[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.34,0:00:07.25,Default,,0000,0000,0000,,[アップビートな音楽演奏] Dialogue: 0,0:00:09.69,0:00:14.03,Default,,0000,0000,0000,,こんにちは!Amaraのステラです このビデオでは皆様のご質問にお答えします Dialogue: 0,0:00:14.03,0:00:16.35,Default,,0000,0000,0000,,「動画のローカリゼーションとは何ですか?」 Dialogue: 0,0:00:16.35,0:00:20.70,Default,,0000,0000,0000,,簡単に言うと 動画のローカリゼーションとは すでに制作した Dialogue: 0,0:00:20.70,0:00:23.61,Default,,0000,0000,0000,,動画を新しい視聴者に合わせて変えることです Dialogue: 0,0:00:23.61,0:00:28.41,Default,,0000,0000,0000,,ターゲットとする新しい視聴者は 世界の異なる地域に住み 異なる方言や言語を用い Dialogue: 0,0:00:28.41,0:00:32.74,Default,,0000,0000,0000,,異なる文化的規範や社会的期待をもっています Dialogue: 0,0:00:32.74,0:00:37.21,Default,,0000,0000,0000,,ローカライズの方法は 吹替 ボイスオーバー 字幕 があります Dialogue: 0,0:00:37.21,0:00:40.26,Default,,0000,0000,0000,,字幕が最も早くコストの低い方法です Dialogue: 0,0:00:40.26,0:00:43.49,Default,,0000,0000,0000,,例えば アメリカで動画を制作し Dialogue: 0,0:00:43.49,0:00:46.83,Default,,0000,0000,0000,,登場人物が "Hey dude!" または "Hey man"と言ったとしましょう Dialogue: 0,0:00:46.83,0:00:50.98,Default,,0000,0000,0000,,この動画をイギリスの視聴者向けにローカライズしたい場合 Dialogue: 0,0:00:50.98,0:00:54.02,Default,,0000,0000,0000,,これらの表現を イギリス文化にふさわしく Dialogue: 0,0:00:54.02,0:00:55.92,Default,,0000,0000,0000,,“Hello mate!” または “Hello lad!”に変えます Dialogue: 0,0:00:55.92,0:00:58.93,Default,,0000,0000,0000,,なぜなら “dude” や “man”はアメリカの表現で Dialogue: 0,0:00:58.93,0:01:01.76,Default,,0000,0000,0000,,イギリスではカジュアルな挨拶に使用されていないからです Dialogue: 0,0:01:01.76,0:01:05.80,Default,,0000,0000,0000,,もしこうした表現をローカライズしなかったら イギリスの視聴者は Dialogue: 0,0:01:05.80,0:01:09.20,Default,,0000,0000,0000,,動画は彼らのために制作されなかったとすぐにわかります Dialogue: 0,0:01:09.20,0:01:14.48,Default,,0000,0000,0000,,これは 異なる地域の視聴者に発信する際 ローカリゼーションがどのように行われ Dialogue: 0,0:01:14.48,0:01:16.83,Default,,0000,0000,0000,,なぜ大切なのかを表す一例です Dialogue: 0,0:01:16.83,0:01:19.50,Default,,0000,0000,0000,,たとえ同じ言語を使用している場合でもです! Dialogue: 0,0:01:19.50,0:01:23.30,Default,,0000,0000,0000,,もし あなたの組織の最新情報や優れた点を Dialogue: 0,0:01:23.30,0:01:25.98,Default,,0000,0000,0000,,新しい視聴者へ発信しようと考えているなら Dialogue: 0,0:01:25.98,0:01:30.61,Default,,0000,0000,0000,,内容がなじみあるもので メッセージが現地の人のように Dialogue: 0,0:01:30.61,0:01:34.31,Default,,0000,0000,0000,,明確に伝わるようにしましょう Dialogue: 0,0:01:34.31,0:01:37.40,Default,,0000,0000,0000,,もし 効率的にコストをおさえて Dialogue: 0,0:01:37.40,0:01:40.47,Default,,0000,0000,0000,,より世界の多くの人たちへ発信したい場合は Dialogue: 0,0:01:40.47,0:01:43.07,Default,,0000,0000,0000,,字幕を使ったローカリゼーションが適しています Dialogue: 0,0:01:43.07,0:01:47.42,Default,,0000,0000,0000,,ローカライズする際は 動画が正しくローカライズされるように Dialogue: 0,0:01:47.42,0:01:51.72,Default,,0000,0000,0000,,現地の専門家やネイティブスピーカーに見てもらうことをお勧めします Dialogue: 0,0:01:51.73,0:01:54.66,Default,,0000,0000,0000,,このビデオが参考になれば幸いです Dialogue: 0,0:01:54.66,0:01:58.97,Default,,0000,0000,0000,,アマラを使って動画のローカリゼーションをする方法について Dialogue: 0,0:01:58.97,0:02:00.80,Default,,0000,0000,0000,,詳しくはAmara.org をご覧ください Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:02.79,Default,,0000,0000,0000,,ご覧いただきありがとうございました