化敵為友的教訓
-
0:01 - 0:04在 2014 年的夏天,
-
0:04 - 0:08我坐在一位男性的對面,
-
0:08 - 0:11這個人,從各種意義上來說,
都算是我的敵人。 -
0:12 - 0:14他叫做克雷格‧沃茨,
-
0:14 - 0:17是一位養雞的農夫。
-
0:17 - 0:21我的生涯是致力於保護養殖場的動物,
-
0:21 - 0:23並終結工廠化養殖業。
-
0:23 - 0:26到我的人生中的這一刻為止,
-
0:26 - 0:29我花費每個清醒的時刻,
-
0:29 - 0:32起身反對這個男人代表的一切,
-
0:32 - 0:35而當下,我就坐在他的客廳裡。
-
0:36 - 0:38我遇見克雷格‧沃茨那天,
-
0:38 - 0:43他已經為一家叫做「寶鵰」的公司
養雞養了二十二年, -
0:43 - 0:46這間公司是全國
第四大生產雞肉的公司。 -
0:46 - 0:48當他還年輕的時候,
-
0:48 - 0:51他就渴望著以這種謀生方式留在
-
0:51 - 0:55該州中最貧困的縣中的農場。
-
0:55 - 0:57所以當雞肉公司進駐到鎮上時,
-
0:57 - 1:00他心想:「這簡直是美夢成真!」
-
1:00 - 1:03他借了二十五萬美元的貸款,
-
1:03 - 1:05並建造了這些雞舍。
-
1:05 - 1:08寶鵰會給他一群雞,他就飼養牠們,
-
1:08 - 1:09而每個雞群都帶給他報酬,
-
1:09 - 1:12然後他就以小額還款的方式還清貸款,
-
1:12 - 1:13就像是抵押貸款一樣。
-
1:14 - 1:17但沒多久,雞生病了。
-
1:18 - 1:19那畢竟是個養殖場,
-
1:19 - 1:22裡面有兩萬五千隻雞
-
1:22 - 1:24擠滿整片養殖場的地板上,
-
1:24 - 1:28吃牠們自己糞便維生,
呼吸充滿氨味的空氣。 -
1:28 - 1:31有些病雞會活不下來。
-
1:31 - 1:33而死掉的雞不能賣來賺錢,
-
1:33 - 1:35克雷格開始付不清他的貸款,
-
1:36 - 1:38他知道他犯了錯,
-
1:38 - 1:42但這個情況下,
他只不過是個契約傭工。 -
1:42 - 1:46當我見到他時,
他已經在崩潰的臨界點。 -
1:46 - 1:49要付的款項彷彿沒有盡頭,
-
1:49 - 1:51如同他雞群的
-
1:51 - 1:54死亡、絕望與病痛。
-
1:55 - 2:02如果我們人類試著想像出極其不公、
-
2:02 - 2:05不義、骯髒且殘酷的糧食體系,
-
2:05 - 2:10沒有甚麼比工廠化養殖業還要來得糟糕。
-
2:10 - 2:14全球每年有八百億養殖場的動物
-
2:14 - 2:16被飼養及屠殺。
-
2:16 - 2:20牠們被塞在籠子與倉庫裡,
永遠不見天日。 -
2:20 - 2:24但對這些養殖場動物,這不只個問題。
-
2:24 - 2:25畜牧業
-
2:25 - 2:29所占的溫室氣體排放量
-
2:29 - 2:33比所有的飛機、火車和汽車
合在一起的排放量還要多。 -
2:33 - 2:37三分之一的可耕地被用來
-
2:37 - 2:39種植用來餵養殖場動物的糧食,
-
2:39 - 2:41而非種來給我們吃。
-
2:41 - 2:45那些土地上都被噴灑
無以計數的化學藥物。 -
2:45 - 2:48還有,重要的生態棲息地,
-
2:48 - 2:50如亞馬遜叢林,
-
2:50 - 2:53被砍伐並燒毀,
-
2:53 - 2:56我們做的這一切都是為了
餵飽這些養殖場的動物。 -
2:56 - 2:59當我的三個小孩長大的時候,
-
2:59 - 3:01他們很有可能已經看不到
-
3:01 - 3:05北極熊、蘇門答臘象和紅毛猩猩。
-
3:05 - 3:08在我還活著的時候,
-
3:08 - 3:12鳥類、兩棲類、爬蟲類
和哺乳類動物的數量已減少一半。 -
3:13 - 3:16而主要的罪魁禍首,
-
3:16 - 3:20即是全球對肉類、奶製品
與雞蛋的需求。 -
3:20 - 3:23對我而言,直到這一刻,
-
3:23 - 3:26克雷格‧沃茨是個壞人。
-
3:27 - 3:30當我坐在他家的客廳裡時,
-
3:30 - 3:34我的恐懼和憤怒轉變成其他的情緒。
-
3:35 - 3:37羞愧。
-
3:38 - 3:40我花了整個人生責怪他、
-
3:40 - 3:41痛恨他、
-
3:41 - 3:43甚至詛咒他生病。
-
3:44 - 3:47我從來都沒有
-
3:47 - 3:50想到他的掙扎與選項。
-
3:51 - 3:53他會不會是一個潛在的盟友呢?
-
3:53 - 3:55我從來沒有想到
-
3:55 - 3:58他就和雞群一樣感到受困其中。
-
4:00 - 4:03我們已經在那裡坐了幾個小時,
-
4:03 - 4:06從中午坐到下午、
-
4:06 - 4:08坐到黃昏、坐到黑夜。
-
4:08 - 4:09然後他突然說:
-
4:09 - 4:12「好吧。那你準備好
去看那些雞了嗎?」 -
4:12 - 4:14所以在夜幕之下,
-
4:14 - 4:18我們走向這些長長的灰色屋舍之一。
-
4:18 - 4:20他推開了門,
-
4:20 - 4:22我們踏入屋內,
-
4:22 - 4:25一股強烈的氣味朝我們撲來,
-
4:25 - 4:28我身上的每一吋肌肉都緊繃起來,
-
4:28 - 4:30我開始咳嗽又泛淚。
-
4:30 - 4:34生理上的不適讓我太難受了,
-
4:34 - 4:35我甚至忘了先觀察四周,
-
4:35 - 4:37但是當我觀察到時,
-
4:37 - 4:40眼前見到的景象使我落淚。
-
4:40 - 4:43成千上萬隻破殼而出的小雞,
-
4:43 - 4:46在這個逐漸黯淡的倉庫裡,
-
4:46 - 4:49無處可去且無所適從。
-
4:50 - 4:51接下來的幾個月,
-
4:51 - 4:55我和導演雷根‧霍奇回去那裡很多次,
-
4:55 - 4:58為了記錄、瞭解,
-
4:58 - 5:00並和克雷格建立信任。
-
5:00 - 5:01我陪他走過他的雞舍,
-
5:01 - 5:04他一邊拾起已經死掉的、垂死的、
-
5:04 - 5:07腳長得畸形的、呼吸困難的,
-
5:07 - 5:09和無法好好行走的鳥兒。
-
5:09 - 5:12我們用鏡頭將這些全捕捉下來。
-
5:13 - 5:15然後,我們決定做一件
-
5:15 - 5:18我認為我們在初次見面時
都沒想到會做的事。 -
5:18 - 5:20我們決定要公開這些影像。
-
5:20 - 5:23這會為我們兩人都帶來非常高的風險。
-
5:23 - 5:26對他來說風險很高,
因為他可能會失去收入來源、 -
5:26 - 5:30失去他的家和土地,
並且讓他的鄰居討厭他。 -
5:30 - 5:33而我可能會使我的組織遭到控告、
-
5:33 - 5:36或成為他失去一切的禍因。
-
5:36 - 5:39但儘管如此,我們必須這麼做。
-
5:42 - 5:44《紐約時報》發布報導,
-
5:44 - 5:47在二十四小時內,
-
5:47 - 5:50已經有一百萬的人看了我們的影片。
-
5:50 - 5:53從各種意義來看,它爆紅了,
-
5:53 - 5:56接著我們突然有了全球性的平台
-
5:56 - 5:59來討論工廠化養殖業。
-
6:01 - 6:04而和克雷格的合作使我思考一些問題:
-
6:04 - 6:08外頭還有哪些意想不到的的盟友?
-
6:09 - 6:11若我跨入敵人的地盤,
-
6:11 - 6:15我還可以有哪些進展、學到哪些教訓?
-
6:17 - 6:19我學到的第一條教訓是
-
6:19 - 6:23我們必須適應跨出舒適圈。
-
6:24 - 6:27若只有和我們持相同意見的人說話,
-
6:27 - 6:29是不會幫我們找到解決方案的。
-
6:31 - 6:35我們必須願意進到其他人的地盤。
-
6:35 - 6:36因為很多時候,
-
6:36 - 6:40敵人才有能力改變
-
6:40 - 6:42我們試著解決的問題。
-
6:42 - 6:45以我來說,沒有任何一隻雞
是歸我管的, -
6:45 - 6:47農夫和肉品公司才是負責的人。
-
6:47 - 6:50所以我如果我想要解決問題,
就必須進入他們的地盤。 -
6:51 - 6:54在與克雷格合作之後,過了幾年,
-
6:54 - 6:57我再一次做了當初從未預期到的事,
-
6:57 - 7:00我和一位更大的、所謂的
敵人坐下進行談話, -
7:00 - 7:03他正是寶鵰的總裁吉姆‧佩德。
-
7:03 - 7:06在我的爆紅影片裡,我將他當成壞人。
-
7:08 - 7:10再次,透過幾場艱難的對話
-
7:10 - 7:13並跨出自己的舒適圈,
-
7:13 - 7:16佩德發起了家禽業公司有史以來
-
7:16 - 7:18第一套的動物照護政策。
-
7:19 - 7:21他們同意在這個政策中
-
7:21 - 7:25做到一些我們在影片中批評
他們沒做到的事情, -
7:25 - 7:28像是為房舍裝設窗戶,
-
7:28 - 7:29並為此幫忙付錢。
-
7:31 - 7:33對我來說,這真是一堂寶貴的教訓。
-
7:35 - 7:36第二條教訓是:
-
7:36 - 7:41當我們坐下來和敵人
-
7:41 - 7:42協商時,
-
7:42 - 7:46我們必須記得,
我們面對的同樣是位人類, -
7:46 - 7:49而且很可能和我們有很多共通點,
-
7:49 - 7:52但我們不願意承認。
-
7:52 - 7:53當我被邀請去參訪
-
7:53 - 7:57一家大型家禽業公司的總部時,
我親身體悟到這條教訓。 -
7:57 - 8:01這是我的組織第一次被邀請,
-
8:01 - 8:06也是在他們邀請的組織當中,
第一個赴約來參訪的。 -
8:06 - 8:08而當我們經過長廊時,
-
8:08 - 8:11真的有人從辦公室隔間探頭出來偷看,
-
8:11 - 8:14看一下動物權利的運動家
到底長甚麼樣子。 -
8:14 - 8:16而我們走過──
-
8:16 - 8:19我就長這個樣子,所以我不知道
他們預期的是甚麼。 -
8:19 - 8:20(笑聲)
-
8:20 - 8:23但當我走進會議室,
-
8:23 - 8:26有一位負責的行政主管,坐在那裡。
-
8:26 - 8:28他將手臂交叉在胸前,
-
8:28 - 8:30看來他不想在那裡見到我。
-
8:30 - 8:33我打開我的筆電,
-
8:33 - 8:35我的桌面背景出現,
-
8:35 - 8:37那是一張我的三個小孩的照片。
-
8:37 - 8:40我女兒很明顯長得跟我兒子不一樣。
-
8:40 - 8:44而當他看到那張照片時,他放下了手臂
-
8:44 - 8:48且歪著頭,往前靠近,並說:
-
8:48 - 8:49「那些是妳的小孩嗎?」
-
8:49 - 8:51我說:「是的。
-
8:51 - 8:53我才剛領養了我的女兒──」
-
8:53 - 8:56對於一場專業會議而言,
我講了太多廢話了。 -
8:56 - 9:00他打斷了我,又說:
-
9:00 - 9:02「我有兩個領養的小孩。」
-
9:03 - 9:07接下來的二十分鐘,
-
9:07 - 9:08我們就只聊那件事。
-
9:08 - 9:11我們談論關於領養和做家長的事情。
-
9:11 - 9:14在那個時刻,
-
9:14 - 9:16我們忘記了在那張桌上我們所應該
-
9:16 - 9:17扮演的角色。
-
9:18 - 9:20高牆傾倒了,
-
9:20 - 9:24我們搭建起一道橋樑,
跨越彼此的界線。 -
9:24 - 9:27我們在這家公司上得到更多的進展,
-
9:27 - 9:31多虧我們所建立的人性連結。
-
9:32 - 9:34我要分享的最後一條教訓是:
-
9:34 - 9:39當我們坐下來和所謂的敵人談話時,
-
9:39 - 9:41我們必須找出雙贏的可能。
-
9:41 - 9:44在拜訪了像克雷格‧沃茨
這樣的農夫之後, -
9:44 - 9:46我想的並不是:
「我得叫他們別做這行了。」 -
9:46 - 9:50我開始想我可以如何幫助
他們成為不同類型的農夫, -
9:50 - 9:53像是,去種大麻或香菇。
-
9:54 - 9:57一位後來和我合作的農夫
就真的去種了。 -
9:58 - 10:01他也和我一同參與
曝光報導也拍了影片, -
10:01 - 10:03我們又再一次找上《紐約時報》,
-
10:03 - 10:05但他所做的還不只這樣。
-
10:05 - 10:06他放棄了養雞,
-
10:06 - 10:08結果他發現,
-
10:08 - 10:11那幾間又大、又長的灰色農舍,
-
10:11 - 10:13是可以用來種別種作物的
-
10:14 - 10:15完美生長環境。
-
10:15 - 10:19(笑聲)
-
10:19 - 10:23(掌聲)
-
10:23 - 10:26那正是大麻,各位,是大麻!
-
10:26 - 10:28(笑聲)
-
10:30 - 10:35他可以用環保的謀生方式留在農場,
-
10:35 - 10:37並付清帳單,
-
10:37 - 10:40而這是一位吃全素的動物權利運動家
-
10:40 - 10:42與一位養雞的農夫都能認同的做法。
-
10:42 - 10:45(笑聲)
-
10:45 - 10:47與其想著
-
10:47 - 10:51我如何讓這些肉品公司關門大吉,
-
10:51 - 10:55我開始思考,如何幫他們
發展不同的產業。 -
10:55 - 10:58他們可以不靠屠殺動物來取得蛋白質,
-
10:58 - 11:01而是從植物身上取得。
-
11:01 - 11:02信不信由你,
-
11:02 - 11:06這些大公司正要開始朝這方向發展。
-
11:06 - 11:12嘉吉、泰森和寶鵰正在把植物蛋白
-
11:12 - 11:14列入他們的供應鏈。
-
11:14 - 11:17佩德本人則說:
-
11:17 - 11:19「我們的公司是提供優質蛋白質的公司,
-
11:19 - 11:23而蛋白質不必來自於動物。」
-
11:23 - 11:27在我的家鄉亞特蘭大,
-
11:28 - 11:31肯德基攜手「超越肉類」,
進行了素食炸雞的 -
11:31 - 11:33一日試賣活動。
-
11:33 - 11:35反應超乎想像,
-
11:35 - 11:37排隊隊伍繞了街角好幾圈,
-
11:37 - 11:39四面八方都塞車,
-
11:39 - 11:42你會以為他們是在免費放送
碧昂絲的演唱會門票。 -
11:42 - 11:46大家已經準備好接受改變。
-
11:47 - 11:50我們必須搭建一個可以讓所有人
-
11:50 - 11:52都能進來避雨的帳篷。
-
11:52 - 11:54從養雞場的農夫,
-
11:54 - 11:56到大型肉品公司,
-
11:56 - 11:59到動物權利運動家。
-
11:59 - 12:01而這些教訓,
-
12:01 - 12:03可以應用在其他許多事情上,
-
12:03 - 12:07像是和前任情人、鄰居、
-
12:07 - 12:09或姻親之間發生的小問題。
-
12:10 - 12:15或是一些與剝削或壓迫有關的大問題,
-
12:15 - 12:18例如工廠化養殖、
-
12:18 - 12:22厭女、種族歧視或氣候變遷。
-
12:23 - 12:27世界上大大小小的問題,
-
12:27 - 12:30並不是靠我們打倒敵人便可解決,
-
12:30 - 12:34而是得透過雙方一起找出雙贏的出路。
-
12:35 - 12:37這需要我們
-
12:37 - 12:42拋棄他們和我們對立的觀念,
-
12:43 - 12:46並領悟在不公義的體制面前,
-
12:46 - 12:48只有一個「我們」,
-
12:48 - 12:50我們其實是一體的。
-
12:51 - 12:53要做到這樣,
-
12:53 - 12:55是很困難、混亂且令人不舒服的。
-
12:56 - 12:58但這非常重要。
-
12:58 - 13:02也可能只有這方法
-
13:02 - 13:04才能建立人道良善的糧食體系,
-
13:04 - 13:08是我們──從雞群、養雞的農夫,
-
13:08 - 13:12到大型肉品公司,以及到所有人──
-
13:12 - 13:13都應得的。
-
13:14 - 13:15感謝聆聽。
-
13:16 - 13:21(掌聲)
- Title:
- 化敵為友的教訓
- Speaker:
- 莉亞‧加爾塞斯
- Description:
-
當你站在議題的對立面時,你該如何與對手和平共處並合作解決問題呢?跟隨動物權利運動家莉亞‧加爾塞斯講述她如何與出乎意料的合作對象──一位養雞場農夫──策畫終結養雞廠的野心計畫,並從中學到的三條教訓。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:33
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for A lesson in turning adversaries into allies |