WEBVTT 00:00:01.343 --> 00:00:07.253 [ритмичная музыка] 00:00:09.687 --> 00:00:14.033 Привет! Я Стелла из Amara Subtitles, я здесь, чтобы помочь ответить на вопрос: 00:00:14.033 --> 00:00:16.350 «Что такое локализация видео?» 00:00:16.350 --> 00:00:20.703 Вкратце, локализация видео — процесс адаптации уже существующего видео, 00:00:20.703 --> 00:00:25.689 для новой аудитории, для кого-то кто живёт в другой части мира, 00:00:25.689 --> 00:00:28.406 говорит на другом диалекте или другом языке, 00:00:28.406 --> 00:00:32.742 обладает другим набором культурных норм и социальных ожиданий. 00:00:32.742 --> 00:00:37.208 Локализовать видео можно при помощи дубляжа, озвучивания или субтитров, 00:00:37.208 --> 00:00:40.261 при этом субтитры, являются самым быстрым и доступным способом. 00:00:40.261 --> 00:00:43.494 Так что, если, скажем, у вас было видео снятое в США , 00:00:43.494 --> 00:00:46.830 и человек на видео говорит Hey dude!” или Hey man или «Эй, чувак» 00:00:46.830 --> 00:00:50.981 и вы хотели локализовать видео для аудитории в Великобритании, 00:00:50.981 --> 00:00:54.020 то нужно заменить эти слова на культурно-специфические 00:00:54.020 --> 00:00:55.920 Привет товарищ!" или «Привет, парень! «»“Hello mate!” or “Hello lad!” 00:00:55.920 --> 00:00:58.928 потому что "dude" и "man"— американские выражения 00:00:58.928 --> 00:01:01.763 в Великобритании их не используют как неформальные обращения. 00:01:01.763 --> 00:01:05.804 Если вы не локализовали эти фразы, люди в Великобритании поймут 00:01:05.804 --> 00:01:09.204 в мгновение ока, что ваше видео было предназначено не для них. 00:01:09.204 --> 00:01:14.476 Это всего лишь один из примеров того, как работает локализация, и почему она важна 00:01:14.476 --> 00:01:16.826 при разговоре с аудиторией из других стран, 00:01:16.826 --> 00:01:19.496 даже когда вы используете один и тот же язык! 00:01:19.496 --> 00:01:23.302 Если вы думаете о достижении и информирование новой аудитории 00:01:23.302 --> 00:01:25.978 о вашей организации последний и самый лучший, 00:01:25.978 --> 00:01:29.812 Вы хотите убедиться, что ваш бренд соответству 00:01:29.812 --> 00:01:32.853 и что ваше сообщение явно передано ... как местные! 00:01:32.853 --> 00:01:38.155 Вам подойдёт локализация видео с субтитрами, если ваша компания 00:01:38.155 --> 00:01:40.474 хочет достичь большего охвата по всему миру 00:01:40.474 --> 00:01:43.067 эффективным и доступным способом. 00:01:43.067 --> 00:01:47.419 Каждый раз, когда вы готовы начать, мы советуем обращаться к местным экспертам 00:01:47.419 --> 00:01:51.724 и носителям языка, работающим с вами, чтобы ваши видео были локализованы верно. 00:01:51.864 --> 00:01:55.790 Я надеюсь, что это видео было полезным, и если вы хотите узнать больше о том, 00:01:55.790 --> 00:01:59.256 как Амара может помочь с локализацией вашего видео, посетите нас по адресу: 00:01:59.256 --> 00:02:00.797 Amara.org. 00:02:00.797 --> 00:02:02.791 Спасибо