Return to Video

Education and jobs for the deaf | Ruma Roka

  • 0:07 - 0:09
    Sie haben nichts verstanden, oder?
  • 0:09 - 0:11
    (Gelächter)
  • 0:11 - 0:13
    Es gibt 63 Millionen
    taube Menschen in Indien
  • 0:13 - 0:17
    die jedes Jahr, jeden Tag versuchen
  • 0:17 - 0:20
    eine Welt zu verstehen,
    die sie nicht hören können.
  • 0:20 - 0:23
    Man ist fehlendem Bewusstsein
    und gesellschaftlichem Stigma ausgesetzt,
  • 0:23 - 0:26
    wenn man ein Kind mit einem Handicap hat.
  • 0:26 - 0:28
    Eltern rennen von A nach B,
  • 0:28 - 0:31
    um herauszufinden,
    wie sie ihr Kind großziehen sollen.
  • 0:31 - 0:34
    Ihnen wird gesagt:
    "Auch wenn ihr Kind nicht hören kann,
  • 0:34 - 0:36
    kann es trotzdem sprechen.
  • 0:36 - 0:38
    Seine Stimmbänder funktionieren
  • 0:38 - 0:41
    und es kann lernen zu sprechen."
  • 0:41 - 0:46
    Es dauert Jahre,
    dem Kleinkind beizubringen
  • 0:46 - 0:50
    Wörter auszusprechen,
    die es nicht hören kann.
  • 0:51 - 0:54
    Selbst in der Familie will das Kind
  • 0:54 - 0:56
    mit seinen Eltern kommunizieren.
  • 0:56 - 1:00
    Es will an Familiengesprächen teilhaben.
  • 1:00 - 1:04
    Aber es kann nicht.
  • 1:04 - 1:05
    Und es versteht nicht,
    warum ihm niemand zuhört.
  • 1:05 - 1:07
    Das Kind fühlt sich ausgeschlossen
    und kommt zu kurz
  • 1:07 - 1:10
    wegen einer wichtigen Fähigkeit,
    die beim Heranwachsen notwendig ist.
  • 1:10 - 1:14
    Das Kind geht zur Schule und denkt:
    "Okay, hoffentlich ist es hier anders."
  • 1:14 - 1:17
    Und es sieht die Lehrer,
    wie sie ihren Mund öffnen und schließen
  • 1:17 - 1:20
    und diese komischen Dinge
    an die Tafel schreiben.
  • 1:20 - 1:23
    Ohne es zu verstehen,
    denn das Kind ist taub,
  • 1:23 - 1:25
    er schreibt alles ab, plappert
    es in der Prüfung nach,
  • 1:25 - 1:27
    und durch Auswendiglernen und der Gnade
    der Lehrer, kann es die Schule beenden.
  • 1:27 - 1:31
    Was sind seine Berufsaussichten?
  • 1:31 - 1:35
    Dieses Kind,
    das kaum eine richtige Bildung hat.
  • 1:35 - 1:38
    Bildliche Wörter, ein Vokabular
    von 30 bis 40 Wörtern.
  • 1:38 - 1:41
    Es ist emotional unsicher
    und womöglich auch wütend auf die Welt,
  • 1:41 - 1:46
    die ihm, seinem Gefühl nach,
    systematisch behindert hat.
  • 1:46 - 1:49
    Wo arbeitet es?
    Niedrige und einfache Tätigkeiten,
  • 1:49 - 1:53
    oft unter herabwürdigenden Bedingungen.
  • 1:53 - 1:56
    In 2004 begann meine "Geburts"-Geschichte.
    Ich habe nicht, wie Kelly sagte,
  • 1:56 - 2:02
    keinerlei taube Familienmitglieder.
  • 2:02 - 2:04
    Nur eine merkwürdige Anziehung
    und ein Gedanke der Vernunft.
  • 2:04 - 2:08
    Ich begab mich einfach in die Welt
    der Gebärdensprache.
  • 2:08 - 2:10
    Zunächst war es eine Herausforderung.
    Keiner schien zu wissen...
  • 2:10 - 2:14
    "Was ist es, das du lernst, Ruma?
    Ist das eine Sprache?"
  • 2:14 - 2:17
    Aber Gebärdensprache zu lernen eröffnete
    mir die Welt dieser Gemeinschaft,
  • 2:17 - 2:22
    die nach außen stumm ist,
    aber welche vor Leidenschaft und Neugier
  • 2:22 - 2:25
    nur so strotzt, als visuelle Lerner.
  • 2:25 - 2:28
    Ich hörte ihre Vorstellungen,
    davon, was sie gerne tun würden.
  • 2:28 - 2:31
    Und ein Jahr später, in 2005,
    mit dürftigen Ersparnissen von circa 5000$
  • 2:31 - 2:39
    von einem alten Versicherungvertrag,
    gründete ich ein Center
  • 2:39 - 2:42
    in einer kleinen Zwei-Zimmer-Wohnung
    mit gerade mal drei Schülern,
  • 2:42 - 2:46
    denen ich
    englische Gebärdensprache beibrachte.
  • 2:46 - 2:49
    Die Herausforderung, die notwendige Frage
    zum diesem Zeitpunkt war es,
  • 2:50 - 2:53
    wie bekomme ich diese Kinder, die gerade
    erst die High-School beendet hatten,
  • 2:53 - 2:56
    in echte Jobs und in die Unternehmen?
  • 2:56 - 2:58
    Ehrenhafte Jobs, die beweisen,
    dass taub nicht dumm bedeutet.
  • 2:58 - 3:03
    Die Hürden waren riesig.
  • 3:04 - 3:08
  • 3:08 - 3:11
  • 3:11 - 3:14
  • 3:14 - 3:17
  • 3:17 - 3:19
  • 3:19 - 3:21
  • 3:21 - 3:24
  • 3:24 - 3:27
  • 3:27 - 3:31
  • 3:31 - 3:35
  • 3:35 - 3:39
  • 3:39 - 3:43
  • 3:43 - 3:46
  • 3:46 - 3:49
  • 3:49 - 3:54
  • 3:54 - 3:57
  • 3:57 - 4:01
  • 4:01 - 4:07
  • 4:07 - 4:09
  • 4:09 - 4:10
  • 4:10 - 4:12
  • 4:12 - 4:15
  • 4:15 - 4:16
  • 4:16 - 4:20
  • 4:21 - 4:23
  • 4:23 - 4:26
  • 4:26 - 4:30
  • 4:30 - 4:35
  • 4:35 - 4:39
  • 4:39 - 4:41
  • 4:41 - 4:45
  • 4:45 - 4:47
  • 4:47 - 4:50
  • 4:50 - 4:52
  • 4:52 - 4:54
  • 4:54 - 4:58
  • 4:58 - 5:03
  • 5:03 - 5:07
  • 5:07 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:23
  • 5:23 - 5:26
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:58
  • 5:58 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:15
  • 6:15 - 6:20
  • 6:20 - 6:24
  • 6:24 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:40
  • 6:40 - 6:42
  • 6:42 - 6:44
  • 6:44 - 6:48
  • 6:48 - 6:49
  • 6:49 - 6:56
  • 7:02 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
Tytuł:
Education and jobs for the deaf | Ruma Roka
Opis:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

German subtitles

Revisions Compare revisions