Return to Video

Saving Languages From Extinction

  • 0:00 - 0:04
    (narrador) De las casi 7000 lenguas
    que se hablan en nuestro planeta,
  • 0:04 - 0:07
    unas 500 están en peligro de desaparecer,
  • 0:07 - 0:10
    ya que el número de hablantes nativos
    disminuye cada día.
  • 0:10 - 0:14
    Esta es la historia de un hombre
    que ha enviado a un grupo de voluntarios
  • 0:14 - 0:17
    a que graben estas lenguas
    antes de que sea demasiado tarde.
  • 0:22 - 0:24
    ♪ (música agradable) ♪
  • 0:24 - 0:28
    Me llamo Daniel, y soy el cofundador
    y director de Wikitongues,
  • 0:28 - 0:30
    una organización sin ánimo de lucro
  • 0:30 - 0:32
    en la que participan
    más de mil voluntarios de todo el mundo
  • 0:32 - 0:35
    y que trabajan para preservar, fomentar
    y dejar el legado
  • 0:35 - 0:37
    de cada lengua a la siguiente generación.
  • 0:38 - 0:40
    Cada día, cientos de voluntarios
    de todo el mundo
  • 0:40 - 0:42
    graban vídeos.
  • 0:42 - 0:45
    (lengua extranjera)
  • 0:45 - 0:50
    (habla en idioma tunica)
  • 0:50 - 0:53
    Colaboro para que se mantenga un registro
    de todos estos vídeos
  • 0:53 - 0:56
    cuando se van entregando,
    para que puedan reutilizarse
  • 0:56 - 0:58
    con objetivos educativos y culturales.
  • 0:58 - 1:00
    (ruido callejero y del metro)
  • 1:00 - 1:04
    Nueva York es muy importante
    para la diversidad lingüística.
  • 1:04 - 1:06
    Según las estadísticas, Nueva York es
    la ciudad
  • 1:06 - 1:09
    con mayor diversidad lingüística
    del mundo.
  • 1:09 - 1:11
    Hay hasta 800 lenguas
  • 1:11 - 1:13
    que se hablan en los cinco distritos.
  • 1:13 - 1:16
    En muchos casos, resulta más fácil
    para las distintas comunidades
  • 1:16 - 1:18
    preservar sus lenguas aquí
  • 1:18 - 1:20
    que preservarlas en casa.
  • 1:20 - 1:22
    (ruido del metro)
  • 1:22 - 1:25
    Hoy vamos a conocer
    a algunos voluntarios de Wikitongues
  • 1:25 - 1:28
    y vamos a recorrer
    diferentes partes de Nueva York.
  • 1:31 - 1:35
    ♪ (música alegre) ♪
  • 1:35 - 1:37
    - Vamos a hablar el idioma ilocano.
  • 1:37 - 1:39
    ¡Sí!
  • 1:39 - 1:43
    Wikitongues se centra
    en grabar historias habladas.
  • 1:43 - 1:46
    Esto quiere decir
  • 1:46 - 1:48
    que cada uno habla de sí mismo
    y de su cultura.
  • 1:49 - 1:52
    A veces la gente casi no habla
    de su lengua,
  • 1:52 - 1:54
    solo hablan del trabajo,
  • 1:54 - 1:55
    en su idioma, por supuesto.
  • 1:55 - 1:58
    (ruido del metro)
  • 2:00 - 2:02
    A veces hablan de la historia
  • 2:02 - 2:04
    de su lengua y de su cultura.
  • 2:04 - 2:06
    (habla en idioma malayo aruano)
  • 2:06 - 2:09
    Me llamo Elfie Goliat.
    Voy a hablar en lengua aru.
  • 2:09 - 2:14
    (habla en idioma malayo aruano)
  • 2:14 - 2:18
    (habla en idioma malayo aruano)
  • 2:18 - 2:22
    La filosofía de Wikitongues es:
    grábalo todo y luego lo clasificamos.
  • 2:22 - 2:26
    Lo que hago es asegurarme
    de que todo el contenido
  • 2:26 - 2:29
    se queda guardado y archivado
    para que no se pierda,
  • 2:29 - 2:32
    y para que pueda ser utilizado
    en la posteridad y a largo plazo.
  • 2:34 - 2:38
    (habla en lengua bávara)
  • 2:38 - 2:42
    Wikitongues ha grabado
    más de 435 lenguas
  • 2:42 - 2:44
    de más de 70 países.
  • 2:44 - 2:45
    (habla oshiwambo)
  • 2:45 - 2:47
    Y ese número crece cada día.
  • 2:47 - 2:48
    (habla en lengua haryanvi)
  • 2:48 - 2:52
    Hay muchos ejemplos de lenguas
    que están resucitando.
  • 2:52 - 2:54
    Como el córnico, el hebreo, el tunica.
  • 2:54 - 2:56
    Todas estas lenguas tenían
    una cosa en común:
  • 2:56 - 3:00
    cuando el último hablante murió,
    había materiales
  • 3:00 - 3:02
    para que los descendientes
    pudieran recuperarla.
  • 3:02 - 3:04
    Por lo que al crear un archivo
  • 3:04 - 3:06
    de cada idioma que se habla en el mundo
  • 3:06 - 3:09
    no solo conseguimos
    que las personas puedan promocionar
  • 3:09 - 3:13
    y enseñar sus lenguas
    a la siguiente generación.
  • 3:13 - 3:16
    También conseguimos garantizar
    que las generaciones futuras
  • 3:16 - 3:19
    puedan recuperar sus lenguas
    aunque estas se hayan extinguido.
Title:
Saving Languages From Extinction
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:31
Elisabel Gomez Sanchez edited Spanish subtitles for Saving Languages From Extinction
Elisabel Gomez Sanchez edited Spanish subtitles for Saving Languages From Extinction
Elisabel Gomez Sanchez edited Spanish subtitles for Saving Languages From Extinction
Elisabel Gomez Sanchez edited Spanish subtitles for Saving Languages From Extinction

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions