-
(Speaking Wakhi) For each person
it' s important
-
to preserve his or her own language.
-
Because nowadays we are not able
to speak our language purely.
-
(Speaking Mustang (Loke)
Now that I've been here
-
for almost ten years
-
I can say it depends on us,
-
on our ability to guide our children
to speak our own language,
-
our ability to make them aware
-
of the importance
of their own language and culture
-
The Endangered Language Alliance
is a nonprofit organization
-
based here in New York City
and we work primarily
-
with immigrant communities here
who speak endangered languages.
-
(Music)
-
There's many, many communities now,
especially over the last 20, 30 years,
-
who have come to New York
-
and have brought their own language
-
that is being lost back home.
-
We work with them
to document those languages
-
and to also promote those languages
-
and to try and better understand
how those languages are surviving
-
and what their life,
the life of those languages,
-
here in New York City.
-
And we try and educate the public as well,
about the value of linguistic diversity
-
and what language endangerment is.
-
(Group reciting)
-
In language we navigate the possibilities
we create with one another.
-
And so if we respect the language we have,
-
we respect ancestral mediums
and knowledge that come through us.
-
The way this kind of started from a class
that I taught in CUNY nine years ago
-
where I would bring students
from the Graduate Center around the city
-
to work on fieldwork projects
with endangered languages.
-
When I saw that there wa great interest
n the part of the students
-
and there was great interest,
more importantly,
-
on the part of the community
and individuals,
-
that was kind of what gave me
a feeling that it could work.
-
That these are groups
that need to be brought together.
-
You have communities
speaking endangered languages,
-
you have linguists, you have other people
-
who want to volunteer to helping promote
and understand these languages.
-
I was lucky that I actually went to CUNY.
-
This is linguistically, culturally,
ethnic, why this is diverse,
-
and you can meet many people
there and then learn from them.
-
If they want to work on a language
they have their resources inside.
-
They have students from Croatia,
-
there's students from India,
-
there's students
from all parts of the world.
-
(Boat horn)
-
New York is really a unique place.
-
We get immigration from all parts
of the world almost equally
-
and there's very few cities
in the world that can say that.
-
We have a very large
and diverse African community,
-
a very large and diverse
Himalayan community, Filipino community,
-
European communities.
-
So in that sense I feel
that New York City is definitely
-
the most linguistically and ethnically
diverse city in the world.
-
The endangered language Alliance helped
produce this language map of Queens,
-
an anecdotal language map of Queens
-
for a book called Nonstop Metropolis
-
by Rebecca Solnit
and Joshua Jelly-Schapiro.
-
It's filled with fascinating
different atlases
-
looking at
all different aspects of the city.
-
Queens because it's known
for its linguistic diversity.
-
The zip code around Jackson Heights
-
is the most linguistically diverse
zip code in all of the United States.
-
And so this map focuses particularly
on Queens and its languages.
-
We plotted out the languages that were
represented in the library system,
-
so kind of
the official national languages,
-
in one color.
-
And within those communities
all of the unofficial languages,
-
the regional languages, local languages,
that are, in many cases,
-
not even recognized
as official languages back home
-
and those are the languages
that are endangered
-
and that's we're more interested in.
-
(Speaking Tok misin)
My mother tongue is Tawala.
-
I have forgotten
a little bit of the language
-
because I'm here in New York.
-
Only two people know the language;
-
me and my mother.
-
By the end of the century
we'll lose somewhere between
-
half to ninety percent
of the world's languages.
-
You can only imagine what else
we'll lose with those languages, right?
-
Not just the words and
the grammatical systems
-
but also everything
that was transmitted in those languages.
-
The songs, the histories, the proverbs,
the knowledge about the environment
-
the knowledge about how peoples were
historically related to each other.
-
(Music)
-
You can say: "Okay,languages come and go,
-
It doesn't... It is not a big deal,"
-
but it is big deal when it is dying
and we are not doing anything about it.
-
You know, when all
you can speak is English
-
or Spanish or Chinese, then...
-
That can be, in fact,
a reminder that you've lost what's yours
-
and something foreign has been forced
upon you and you live that every day.
-
When we think about the riches
of our own languages,
-
whatever language that is,
-
we should imagine that those riches
are duplicated 6,000 times
-
in every language
-
and to lose that is like losing a museum,
as one famous linguist said.
-
Recording language creates
a permanent record if it, right,
-
so now especially in the digital age
a recording is actually much more valuable
-
and easier to work with I would say.
-
The linguistic record optimally should be
something that's multi-purpose.
-
So it's good for linguists trying
to study the language,
-
it's also good for speakers
trying to revive the language perhaps,
-
it's good for trying to understand
the oral literature, the stories,
-
and other aspects that maybe
we're not even thinking about today
-
but that may be very valuable
to look back on in 50 or 100 years.
-
(Singing)
-
Active archiving always has to take
into account the different players,
-
the different...
-
and especially the community
from which it comes from.
-
Not to kind of take it away from them
and put it in some digital vault
-
but rather think of it
as a way of facilitating
-
the community's access to the language.
-
If you are in a country
where English is a dominant language
-
you need to learn it, but nobody will say:
"Human being can only speak one language,
-
they cannot handle two languages".
-
Yes, they can.
-
If you go to Europe or you come to India,
-
people speak three languages
or four languages.
-
It's just the perspective.
-
Change the perspective and you can have
a multilingual America and a happier one.