1 00:00:01,343 --> 00:00:07,253 [अपबीट संगीत नाटकों] 2 00:00:09,687 --> 00:00:14,033 नमस्ते! मैं Amara उपशीर्षक के साथ स्टेला हूं और मैं मदद जवाब सवाल करने के लिए यहाँ हूँ 3 00:00:14,033 --> 00:00:16,350 "वीडियो स्थानीयकरण क्या है?" 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,703 संक्षेप में, वीडियो स्थानीयकरण अनुकूल वीडियो की प्रथा है 5 00:00:20,703 --> 00:00:25,689 आप पहले से ही एक नए दर्शकों के लिए है - एक है कि दुनिया के दूसरे हिस्से में रहता है, 6 00:00:25,689 --> 00:00:28,406 एक अलग बोली या एक अलग भाषा का उपयोग करता, 7 00:00:28,406 --> 00:00:32,742 और सांस्कृतिक मानदंडों और सामाजिक अपेक्षाओं का एक अलग सेट है। 8 00:00:32,742 --> 00:00:37,208 आप डबिंग, पार्श्वस्वर, और उपशीर्षक के साथ अपने मीडिया स्थानीयकरण कर सकते हैं, 9 00:00:37,208 --> 00:00:40,261 उपशीर्षक सबसे तेज और सबसे सस्ती होने के साथ। 10 00:00:40,261 --> 00:00:43,494 तो, अगर कहते हैं, आप अमेरिका में किए गए एक वीडियो था और 11 00:00:43,494 --> 00:00:46,830 वीडियो में एक व्यक्ति कहते हैं, "अरे यार!" या "अरे यार" 12 00:00:46,830 --> 00:00:50,981 और आप, ब्रिटेन की जनता के लिए वीडियो स्थानीय बनाना चाहता था 13 00:00:50,981 --> 00:00:54,020 उन शब्दों संस्कृति विशिष्ट साथ प्रतिस्थापित किया जाना चाहिए 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,920 "हैलो दोस्त!" या "नमस्ते बालक!" 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,928 क्योंकि "दोस्त" और "आदमी" अमेरिकी शब्द हैं 16 00:00:58,928 --> 00:01:01,763 कि आकस्मिक बधाई के लिए ब्रिटेन में उपयोग नहीं किया जाता। 17 00:01:01,763 --> 00:01:05,804 आप इन वाक्यांशों स्थानीय बनाना नहीं किया, तो ब्रिटेन में लोगों को पता होगा 18 00:01:05,804 --> 00:01:09,204 "सीधे" अपने वीडियो वास्तव में उनके लिए नहीं था। 19 00:01:09,204 --> 00:01:14,476 यह कैसे काम करता है स्थानीयकरण का केवल एक उदाहरण है, और यह क्यों महत्वपूर्ण है 20 00:01:14,476 --> 00:01:16,826 जब एक अलग भौगोलिक दर्शकों से बात करते हुए 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 यहां तक ​​कि जब आप एक ही भाषा का प्रयोग कर रहे हैं! 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,302 आप तक पहुंच गया है और एक नए दर्शकों को सूचित करने के बारे में सोच रहे हैं 23 00:01:23,302 --> 00:01:25,978 अपने संगठन के बारे, नवीनतम और सबसे बड़ी है 24 00:01:25,978 --> 00:01:29,812 आप यह सुनिश्चित करना है कि अपने ब्रांड जोड़ा जा सकता है चाहता हूँ 25 00:01:29,812 --> 00:01:32,853 और है कि आपका संदेश स्पष्ट रूप से भेजी जाती है ... एक स्थानीय की तरह! 26 00:01:32,853 --> 00:01:38,155 उपशीर्षक का उपयोग कर वीडियो स्थानीयकरण अपने संगठन यदि जाने का रास्ता है 27 00:01:38,155 --> 00:01:40,474 दुनिया भर के लोगों तक पहुंचना चाहती 28 00:01:40,474 --> 00:01:43,067 एक प्रभावी और सस्ती तरीके से। 29 00:01:43,067 --> 00:01:47,419 जब भी आप तैयार हैं शुरू करने के लिए, हम अनुशंसा करते स्थानीय विशेषज्ञों है 30 00:01:47,419 --> 00:01:51,724 और देशी आप के साथ काम वक्ताओं अपने मीडिया सही स्थानीय करने के लिए। 31 00:01:51,864 --> 00:01:55,790 मुझे आशा है कि आप इस वीडियो को उपयोगी पाया है, और आप के बारे में अधिक जानकारी चाहते हैं, तो 32 00:01:55,790 --> 00:01:59,256 कैसे Amara अपने वीडियो लोकलाइज़ेशन ज़रूरतों को पूरा मदद कर सकता है, हमसे यहाँ मिलें 33 00:01:59,256 --> 00:02:00,797 देखने के लिए धन्यवाद! 34 00:01:59,256 --> 00:02:00,797 देखने के लिए धन्यवाद!