絶滅から言語を救う
-
0:00 - 0:02(ナレーター)地球上では約7,000の言語が
-
0:02 - 0:04話し言葉や手話として使われており
-
0:04 - 0:07そのうち約500の言語が話者の数が減少し
-
0:07 - 0:10現在消滅の危機に瀕しています
-
0:10 - 0:13これはボランティア軍団を派遣して
-
0:13 - 0:15手遅れになる前にこれらの言語を記録する
-
0:15 - 0:17一人の男の物語です
-
0:23 - 0:25♪(いい音楽)♪
-
0:25 - 0:26私はダニエル
-
0:26 - 0:29非営利団体Wikitongueの
共同創設者兼ディレクターです -
0:29 - 0:32世界中の千人以上のボランティアが
-
0:32 - 0:34あらゆる言語を保存、普及し
-
0:34 - 0:37次世代に継承するために活動しています
-
0:38 - 0:40毎日世界中の何百人ものボランティアが
-
0:40 - 0:42ビデオで記録を残しています
-
0:42 - 0:45(外国語)
-
0:45 - 0:51(トゥニカ語)
-
0:51 - 0:53私は提出されたすべてのビデオを整理し
-
0:53 - 0:58教育的、文化的な目的で再利用できるようにしています
-
0:58 - 1:00(電車と街の騒音)
-
1:00 - 1:04ニューヨークは言語の多様性においてとても重要です
-
1:04 - 1:06ニューヨークはほとんどの統計において
-
1:06 - 1:09世界で最も言語の多様性がある都市です
-
1:09 - 1:115つの自治区とその周辺では
-
1:11 - 1:13800もの言語が話されています
-
1:13 - 1:16多くの場合コミュニティにとって
-
1:16 - 1:18ここで彼らの言語を維持する方が
-
1:18 - 1:20家で維持するよりも簡単な場合が多いのです
-
1:20 - 1:22(電車の騒音)
-
1:22 - 1:25今日はニューヨークの様々な場所に
私たちを案内してくれる -
1:25 - 1:28Wikitonguesのボランティアと会う予定です
-
1:31 - 1:35♪(元気な音楽)♪
-
1:35 - 1:38-ではイロカノ語で話しましょう
- いいですよ -
1:38 - 1:39イエーイ!
-
1:39 - 1:43Wikitonguesは口述歴史の記録に重点を置いています
-
1:43 - 1:46これは自分自身と自分の文化について話すことを
-
1:46 - 1:48洒落た言い方で表現しているんです
-
1:49 - 1:52時に人々は彼らの言語についてほとんど語りません
-
1:52 - 1:55ただ日常の業務について
彼らの言語を使って話すだけです -
1:57 - 1:58(電車の騒音)
-
2:00 - 2:03時には、彼らの言語の歴史と文化について
語ることもあります -
2:04 - 2:06(アル語)
-
2:06 - 2:09- 私はエルフィー・ゴリアットです
アル語を話します -
2:09 - 2:14(アル語)
-
2:14 - 2:18(アル語)
-
2:18 - 2:22Wikitonguesのアプローチはすべてを記録し
後でそれを分類することです -
2:22 - 2:26私が行っていることはすべてのコンテンツが
-
2:26 - 2:29確実に追跡、保存されて失われなわれることなく
-
2:29 - 2:32後世に役立てられ長期的に使えるようにすることです
-
2:34 - 2:38(バイエルン語)
-
2:38 - 2:41Wikitonguesはすでに435以上の言語を
-
2:41 - 2:4470カ国以上から記録しています
-
2:44 - 2:45(オシワンボ語)
-
2:45 - 2:47その数は日々増えています
-
2:47 - 2:48(ハリヤーンウィー語)
-
2:48 - 2:52消滅後に蘇った言語の例はたくさんあり
-
2:52 - 2:54コーニッシュ語、ヘブライ語、チュニカ語などがあります
-
2:54 - 2:56これらすべての言語には一つの共通点がありました
-
2:56 - 2:59最後の話者が亡くなったとき
言語を復活させるための資料が -
2:59 - 3:02その文化を継承する子孫に残されていたことです
-
3:02 - 3:05つまり世界のあらゆる言語の公開記録を作ることは
-
3:05 - 3:09単に現代の人々が確実に
自分たちの言語を次世代に普及したり -
3:09 - 3:13教えるための方法であるだけでなく
-
3:13 - 3:16例え言語が消滅してしまっても
-
3:16 - 3:18後世の人々がその言語を復活させることができるよう
-
3:18 - 3:20確実にする方法でもあります
- Title:
- 絶滅から言語を救う
- Description:
-
Tunica、Osing、Sorani Kurdish、オランダ手話—これらは絶滅の危機に瀕していると考えられている約500の言語の1つです。 話者はほんの一握りであり、言語を復活させるための積極的な動きがないため、彼らは時間の経過とともに失われる可能性があります。 ありがたいことに、DanielBögreUdellが聞いています。 Wikitonguesの共同創設者兼ディレクターは、世界中のボランティアと協力して、めったに使用されない言語を話し、署名する人々のオープンビデオアーカイブを作成して、それらを保存して将来の世代に引き継ぐことができるようにしています。 流暢であれば、できる限りすべての言語でダニエルに感謝します。
これらの危機に瀕している言語について詳しく知りたい場合は、WikitonguesのYouTubeチャンネルをご覧ください:https://www.youtube.com/channel/UCBgWgQyEb5eTzvh4lLcuipQ
ここでエルフィーがバハサアルを話すことか聞いてください:https://www.youtube.com/watch?v = 8iE0R8b3tq4
購読:https://goo.gl/vR6Acb
#言語#文化#歴史
この物語は私たちのヒューマンコンディションシリーズの一部です。 一緒に来て、世界で最も独特で、刺激的で、並外れた、そして独特の人々の何人かにあなたをつなげましょう。
私たちのためにストーリーのアイデアを手に入れましたか? hey@GreatBigStory.comにメールを送ってください
Instagramの舞台裏で私たちに従ってください:http://goo.gl/2KABeX
Facebookで知り合いを作る:http://goo.gl/Vn0XIZ
Twitterで一言お願いします:http://goo.gl/sY1GLY
Vimeoで私たちと一緒にハングアップしてください:http://goo.gl/T0OzjV
私たちの世界に直接アクセスしてください:http://www.greatbigstory.com - Video Language:
- English
- Team:
- Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 03:31
Madoka Ishibashi edited Japanese subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Madoka Ishibashi edited Japanese subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Madoka Ishibashi edited Japanese subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Madoka Ishibashi edited Japanese subtitles for Saving Languages From Extinction | ||
Nabila Triandini edited Japanese subtitles for Saving Languages From Extinction |