) (Silvia Barani) És
    un àrea marina protegida,
  • 3:30 - 3:31
    Es un parc nacional,
  • 3:31 - 3:32
    També es coneix com
    "el parc de la gent",
  • 3:32 - 3:38
    i crec que l'encant d'aquests llocs
    continuarà sempre que formin part
  • 3:38 - 3:39
    d'una comunitat
  • 3:39 - 3:41
    Els que viuen aquí,
    els que han triat viure aquí,
  • 3:41 - 3:43
    els que inverteixen i treballen aquí
  • 3:43 - 3:47
    han desenvolupat
    un estret lligam amb el territori
  • 3:47 - 3:50
    i el respecte pel medi ambient
    és essencial.
  • 3:51 - 3:55
    El procés de certificació del parc
    s'ha seguit molt bé
  • 3:55 - 3:57
    És, i continuarà sent, un èxit.
  • 3:57 - 4:01
    Funciona perquè l'àrea marina protegida
    és definitivament un valor afegit
  • 4:01 - 4:03
    per a les estructures turístiques,
  • 4:03 - 4:06
    i aquestes són un valor afegit
    a l'àrea marina protegida
  • 4:11 - 4:14
    (Marina Gomei) Les àrees marines protegides
    són una de les eines
  • 4:14 - 4:15
    per a aconseguir un turisme sostenible,
  • 4:16 - 4:19
    i a WWF treballem amb el sector turístic
  • 4:19 - 4:23
    per a garantir que tenen cura
    de les seves pròpies destinacions
  • 4:23 - 4:26
    com un valor a protegir
    per a una inversió a llarg termini.
  • 4:32 - 4:36
    (Narrador) A més a més,
    les àrees marines protegides mediterrànees
  • 4:36 - 4:41
    proporcionen serveis culturals i educatius
    de gran importància,
  • 4:42 - 4:45
    ja que les joves generacions
    són els turistes del demà.
  • 4:45 - 4:48
    (Francès) (Jean-Louis Pieraggi) Tenim
    un paper important a jugar
  • 4:48 - 4:52
    ja que som una de les àrees
    més turístiques de Córsega.
  • 4:52 - 4:56
    Les illes Lavazzi reben cada any
    molts visitants.
  • 4:56 - 5:00
    Tenim moltes responsabilitats
    per a transmetre la informació
  • 5:00 - 5:03
    i permetre un canvi de comportament
  • 5:03 - 5:05
    mitjançant activitats
    com la senda submarina.
  • 5:05 - 5:13
    I els visitants gaudeixen
    d'aquesta activitat amb seguretat.
  • 5:13 - 5:15
    Aquesta activitat ens permet
    transmetre un missatge
  • 5:16 - 5:18
    sobre la importància de protegir la natura.
  • 5:18 - 5:21
    (Entrevistador) T'agrada?
    (Nen) Sí, m'agrada.
  • 5:22 - 5:24
    (Narrador) Invertir
    en àrees marines protegides
  • 5:25 - 5:28
    significa donar forma a un nou futur
    per al Mediterrani.
  • 5:29 - 5:31
    Una inversió que no pot esperar.
Title:
Àrees Marines Protegides: Una carta guanyadora per al turisme sostenible
Description:

El mar Mediterrani és tan bonic com fràgil. Actualment està amenaçat. Les àrees marines protegides són eines efectives per garantir la protecció dels ecosistemes marins, l'ús sostenible dels recursos naturals i el manteniment del nostre patrimoni natural.
WWF treballa amb socis per enfortir i ampliar la xarxa d'AMP a la Mediterrània. Es necessita un sistema d'AMP eficaç per garantir que els oceans es recuperin i continuïn emmagatzemant diòxid de carboni, que les poblacions de peixos es recuperin i que les costes estiguin protegides de les condicions climàtiques adverses.

Per a més informació: http://mediterranean.panda.org/about/marine/marine_protected_area/

© WWF Mediterranean / Claudia Amico

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Ocean Protection
Duration:
05:53

Catalan subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions