0:00:22.020,0:00:26.580 (narator) Laut Mediterania adalah salah[br]satu destinasi turis global terbesar, 0:00:26.580,0:00:29.809 menarik 300 juta orang setiap tahun 0:00:29.959,0:00:33.590 dengan perkiraan 500 juta tahun 2030. 0:00:35.480,0:00:38.340 Ini akan berdampak besar selama dekade[br]ke depan. 0:00:38.930,0:00:43.975 Mengembangkan pariwisata tumbuh[br]berkelanjutan adalah sangat penting. 0:00:44.770,0:00:49.921 (Erica Harms) Pariwisata adalah hal baik[br]jika dilakukan dengan benar. 0:00:49.921,0:00:53.059 Dibandingkan perambangan.[br]Dibandingkan pengangkapan ikan berlebihan. 0:00:53.059,0:00:56.871 Ini adalah industri baik dan ada jalan [br]melakukannya dengan benar 0:00:56.871,0:01:01.894 tapi ada jalan yang mungkin terjadi tanpa [br]komunitas memegang kontrol 0:01:01.894,0:01:04.169 jika mereka hanya di berada di sisi samping. 0:01:07.910,0:01:11.025 (narator) Daerah perlindungan laut adalah[br]kartu kemenangan 0:01:11.025,0:01:12.659 untuk pariwisata berkelanjutan, 0:01:13.050,0:01:16.009 selama mereka yakin laut sehat [br]dan produktif, 0:01:16.009,0:01:18.494 dan menopang ekonomi lokal. 0:01:20.719,0:01:23.910 Pikirkan nilai dari ikan kerapu tersaji[br]di atas piring 0:01:26.769,0:01:31.389 dibanding nilai lebih besar ikan kerapu[br]di alam liar 0:01:31.819,0:01:33.847 dan itu menarik para penyelam. 0:01:38.373,0:01:42.723 (bahasa Italia) (Augusto Navone) Kami [br]promosikan perkembangan berkelanjutan 0:01:43.161,0:01:47.051 mengingat bahwa titik awal adalah kunci [br]tujuan konservasi. 0:01:47.051,0:01:49.631 Saya khususnya merujuk parawisata bawah [br]laut 0:01:49.631,0:01:52.821 yang mendapat keuntungan dari peningkatan[br]pupulasi ikan 0:01:52.821,0:01:54.826 yang disebut "efek MPA". 0:01:54.826,0:01:59.136 Pada 2014 kami mencapai 240.000 penyelaman 0:01:59.348,0:02:05.028 yang membawa 13,5 juta Euro bagi [br]masyarakat lokal 0:02:10.490,0:02:14.985 (narator) Ekowisata hari ini adalah[br]kesempatan besar bagi operator lokal 0:02:14.985,0:02:17.576 dan juga bagi ekonomi lokal. 0:02:18.679,0:02:21.709 (Erica Harms) Banyak wisatawan hanya[br]ingin mendapat kesempatan itu 0:02:21.709,0:02:23.089 untuk dekat dengan alam. 0:02:23.224,0:02:24.608 Jika anda ingin mereka kembali 0:02:24.608,0:02:27.424 adalah tipe pariwisata yang anda harus [br]miliki dengan berlari jauh 0:02:27.424,0:02:29.870 karena anda harus memiliki kemampuan[br]mengembangkan produk 0:02:29.870,0:02:31.131 bagi wisatawan inginkan, 0:02:31.429,0:02:35.265 anda harus punya kemampuan menjadi [br]pengusaha dan pemimpin, 0:02:35.265,0:02:40.312 berlawanan dengan lainnya yang datang dan[br]mendikte kemana arah pasar. 0:02:47.811,0:02:50.729 (bahasa Italia) (Luca TIxi) Pariwisata [br]idealku adalah turis yang ingin tahu. 0:02:51.029,0:02:53.996 Minat tinggi, keingintahuan dan hasrat[br]untuk menjelajah 0:02:53.996,0:02:55.956 adalah elemen kunci 0:02:55.956,0:02:59.224 mendapatkan aktivitas terbaik yang[br]kami kelola. 0:03:00.069,0:03:03.372 Saya tumbuh besar di area laut dan sangat[br]mengenalnya. 0:03:03.372,0:03:05.382 Jika saya tidak mengetahui pengetahuan ini, 0:03:05.731,0:03:08.061 Jika saya tidak menjelajahi tempat ini[br]seluruhnya 0:03:08.061,0:03:09.611 seperti yang saya lakukan dengan[br]ayah semasa kecil 0:03:09.611,0:03:11.517 mungkin hasilnya takkan sama. 0:03:12.603,0:03:19.178 Kami memulai bisnis ini,[br]tidak ada pilihan lain 0:03:19.178,0:03:23.588 karena ketika anda mengetahui satu daerah [br]dengan baik, anda dapat menjelaskannya. 0:03:26.929,0:03:29.549 (bahasa Italia)(SIlvia Barani) Ini adalah[br]daerah perlindungan laut, 0:03:29.549,0:03:30.549 Ini taman nasional, 0:03:30.549,0:03:32.419 juga dikenal "Taman Orang-orang" 0:03:32.419,0:03:37.630 dan saya pikir daya tarik tempat ini akan[br]bertahan selama mereka bagian dari 0:03:37.630,0:03:38.630 sebuah komunitas. 0:03:38.932,0:03:41.392 Mereka yang hidup di sini,[br]Mereka yang memilih hidup di sini, 0:03:41.392,0:03:43.393 Mereka yang berinvestasi dan bekerja di[br]sini 0:03:43.393,0:03:46.759 telah mengembangkan tautan dekat dengan[br]wilayah 0:03:46.759,0:03:50.469 dan menghormati lingkungan adalah sangat[br]penting. 0:03:51.324,0:03:54.664 Proses sertifikasi Taman telah diikuti [br]dengan baik. 0:03:54.664,0:03:56.684 Tentunya dan akan lanjut menjadi, sebuah[br]kesuksesan. 0:03:56.684,0:04:00.944 Ini akan berhasil karena daerah perlindungan[br]laut adalah nilai tambah 0:04:00.944,0:04:02.964 bagi struktur pariwisata, 0:04:02.964,0:04:06.377 dan struktur itu adalah nilai tambahan bagi[br]daerah perlindungan laut. 0:04:10.910,0:04:13.770 (Marina Gomei) Daerah perlindungan laut[br]adalah satu alat 0:04:13.770,0:04:15.430 untuk mencapai pariwisata berkelanjutan, 0:04:15.860,0:04:18.799 dan di WWF kami bekerja dengan sektor[br]pariwisata 0:04:18.799,0:04:22.782 memastikan bahwa mereka menjaga[br]destinasi mereka sendiri 0:04:22.782,0:04:26.342 sebagai nilai yang dilindungi bagi investasi[br]jangka panjang 0:04:32.300,0:04:35.876 (narator) Lebih jauh, daerah perlindungan[br]Laut Mediterania 0:04:36.126,0:04:40.921 menyediakan jasa kultural dan pendidikan [br]yang merupakan hal terpenting 0:04:41.781,0:04:45.257 karena generasi muda adalah [br]turis esok hari. 0:04:45.454,0:04:48.154 (bahasa Perancis) (Jean-Louis Pieraggi)[br]Kami memiliki peran besar merancang 0:04:48.154,0:04:51.640 karena kami adalah daerah dengan turis[br]terbesar di Corsica. 0:04:52.038,0:04:55.568 Pulau Lavazzi memiliki frekuensi [br]paling besar tiap tahun. 0:04:55.916,0:05:00.438 Kami mempunyai tanggung jawab besar[br]menyampaikan informasi 0:05:00.438,0:05:02.952 dan mengijinkan perubahan perlakuan 0:05:02.952,0:05:05.254 melalui aktivitas seperti menyelam[br]bawah laut. 0:05:05.472,0:05:13.222 Dan pengunjung menikmati waktu mereka[br]melalui aktivitas aman ini. 0:05:13.222,0:05:15.379 Aktivitas ini membuat kita dapat[br]menyampaikan pesan 0:05:15.577,0:05:17.956 tentang pentingnya melindungi alam. 0:05:18.430,0:05:20.930 -(Pewawancara) Apa kamu menyukainya?[br]-(Anak) Ya, saya menyukainya. 0:05:21.882,0:05:24.474 (narator) Berinvestasi pada daerah [br]perlindungan laut 0:05:24.745,0:05:28.006 berarti membentuk masa depan baru[br]bagi laut Mediterania. 0:05:28.845,0:05:31.484 Sebuah investasi yang tidak dapat[br]ditunggu.