Return to Video

ALGORITHM: The Hacker Movie

  • 0:02 - 0:04
  • 0:47 - 0:52
    Ладно! Ладно.
  • 0:54 - 0:56
    Утро доброе
  • 0:57 - 1:01
    Я агент Пэтэрсон. А это агент Уоллес
  • 1:04 - 1:11
    Он новичок. Не стоит его боятся
  • 1:14 - 1:15
    Твое имя
  • 1:19 - 1:22
    Твое настоящее имя, записываю на диктофон
  • 1:23 - 1:26
    Чарльз Дрейк
  • 1:29 - 1:32
    Зачем... зачем я вам?
  • 1:32 - 1:34
    Зачем? зачем ты нам?
  • 1:34 - 1:39
    Не ты ли хотел нажиться на правительстве?!
  • 1:47 - 1:50
    Еще не время. Спокойно
  • 1:53 - 1:54
    Понял о чем я?
  • 2:00 - 2:02
    Кем ты работаешь, Чарльз?
  • 2:06 - 2:09
    Учителем математики, в Берклене.
  • 2:09 - 2:12
    Хорошо врёшь, подонок.
  • 2:16 - 2:19
    Алгоритм
  • 2:35 - 2:37
    Месяцем раннее я был Богом.
  • 2:38 - 2:41
    Люди не знают, на что способны хакеры
  • 2:42 - 2:44
    Я создал мир, в котором ты живешь
  • 2:45 - 2:49
    И я изменю этот мир, если захочу
  • 3:07 - 3:11
    Когда я смотрю вокруг, то не вижу стен и замков
  • 3:12 - 3:14
    Я вижу головоломки
  • 3:14 - 3:17
    Игры забавляют меня, когда у меня дела
  • 3:39 - 3:43
    Дела вроде проникновения в телефонную компанию для изменения кода на их серверах...
  • 3:43 - 3:46
    ...для получения безлимитных звонков
  • 4:49 - 4:55
    Замена, заранее сделанных СИМ-карт, каждый день в 6 часов утра, небольшая цена
  • 5:19 - 5:20
    Меня не волнует анонимность
  • 5:20 - 5:24
    или социальный статус, или материальное благополучие
  • 5:25 - 5:27
    Меня не волнуют законы и те кто их делает
  • 5:28 - 5:32
    Я живу по одному правилу: "Информация должна быть свободна"
  • 5:32 - 5:39
    И все можно упростить, закодировать и понять как информацию
  • 5:40 - 5:43
    Поэтому мы называем это информационным веком.
  • 5:46 - 5:50
    Компании и правительство этого не понимают, поэтому они бессильны против меня
  • 5:50 - 5:52
    Вы думаете есть правила?
  • 5:52 - 5:54
    Ты обращаешься с компьютером как и со всем остальным...
  • 5:54 - 5:57
    ...как с непреложным фактом жизни и поэтому...
  • 5:57 - 6:00
    ...твое мировоззрение устарело
  • 6:00 - 6:02
    Приготовься к серьезным изменениям.
  • 6:02 - 6:07
    Вундеркинды унаследовали Землю... остальные еще просто не знают.
  • 6:09 - 6:11
    Для вашего понимания, экспонат А
  • 6:12 - 6:15
    Я только что взломал все компьютеры в 6 метрах от меня
  • 6:15 - 6:18
    Сейчас я владею ими.
  • 6:32 - 6:33
    Спасибо что пришел.
  • 6:38 - 6:42
    Я думаю, что моя жена мне изменяет.
  • 6:43 - 6:45
    Так выгони её.
  • 6:47 - 6:51
    В Калифорнии не надо доказывать вину. Она все равно получит половину.
  • 6:52 - 6:54
    Я хочу доказательства.
  • 6:55 - 7:01
    Для чего? Просто назови это "непримиримыми разногласиями" и делу конец
  • 7:03 - 7:05
    Я хочу доказательства для себя.
  • 7:08 - 7:11
    Я должен знать.
  • 7:17 - 7:19
    Какого типа доказательство?
  • 7:21 - 7:28
    Ты хочешь видео как она играет на кожаной флейте другого парня?
  • 7:28 - 7:30
    Потому что это не то, что я делаю.
  • 7:30 - 7:32
    Нет, нет, нет, нет, нет. Посмотри вокруг.
  • 7:32 - 7:34
    Если ты что-нибудь найдешь, отправь мне.
  • 7:35 - 7:36
    В любом случае ты получишь оплату.
  • 7:38 - 7:42
    Это дело. Вы знаете мою плату.
  • 7:46 - 7:48
    Зачем мне взламывать все эти компьютеры...
  • 7:48 - 7:52
    ... включая ноутбук человека только что давшего мне 5 штук?
  • 7:52 - 7:54
    Меня не волнует как он зарабатывает.
  • 7:57 - 7:59
    И если ваша жена узнает?
  • 7:59 - 8:00
    Она не узнает.
  • 8:02 - 8:07
    Я понимаю необходимость осторожности, мистер....?
  • 8:08 - 8:10
    LU$er
  • 8:15 - 8:19
    Я собираю компьютеры. Большинство не содержат ничего интересного
  • 8:20 - 8:22
    так что я просто добавил их в мой "ботнет"
  • 8:22 - 8:27
    большой набор компьютеров, который я использую для того чтобы делать то что я делаю
  • 8:27 - 8:32
    Чаще, для маскировки во время больших взломов, которые могли бы привести ко мне
  • 8:36 - 8:40
    Я могу написать код для проникновения в локальную сеть Демпси
  • 8:40 - 8:42
    Но он живет в очень дорогом районе
  • 8:43 - 8:48
    Я не могу просто сесть на обочину у его дома и применить метод "грубой силы" для проникновения
  • 9:43 - 9:45
    Мне нужна "Банка червей".
  • 9:47 - 9:48
    Как скоро она тебе нужна?
  • 9:48 - 9:49
    Два дня?
  • 9:50 - 9:52
    Ты идешь?
  • 9:54 - 9:58
    Хакеры бывают двух видов: программисты и создатели
  • 9:59 - 10:00
    Битчан - создатель
  • 10:01 - 10:03
    Она имеет степень по электротехнике
  • 10:04 - 10:11
    Другими словами она бог молний, контролирует и манипулирует электричеством
  • 10:12 - 10:15
    Как побочный заработок, она модифицирует игровые консоли...
  • 10:15 - 10:18
    ... чтобы можно было запускать копии дисков или игры с любым региональным кодом
  • 10:19 - 10:21
    Это не нарушает закон.
  • 10:22 - 10:23
    Это даже не фактор
  • 10:25 - 10:28
    Она делает это по той же причине что и я. Информация...
  • 10:28 - 10:32
    И региональное кодирование это просто еще одна головоломка перекрывающая путь.
  • 10:43 - 10:46
  • 10:47 - 10:52
    Да. У него частный дом. Он живет в Санкт-Фрэнсис Вуд.
  • 10:53 - 10:57
    Так, сделаю ТВ, Wi-Fi, и все что ты захочешь
  • 11:00 - 11:02
    Что насчет межсетевого экрана?
  • 11:03 - 11:06
    Он тоже. Они его только что улучшили.
  • 11:08 - 11:12
    Если червь не проберется внутрь в течении пяти часов
  • 11:13 - 11:16
    просто выключи питание в доме... ускорь перезагрузку.
  • 11:17 - 11:20
    И тогда сработает?
  • 11:26 - 11:27
    Насколько большой?
  • 11:27 - 11:28
    Это подойдет.
  • 11:35 - 11:37
    Могу я поспать?
  • 11:37 - 11:39
    Когда ты начал спрашивать?
  • 11:41 - 11:43
    Я хотела остаться здесь до утра.
  • 12:12 - 12:14
    У нас нет СДВГ
  • 12:14 - 12:19
    Нас просто не волнует что скорость ветра на Сатурне достигает 5,000 км/ч
  • 12:19 - 12:22
    Я помню это потому что собираю информацию
  • 12:23 - 12:26
    Но эта информация бесполезна пока я не решу построить зонд для посадки на Сатурн
  • 12:26 - 12:30
    который даже не имеет поверхности для посадки.
  • 13:20 - 13:24
    Сейчас 6:55 и Битчан прислала мне сообщение , чтоб я знал
  • 13:25 - 13:30
    что "Банка червей" будет работать 4 дня в пассивном режиме или 12 часов на полную мощность
  • 13:38 - 13:39
    Нам нравятся вещи которые заставляют нас думать
  • 13:40 - 13:44
    Например, какой самый эффективный способ запустить Линукс компьютер без батареи?
  • 13:46 - 13:48
    Насколько быстро я могу запустить программу?
  • 13:49 - 13:52
    Какой лучший способ проникнуть в сеть?
  • 14:14 - 14:18
    Какое лучшее время для атаки на домашнюю сеть?
  • 14:35 - 14:41
    Между 3 и 5 часами ночи, все спят.
  • 14:41 - 14:44
    Когда полиция обычно патрулирующая сидит в своих машинах.
  • 14:44 - 14:48
    в укромных автостоянках, заполняя протоколы за пьяное вождение и аресты.
  • 15:32 - 15:36
    Первый и вероятно простейший способ проникнуть в домашнюю сеть это ТВ
  • 15:37 - 15:40
    Все новые телевизоры поставляются с интернет-совместимым ПО
  • 15:40 - 15:43
    обычно Wi-Fi включен по умолчанию
  • 15:44 - 15:48
    Большинство не обновляют ТВ до последней версии ПО с патчами безопасности
  • 15:48 - 15:51
    Конечно, они не всегда работают.
  • 15:51 - 15:55
    Есть два простых способа обойти большинство межсетевых экранов.
  • 15:55 - 16:00
    Первый - использовать уязвимость в стандартных настройках безопасности
  • 16:00 - 16:04
    в большинстве роутеры построены в 2009-2012 годах.
  • 16:05 - 16:08
    Второй способ - выключить и включить питание в доме.
  • 16:09 - 16:13
    В течении 60 секунд, пока все перезагружается, домашняя сеть
  • 16:13 - 16:18
    остается незащищенной, потому что межсетевой экран загружается последним
  • 16:18 - 16:21
    Это не метод. Это возможность.
  • 16:22 - 16:24
    Это всегда путь внутрь.
  • 17:02 - 17:05
    Это немного сомнительно с точки зрения морали, использовать один из
  • 17:05 - 17:09
    общественно продвигаемых бастионов свободной информации для взлома
  • 17:10 - 17:13
    Или может идеально совпадать с идеями библиотек.
  • 17:14 - 17:17
    Кто знает? Я не спрашивал.
  • 17:18 - 17:21
    Дело в том, я не делаю это из дома.
  • 17:48 - 17:52
    Я не уничтожаю миссис Демпси; она сделала это сама.
  • 17:52 - 17:56
    Я просто использую уязвимость, её несдержанность создала причины.
  • 18:37 - 18:40
    Вы знаете какое самое слабое звено в любой системе безопасности?
  • 18:41 - 18:43
    Это вы, со своими дерьмовыми паролями
  • 18:44 - 18:47
    и как вы делитесь всеми моментами своей жизни он-лайн
  • 18:47 - 18:52
    от геотегов всего что вы делаете, до фотографий вашей новой кредитной карты
  • 19:04 - 19:08
    И ваше желание нажимать на ссылки, которые обещают то, что вы хотите.
  • 19:19 - 19:22
    И сейчас я владелец компьютера Сэма Новака
  • 19:23 - 19:25
    Неважно кто это.
  • 19:41 - 19:45
    Артур Кларк написал: "Что всякая достаточно развитая технология
  • 19:45 - 19:48
    неотличима от магии"
  • 19:48 - 19:50
    Здесь мы делаем волшебство.
  • 19:52 - 19:54
    Кто-нибудь слышал о "Emergent See"?
  • 19:55 - 20:01
    Emergent See... Большой. Уродливый. Противный государственный подрядчик.
  • 20:02 - 20:07
    Сбор данных. АНБ. ЦРУ. Хардкор комбинаторной математики.
  • 20:09 - 20:12
    Так что это? Просто сбор данных?
  • 20:13 - 20:15
    Что тебя интересует во "Emergent See"
  • 20:15 - 20:19
    О. Просто часть проекта над которым я работаю.
  • 20:26 - 20:28
    Скажи мне что ты используешь Wi-Fi соседей.
  • 20:28 - 20:29
    Э-э, да.
  • 20:38 - 20:39
    Мне нужно выпить.
  • 20:39 - 20:41
    Кто-нибудь будет?
  • 20:50 - 20:54
    Итак, чем э-э.... великий LU$er занят сегодня.
  • 20:55 - 20:58
  • 20:58 - 21:01
    Этим днем. Откуда ты узнала?
  • 21:01 - 21:03
    Битчан рассказала мне.
  • 21:04 - 21:06
    Она болтливая сучка?
  • 21:06 - 21:08
    Да что-то вроде этого.
  • 21:11 - 21:13
    Но, ты никогда не угадаешь кто.
  • 21:13 - 21:15
    Это имеет значение?
  • 21:15 - 21:17
    Сэм Новак.
  • 21:17 - 21:19
    Не знаю его.
  • 21:19 - 21:21
    Технический директор "Emergent See"
  • 21:22 - 21:24
    Без шуток?
  • 21:25 - 21:31
    Я получил доступ к его офисному компьютеру сегодня днем. Я просматриваю их сеть прямо сейчас, пока мы разговариваем.
  • 21:31 - 21:32
    О нет. Нет, нет.
  • 21:32 - 21:33
    Я же сказал я не...
  • 21:33 - 21:34
    Это слишком тяжело для "задней двери"
  • 21:34 - 21:35
    Я не использую вашу сеть.
  • 21:35 - 21:37
    Да. И Хэш сказал тебе что делает "Emergent See".
  • 21:37 - 21:41
    Масштабная добыча данных. Это значит АНБ. Они обнаружат взлом.
  • 21:41 - 21:47
    Если кто-нибудь что-нибудь заметит, они решат что у Новака есть свой ботнет.
  • 21:50 - 21:54
    Отлично. Я думаю ты можешь это делать
  • 21:54 - 21:57
    И я думаю ты можешь уйти с этим. Но, не здесь.
  • 22:00 - 22:01
    В чем проблема?
  • 22:01 - 22:03
    Не. Здесь.
  • 22:12 - 22:16
    Я не хожу на свидания. Я не хожу в клубы.
  • 22:16 - 22:19
    Меня не интересуют знаменитости и победа спортивной команды.
  • 22:21 - 22:25
    Моя вселенная состоит только из компьютеров.
  • 22:25 - 22:29
    В момент когда люди придумают способ не есть, или спать
  • 22:29 - 22:33
    или любые другие вещи необходимые для поддержания жизни... Я буду в первым в очереди.
  • 22:34 - 22:38
    И под очередью я понимаю он-лайн, проникая внутрь и читая об этом.
  • 22:39 - 22:44
    Затем, Битчан и я, вместе соберем свою версию для себя.
  • 22:44 - 22:48
    Потому что копирайт, патенты, торговые марки и все остальные
  • 22:48 - 22:51
    эфемерные концепции владения это бомба замедленного действия.
  • 22:52 - 22:56
    Дрессировщики учат собак давая любимые угощения.
  • 22:57 - 22:59
    Они называют это платой для собаки.
  • 22:59 - 23:04
    Я делаю то что мне нравится делать. Все остальное формы рабства
  • 23:04 - 23:06
    сокращение моей человечности.
  • 23:06 - 23:09
    Вот почему меня не мучает совесть когда я проникаю в сеть "Emergent See"
  • 23:09 - 23:13
    и скачиваю все их недавно разработанные программы.
  • 23:14 - 23:19
    Ведь они правительственные подрядчики. В этой стране, это означает они работают на меня
  • 23:21 - 23:26
    Собственность это иллюзия. Я не ценю деньги.
  • 23:26 - 23:31
    Я согласен с социальными нормами настолько, насколько необходимо
  • 23:31 - 23:34
    для проживания... и подключения.
  • 24:13 - 24:16
    Взгляните на мир вокруг вас.
  • 24:16 - 24:20
    Вы садитесь в машину, которая управляется компьютером
  • 24:20 - 24:23
    Вы смотрите ТВ, который управляется компьютером
  • 24:24 - 24:30
    Любая идея мира без электроники наивна.
  • 24:31 - 24:36
    Конечно, вы можете придумать свою реальность, для удовлетворения любых своих заблуждений
  • 24:36 - 24:38
    Какая разница для меня?
  • 24:39 - 24:42
    Это всего лишь на одного человека меньше, с кем я могу вести дела
  • 24:42 - 24:46
    Потому что, если это ваш выбор, тогда вы не имеете никакого отношения.
  • 24:47 - 24:50
    Вы теряете свою ценность
  • 24:50 - 24:54
    как низко-висящий фрукт.
  • 24:54 - 25:00
    То есть, пока вы не станете сенатором и не начнете писать идиотские законы
  • 25:00 - 25:02
    вроде "Закона о копирайте в цифровую эпоху"
  • 25:03 - 25:06
    Копирайт зависит от двух идей:
  • 25:07 - 25:09
    Первая, дефицит.
  • 25:10 - 25:14
    Вторая, если мы хотим чтобы часть общества делала замечательные вещи
  • 25:15 - 25:18
    тогда мы должны делать все чтобы они жили
  • 25:18 - 25:20
    и делали то что они умеют лучше всего
  • 25:20 - 25:23
    как программа "Emergent See" называемая "Пастух"
  • 25:23 - 25:28
    Я открыл её, прочитал пару строк hex-кода, и не смог ничего понять.
  • 25:29 - 25:34
    Но Хэш... Он программирует как поэт.
  • 25:36 - 25:39
    Возможно он сможет понять что "Пастух" делает.
  • 26:14 - 26:17
    Я вытащил много программ из взломанной сети.
  • 26:18 - 26:19
    Что-нибудь интересное?
  • 26:19 - 26:21
    Кое-что.
  • 26:22 - 26:24
    Где ты это взял?
  • 26:24 - 26:27
    "Emergent See"
  • 26:28 - 26:32
    Это серьезное дерьмо, мужик. Ты выключил Wi-Fi?
  • 26:32 - 26:34
    Да, Но, я не знаю что она делает.
  • 26:36 - 26:40
    Хорошо. Черт с ним. Дай взглянуть.
  • 26:42 - 26:44
    Хорошо. Итак, вводи "пастух".
  • 26:45 - 26:47
    Пастух? Они назвали её пастух?
  • 26:48 - 26:49
    Гордость предшествует падению.
  • 26:49 - 26:51
    Я знаю.
  • 26:54 - 26:57
    Хорошо, это немного странно.
  • 26:57 - 27:01
    Эта часть выглядит как стандартный терминал...
  • 27:01 - 27:06
    Но, этот код выглядит будто пытается запустить SSH туннель.
  • 27:10 - 27:11
    Куда он ведет?
  • 27:12 - 27:18
    Ведет? Я не... я не знаю.
  • 27:18 - 27:20
    Ты думаешь это правительство?
  • 27:21 - 27:24
    Кто знает? Мы должны дать ему доступ, чтобы выяснить.
  • 27:25 - 27:28
    Хорошо.... Они будут знать, где мы находимся
  • 27:28 - 27:32
    И вот почему, мой друг, мы так близки к соседям.
  • 27:33 - 27:36
    Это даст нам пару минут.
  • 27:37 - 27:38
    Какие-нибудь предпочтения?
  • 27:42 - 27:47
    Ах... Я люблю коллективный характер Сан-Франциско.
  • 27:47 - 27:51
    Так заботливо. Так доступно.
  • 27:51 - 27:53
    Так люблю.
  • 27:54 - 27:57
    Лучший фильм Майка Маерса!
  • 27:59 - 28:02
    Хорошо. Итак, вот куда я дошел.
  • 28:02 - 28:05
    В любом случае, они не хотят компании
  • 28:08 - 28:13
    Будь осторожен, Уилл. Судоним был прав.
  • 28:13 - 28:17
    "Emergent See" отвратителен... Как Оруэлл и дерьмо.
  • 28:20 - 28:23
    Возможно Десимэйт может это взломать
  • 28:24 - 28:28
    Ну, а я тем временем, собираюсь застримить "Как я женился на Топоре Убийце"
  • 28:29 - 28:31
    Она украла моё сердце и моего кота.
  • 28:54 - 28:56
    Мы знаем две вещи о "Пастухе":
  • 28:56 - 29:00
    Первое: он вызывает что-то извне.
  • 29:00 - 29:03
    Второе: он ведет на форму ввода пароля.
  • 29:04 - 29:07
    Сделать это настолько доступным не очень умно.
  • 29:11 - 29:15
    Мне нужно место где сигнал Wi-Fi будет глушится.
  • 29:20 - 29:24
    Вы знаете этих сумасшедших кто носит шапочку из фольги
  • 29:24 - 29:27
    для защиты от промывающих мозги космолучей?
  • 29:29 - 29:33
    Космолучи не существуют. Но фольга?
  • 29:33 - 29:37
    Она отражает большинство существующих радиосигналов.
  • 29:38 - 29:41
    Это похоже на "черные комнаты" которые делают ЦРУ.
  • 29:41 - 29:45
    И да, они зовут их "Черные комнаты"
  • 29:47 - 29:52
    Конечно, если не заземлить её, то отражающий метал будет как гигантская антенна
  • 29:52 - 29:57
    Так что что психи с шапочками из фольги, фактически усиливают
  • 29:57 - 30:01
    несуществующие космолучи, если на них обувь с резиновой подошвой.
  • 32:46 - 32:51
    Вопросы на сегодня такие: что делает "Пастух" и кто его для этого построил.
  • 33:08 - 33:11
    Кто-бы не писал "Пастуха", он потратил много времени.
  • 33:11 - 33:14
    Вся программа написана на собственном языке.
  • 33:14 - 33:18
    И, так как мой отладчик понимает только стандартные языки
  • 33:18 - 33:21
    то тут просто слишком много кода, чтобы понять что он делает.
  • 33:22 - 33:24
    Вопрос два
  • 33:24 - 33:26
    Кто создал "Пастуха".
  • 33:27 - 33:31
    Время для Декартовой логики: любая система может быть понята
  • 33:31 - 33:34
    если разделить на его функциональные части.
  • 33:34 - 33:37
    изучи части, выясни что они делают
  • 33:37 - 33:40
    тогда ты будешь прекрасно понимать что они делают вместе.
  • 33:41 - 33:45
    Но, как я и сказал: недели уйдут на изучение всего "Пастуха"
  • 33:46 - 33:49
    Поэтому, я ищю одну очень специфическую часть.
  • 33:50 - 33:53
    Мне только надо найти с кем он пытается связаться.
  • 33:54 - 33:57
    Простой ингредиент... Одно число.
  • 33:57 - 34:01
    IP-адрес сервера к которому он обращается.
  • 34:28 - 34:31
    В поздние 1950, хакеры из MIT верили как я
  • 34:31 - 34:34
    что информация должна быть свободной.
  • 34:34 - 34:38
    Такая идеология приводит к тому что люди называтют нас криптоанархистами
  • 34:39 - 34:42
    такое упрощение приводит к ошибке.
  • 34:43 - 34:46
    Только потому что я не соблюдаю догмы правительства
  • 34:46 - 34:49
    быстро переходящие в фашизм, не делает меня анархистом.
  • 34:49 - 34:52
    У меня нет названия тому что я делаю... вне "хакер".
  • 34:52 - 34:55
    Тебе проще называть меня борцом за свободу.
  • 34:55 - 34:59
  • 34:59 - 35:03
  • 35:03 - 35:09
  • 35:09 - 35:13
  • 35:21 - 35:25
  • 35:25 - 35:31
  • 35:31 - 35:35
  • 35:36 - 35:39
  • 35:39 - 35:45
  • 35:56 - 36:01
  • 36:01 - 36:04
  • 36:05 - 36:07
  • 36:07 - 36:11
  • 36:11 - 36:14
  • 36:15 - 36:19
  • 36:19 - 36:24
  • 36:24 - 36:27
  • 36:27 - 36:31
  • 36:31 - 36:37
  • 36:37 - 36:41
  • 36:41 - 36:43
  • 36:46 - 36:51
  • 36:54 - 36:58
  • 37:04 - 37:06
  • 37:07 - 37:09
    О чём ты говоришь?
  • 37:10 - 37:12
  • 37:12 - 37:15
  • 37:15 - 37:18
  • 37:20 - 37:24
  • 37:25 - 37:28
    Эй! Эй!!
  • 37:28 - 37:28
    Подожди секунду...
  • 37:28 - 37:30
    Ты слушаешь меня!?
  • 37:30 - 37:33
  • 37:33 - 37:38
  • 37:38 - 37:38
    Ты не понимаешь...
  • 37:38 - 37:42
  • 37:42 - 37:45
  • 37:45 - 37:47
  • 37:53 - 37:55
  • 37:56 - 37:58
    Мне некуда пойти.
  • 37:58 - 38:00
    Меня это волнует?
  • 38:00 - 38:02
  • 38:03 - 38:08
    Меня. Это. Волнует?
  • 38:12 - 38:13
    Нет.
  • 38:15 - 38:17
    Убирайся из моего бара.
  • 39:01 - 39:07
  • 39:08 - 39:11
  • 39:12 - 39:16
  • 39:17 - 39:20
  • 39:21 - 39:24
  • 39:25 - 39:30
  • 39:30 - 39:33
  • 39:34 - 39:38
  • 39:38 - 39:41
  • 39:49 - 39:50
    Что такое "Пастух"?
  • 39:53 - 39:55
  • 39:58 - 40:00
  • 40:01 - 40:03
  • 40:05 - 40:08
  • 40:11 - 40:15
  • 40:16 - 40:19
  • 40:19 - 40:21
  • 40:23 - 40:28
  • 40:31 - 40:35
  • 40:39 - 40:40
  • 40:41 - 40:42
  • 40:42 - 40:43
  • 40:44 - 40:47
  • 40:47 - 40:52
  • 40:54 - 40:55
  • 40:55 - 40:57
  • 40:59 - 41:02
  • 41:03 - 41:06
  • 41:07 - 41:12
  • 41:12 - 41:13
  • 41:13 - 41:18
  • 41:19 - 41:23
  • 41:23 - 41:24
  • 41:26 - 41:30
  • 41:30 - 41:35
  • 41:36 - 41:40
  • 41:40 - 41:45
  • 41:45 - 41:47
  • 41:51 - 41:53
  • 41:53 - 41:56
  • 41:58 - 42:00
  • 42:01 - 42:03
  • 42:03 - 42:05
  • 42:05 - 42:07
  • 42:09 - 42:13
  • 42:18 - 42:21
  • 42:22 - 42:24
  • 42:27 - 42:31
  • 42:33 - 42:35
  • 42:37 - 42:38
  • 42:40 - 42:46
  • 42:47 - 42:50
  • 42:52 - 42:57
  • 42:58 - 43:01
  • 43:18 - 43:20
  • 43:31 - 43:33
  • 43:45 - 43:49
  • 43:50 - 43:55
  • 43:58 - 44:02
  • 44:05 - 44:08
  • 44:08 - 44:10
  • 44:11 - 44:16
  • 44:16 - 44:17
  • 44:17 - 44:19
  • 44:31 - 44:31
  • 44:31 - 44:33
  • 44:34 - 44:36
  • 44:37 - 44:39
  • 44:44 - 44:45
  • 44:45 - 44:47
  • 44:49 - 44:51
  • 44:52 - 44:57
  • 44:58 - 45:01
  • 45:01 - 45:04
  • 45:05 - 45:06
  • 45:07 - 45:09
  • 45:09 - 45:10
  • 45:11 - 45:14
  • 45:16 - 45:17
  • 45:19 - 45:25
  • 45:26 - 45:28
  • 45:28 - 45:33
  • 45:36 - 45:41
  • 45:42 - 45:43
  • 45:44 - 45:46
  • 45:46 - 45:48
  • 45:58 - 45:59
  • 45:59 - 45:59
  • 45:59 - 46:01
  • 46:02 - 46:05
  • 46:07 - 46:09
  • 46:10 - 46:11
  • 46:11 - 46:13
  • 46:21 - 46:25
  • 46:25 - 46:26
  • 46:38 - 46:41
  • 46:41 - 46:43
  • 46:48 - 46:53
  • 46:53 - 46:55
  • 47:03 - 47:05
  • 47:05 - 47:08
  • 47:16 - 47:18
  • 47:20 - 47:22
  • 47:23 - 47:27
  • 47:31 - 47:36
  • 48:10 - 48:15
  • 48:16 - 48:20
  • 48:20 - 48:23
  • 48:24 - 48:27
  • 48:28 - 48:35
  • 48:36 - 48:39
  • 48:39 - 48:42
  • 48:42 - 48:45
  • 49:03 - 49:06
  • 49:07 - 49:08
  • 49:10 - 49:13
  • 49:20 - 49:22
  • 49:23 - 49:27
  • 49:29 - 49:31
  • 49:32 - 49:35
  • 49:35 - 49:39
  • 49:39 - 49:43
  • 49:43 - 49:46
  • 50:38 - 50:41
  • 50:41 - 50:42
  • 50:42 - 50:44
  • 50:44 - 50:45
  • 50:45 - 50:47
  • 50:47 - 50:50
  • 50:52 - 50:54
  • 50:54 - 50:56
  • 50:56 - 50:58
  • 50:58 - 51:02
  • 51:03 - 51:04
  • 51:04 - 51:07
  • 51:09 - 51:09
  • 51:10 - 51:14
  • 51:15 - 51:16
  • 51:17 - 51:18
  • 51:20 - 51:21
  • 51:21 - 51:25
  • 51:25 - 51:28
  • 51:28 - 51:33
  • 51:34 - 51:37
  • 51:37 - 51:38
  • 51:38 - 51:44
  • 51:45 - 51:47
  • 51:47 - 51:52
  • 51:53 - 51:59
  • 51:59 - 52:03
  • 52:03 - 52:09
  • 52:10 - 52:12
  • 52:13 - 52:14
  • 52:14 - 52:18
  • 52:19 - 52:21
  • 52:21 - 52:23
  • 52:23 - 52:25
  • 52:33 - 52:35
  • 52:35 - 52:37
  • 52:37 - 52:39
  • 52:41 - 52:42
  • 52:42 - 52:44
  • 52:45 - 52:47
  • 52:48 - 52:52
  • 52:52 - 52:54
  • 52:55 - 52:57
  • 52:57 - 53:02
  • 53:03 - 53:05
  • 53:07 - 53:10
  • 53:15 - 53:19
  • 53:19 - 53:24
  • 54:12 - 54:17
  • 54:18 - 54:20
  • 54:20 - 54:23
  • 54:23 - 54:25
  • 54:25 - 54:29
  • 54:29 - 54:34
  • 54:34 - 54:38
  • 54:38 - 54:43
  • 55:09 - 55:10
  • 55:10 - 55:13
    Я разговаривал с Decimate.
  • 55:15 - 55:17
  • 55:17 - 55:22
  • 55:24 - 55:28
  • 55:32 - 55:37
  • 55:41 - 55:43
  • 55:43 - 55:44
  • 55:50 - 55:52
  • 55:52 - 55:53
  • 55:53 - 55:56
  • 56:00 - 56:02
  • 56:04 - 56:07
  • 56:08 - 56:10
  • 56:10 - 56:13
  • 56:14 - 56:16
  • 56:17 - 56:20
  • 56:22 - 56:25
  • 56:25 - 56:28
  • 56:38 - 56:43
  • 57:03 - 57:07
  • 57:09 - 57:10
  • 57:10 - 57:14
  • 57:14 - 57:18
  • 57:19 - 57:22
  • 57:26 - 57:29
  • 57:30 - 57:35
  • 58:01 - 58:03
  • 58:07 - 58:13
  • 58:21 - 58:24
  • 58:37 - 58:42
  • 59:08 - 59:11
  • 59:13 - 59:17
  • 59:18 - 59:22
  • 59:24 - 59:29
  • 59:30 - 59:33
  • 59:36 - 59:44
  • 59:44 - 59:50
  • 59:52 - 59:58
  • 60:10 - 60:19
  • 60:20 - 60:25
  • 60:25 - 60:29
  • 60:29 - 60:33
  • 60:34 - 60:39
  • 60:39 - 60:45
  • 60:45 - 60:46
  • 60:46 - 60:49
  • 60:49 - 60:52
  • 60:53 - 60:55
  • 60:55 - 60:56
  • 60:57 - 60:58
  • 60:59 - 61:01
  • 61:29 - 61:34
  • 61:35 - 61:40
  • 61:41 - 61:45
  • 61:46 - 61:49
  • 61:50 - 61:51
  • 61:52 - 61:53
  • 61:53 - 61:55
  • 61:55 - 61:56
  • 61:56 - 61:57
  • 62:00 - 62:03
  • 62:03 - 62:05
  • 62:05 - 62:07
  • 62:07 - 62:10
  • 62:11 - 62:13
  • 62:18 - 62:21
  • 62:23 - 62:26
  • 62:26 - 62:28
  • 62:28 - 62:30
  • 62:30 - 62:31
  • 62:32 - 62:34
  • 62:35 - 62:39
  • 62:40 - 62:43
  • 62:43 - 62:49
  • 62:49 - 62:51
  • 62:51 - 62:53
  • 63:00 - 63:07
  • 63:08 - 63:12
  • 63:12 - 63:15
  • 63:15 - 63:20
  • 63:27 - 63:29
  • 63:29 - 63:30
  • 63:30 - 63:32
  • 63:32 - 63:33
  • 63:33 - 63:34
  • 63:34 - 63:36
  • 63:38 - 63:39
  • 63:40 - 63:44
  • 63:51 - 63:54
  • 63:54 - 63:58
  • 63:58 - 64:02
  • 64:02 - 64:04
  • 64:04 - 64:10
  • 64:10 - 64:13
  • 64:13 - 64:16
  • 64:25 - 64:27
  • 64:27 - 64:28
  • 64:28 - 64:33
  • 64:33 - 64:37
  • 64:38 - 64:39
  • 64:39 - 64:42
  • 64:42 - 64:45
  • 64:45 - 64:47
  • 64:47 - 64:51
  • 64:51 - 64:52
  • 64:52 - 64:55
  • 64:56 - 64:59
  • 65:00 - 65:04
  • 65:04 - 65:09
  • 65:09 - 65:12
  • 65:12 - 65:15
  • 65:17 - 65:20
  • 65:23 - 65:27
  • 65:27 - 65:33
  • 65:37 - 65:38
  • 65:43 - 65:45
  • 66:06 - 66:08
  • 66:08 - 66:12
  • 66:13 - 66:16
  • 66:18 - 66:20
  • 66:21 - 66:25
  • 66:25 - 66:27
  • 66:30 - 66:34
  • 66:34 - 66:38
  • 66:38 - 66:40
  • 66:40 - 66:43
  • 66:43 - 66:44
  • 66:44 - 66:45
  • 66:45 - 66:49
  • 66:49 - 66:51
  • 66:54 - 66:58
  • 66:58 - 67:01
  • 67:03 - 67:06
  • 67:21 - 67:22
  • 67:22 - 67:24
  • 67:25 - 67:26
  • 67:28 - 67:30
  • 68:10 - 68:13
  • 68:17 - 68:21
  • 68:24 - 68:28
  • 68:31 - 68:35
  • 68:35 - 68:37
  • 68:38 - 68:42
  • 68:43 - 68:46
  • 68:46 - 68:50
  • 68:50 - 68:51
  • 68:51 - 68:53
    Перевод заключенного.
  • 68:53 - 68:56
  • 68:56 - 69:00
  • 69:00 - 69:03
  • 69:04 - 69:07
  • 69:08 - 69:14
  • 69:16 - 69:20
  • 69:22 - 69:24
  • 69:28 - 69:30
  • 69:32 - 69:36
  • 69:37 - 69:40
  • 69:41 - 69:43
  • 69:43 - 69:46
  • 69:46 - 69:52
  • 69:52 - 69:55
  • 69:55 - 69:59
  • 69:59 - 70:02
  • 70:03 - 70:06
  • 70:22 - 70:24
  • 70:26 - 70:28
  • 70:29 - 70:33
  • 70:40 - 70:43
  • 70:44 - 70:47
  • 70:50 - 70:51
  • 70:53 - 70:57
  • 70:58 - 71:01
  • 71:03 - 71:06
  • 71:07 - 71:11
  • 71:11 - 71:13
  • 71:14 - 71:17
  • 71:19 - 71:22
  • 71:25 - 71:28
  • 71:30 - 71:32
  • 71:32 - 71:36
  • 71:37 - 71:38
  • 71:38 - 71:43
  • 71:46 - 71:48
  • 71:49 - 71:52
  • 71:53 - 71:59
  • 72:01 - 72:03
  • 72:29 - 72:31
  • 72:32 - 72:33
  • 72:37 - 72:41
  • 72:51 - 72:53
  • 72:55 - 72:56
  • 72:59 - 73:00
  • 73:03 - 73:08
  • 73:38 - 73:41
  • 73:41 - 73:43
  • 73:44 - 73:45
  • 74:04 - 74:06
  • 74:06 - 74:08
  • 74:08 - 74:12
  • 74:12 - 74:15
  • 74:28 - 74:30
  • 74:31 - 74:34
  • 74:36 - 74:37
  • 74:37 - 74:39
  • 74:39 - 74:43
  • 74:44 - 74:48
  • 74:48 - 74:52
  • 74:55 - 74:57
  • 74:57 - 74:58
  • 74:58 - 75:01
  • 75:01 - 75:06
  • 75:07 - 75:11
  • 75:11 - 75:12
  • 75:12 - 75:14
  • 75:18 - 75:20
  • 75:21 - 75:24
  • 75:25 - 75:28
  • 75:28 - 75:29
  • 75:34 - 75:37
  • 75:37 - 75:39
    Хорошо.
  • 75:42 - 75:46
  • 75:47 - 75:50
  • 75:50 - 75:55
  • 75:55 - 75:58
  • 75:59 - 76:00
  • 76:03 - 76:05
  • 76:11 - 76:12
  • 76:12 - 76:15
  • 76:17 - 76:18
  • 76:18 - 76:20
  • 76:20 - 76:22
  • 77:04 - 77:06
    Рано встал, Уилл?
  • 77:06 - 77:07
    Мне нужна твоя помощь.
  • 77:07 - 77:09
    Опять?
  • 77:09 - 77:11
    У меня проблемы.
  • 77:11 - 77:12
    Я тебя предупреждал.
  • 77:12 - 77:14
  • 77:15 - 77:17
  • 77:18 - 77:20
  • 77:20 - 77:23
  • 77:23 - 77:25
  • 77:25 - 77:30
  • 77:36 - 77:40
  • 77:40 - 77:42
  • 77:42 - 77:44
  • 77:44 - 77:47
  • 77:47 - 77:49
  • 77:51 - 77:52
  • 77:53 - 77:57
  • 77:57 - 77:59
  • 78:00 - 78:02
  • 78:02 - 78:06
  • 78:06 - 78:08
  • 78:11 - 78:12
  • 78:12 - 78:15
  • 78:15 - 78:17
  • 78:18 - 78:22
  • 78:23 - 78:28
  • 78:28 - 78:33
  • 78:34 - 78:41
  • 78:41 - 78:44
  • 78:45 - 78:46
  • 78:46 - 78:49
  • 78:49 - 78:52
  • 78:52 - 78:56
  • 78:56 - 79:02
  • 79:02 - 79:04
  • 79:04 - 79:06
  • 79:06 - 79:09
  • 79:09 - 79:14
  • 79:15 - 79:17
  • 79:21 - 79:24
  • 79:24 - 79:29
  • 79:30 - 79:34
  • 79:35 - 79:36
  • 79:36 - 79:38
  • 79:38 - 79:44
  • 79:46 - 79:49
  • 79:50 - 79:52
  • 79:56 - 80:02
  • 80:09 - 80:11
  • 80:13 - 80:15
  • 80:17 - 80:24
  • 80:29 - 80:31
  • 80:31 - 80:35
  • 80:35 - 80:42
  • 80:42 - 80:44
  • 80:47 - 80:49
  • 80:50 - 80:51
  • 80:53 - 80:55
  • 80:55 - 80:57
  • 80:58 - 81:00
  • 81:01 - 81:06
  • 81:06 - 81:07
    Почему?
  • 81:07 - 81:09
  • 81:09 - 81:11
  • 81:17 - 81:20
  • 81:21 - 81:23
  • 81:24 - 81:27
  • 81:28 - 81:30
  • 81:35 - 81:37
  • 81:37 - 81:39
  • 81:52 - 81:55
  • 81:55 - 82:00
  • 82:01 - 82:05
  • 82:08 - 82:12
  • 82:16 - 82:19
  • 82:20 - 82:25
  • 82:28 - 82:32
  • 82:32 - 82:36
  • 82:44 - 82:49
  • 82:51 - 82:56
  • 82:58 - 83:01
  • 83:03 - 83:05
  • 83:08 - 83:11
  • 83:13 - 83:15
  • 83:18 - 83:20
  • 83:27 - 83:31
  • 83:44 - 83:46
  • 83:51 - 83:53
    Ты рано встал.
  • 83:53 - 83:55
    Поздно, вообще-то.
  • 83:57 - 83:59
  • 83:59 - 84:04
  • 84:05 - 84:07
  • 84:29 - 84:34
  • 84:40 - 84:42
    То что ты делаешь очень важно, Уилл.
  • 84:44 - 84:49
  • 84:57 - 84:58
    Чего ты хочешь?
  • 85:00 - 85:04
  • 85:10 - 85:17
  • 85:19 - 85:24
  • 85:36 - 85:39
  • 85:41 - 85:45
  • 85:45 - 85:49
  • 85:49 - 85:55
  • 86:06 - 86:08
  • 86:10 - 86:12
  • 86:17 - 86:19
  • 86:22 - 86:24
  • 86:29 - 86:34
  • 86:35 - 86:38
  • 86:38 - 86:40
  • 86:40 - 86:42
    Раз, два, три...
  • 86:47 - 86:49
  • 86:50 - 86:53
  • 86:53 - 86:54
    И не волнуйся насчет времени.
  • 86:54 - 86:58
  • 87:00 - 87:06
    Хорошо. Все началось месяц назад
  • 87:08 - 87:12
    Месяц назад я был богом
Tytuł:
ALGORITHM: The Hacker Movie
Opis:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:30:28
Евгений Вьехо edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Вьехо edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Вьехо edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Вьехо edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Вьехо edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Сарычев edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Сарычев edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Евгений Сарычев edited rosyjski subtitles for ALGORITHM: The Hacker Movie
Pokaż wszystko

Russian subtitles

Revisions Compare revisions